Translation for "преходящий" to english
Преходящий
phrase
Translation examples
adjective
Оно имело бы преходящую ценность.
This would be of transient value.
Более того, любые экологические последствия будут носить преходящий и локальный характер.
Furthermore, any environmental effects might have been transient and localized.
Людские ресурсы, по крайней мере некоторые из них, должны быть постоянными для целей преемственности, а не временными и преходящими.
Human resources, at least some, must be permanent for purposes of continuity, and not temporary and transient.
34. Тот факт, что процесс старения населения нельзя отнести к категории преходящих проблем, обусловливает необходимость принятия соответствующих мер.
34. The fact that ageing is not a transient issue makes it necessary to respond to the ageing process in time.
проблема защиты и обеспечения правового положения иностранцев не является преходящей, временной или локальной, а постоянно сохраняется и отмечается повсеместно.
[t]he problem of the protection and treatment of aliens is not transient, temporary, or local, but continuing and universal.
Какими бы хрупкими и преходящими мы не были как индивидуумы, мы несем ответственность за все формы жизни, которые нам известны, и за планету, на которой мы все вместе живем.
Fragile and transient we may be as individuals but we are stewards for all the life we know and for the Earth which bears it.
Однако оценка числа неправильно питающихся искажается в силу концептуальных проблем, трудностей количественного определения, а также преходящего характера самого явления неправильного питания.
But estimation of the number of people who are malnourished is marred by conceptual and measurement problems, as well as by the transient nature of malnutrition.
Природа - это очаг и питательная среда нашей физической жизни; она придает трансцендентное значение тому, что иначе могло бы казаться преходящим и мертвым.
Nature is the locus and nutrient of our physical lives, providing transcendental value in what may seem otherwise transient and dead.
Сообщается о таких последствиях острого воздействия, как изменение концентрации липидов в крови, нарушение функций эндокринной системы, печени и селезенки, случаи преходящего дефицита развития мозга.
Effects of acute exposure have been reported to include alterations in blood lipid levels, the endocrine system, liver and spleen and transient deficits in brain development.
Преходящая обширная амнезия - редкое заболевание.
I'm saying that transient global amnesia is a rare condition.
Или преходящее оглушение миокарда, или дисбаланс электролитов.
Or a transient myocardial stunning or electrolyte imbalance.
Это может быть преходящее ишемическое нарушение мозгового кровообращения.
It could be a transient ischemic attack.
Я расцениваю это, как преходящее явление.
I tried to indicate this was just a transient thing.
Наследственная болезнь мозга, преходящая ишемия или паранеопластический синдром.
Hereditary brain disorder, transient ischemia or paraneoplastic syndrome.
Это проявление П.И.Н.... Преходящего Ишемического Нарушения мозгового кровообращения.
It's part of a TIA... a Transient Ischemic Attack.
Преходящий приступ ишемии, вот что это было, и больше ничего.
A transient ischemic attack, that's all it was.
Неспособность вспомнить людей или события может быть симптомом преходящей обширной амнезии.
An inability to remember people or events can be a facet of transient global amnesia.
Эпизодические случаи преходящей обширной амнезии могут быть вызваны физическим или эмоциональным потрясением.
Episodes of transient global amnesia can be traced to physically or emotionally stressful incidents.
Самостоятельное выражение меновой стоимости товара является здесь лишь преходящим моментом.
The presentation of the exchange-value of a commodity as an independent entity is here only a transient aspect of the process.
А систематическое использование оружия одним классом против другого класса, что это такое, как не «преходящая форма» государства?
But what is the systematic use of arms by ne class against another if not a "transient form" of state?
Сама не веря своим словам, дочь старалась убедить мать, что ухаживание Бингли за Джейн было следствием легкого и преходящего увлечения, которое исчезло, как только он перестал с ней встречаться.
Her daughter endeavoured to convince her of what she did not believe herself, that his attentions to Jane had been merely the effect of a common and transient liking, which ceased when he saw her no more;
Поскольку же приходится производить действительные платежи, деньги выступают не как средство обращения, не как лишь преходящая и посредствующая форма обмена веществ, а как индивидуальное воплощение общественного труда, как самостоятельное наличное бытие меновой стоимости, или абсолютный товар.
But when actual payments have to be made, money does not come onto the scene as a circulating medium, in its merely transient form of an intermediary in the social metabolism, but as the individual incarnation of social labour, the independent presence of exchange-value, the universal commodity.†
…«Если политическая борьба рабочего класса — писал Маркс, высмеивая анархистов с их отрицанием политики, — принимает революционные формы, если рабочие на место диктатуры буржуазии ставят свою революционную диктатуру, то они совершают ужасное преступление оскорбления принципов, ибо для удовлетворения своих жалких, грубых потребностей дня, для того, чтобы сломать сопротивление буржуазии, рабочие придают государству революционную и преходящую форму, вместо того, чтобы сложить оружие и отменить государство»… («Neue Zeit», 1913 — 14, год 32, т. 1, стр. 40).
"If the political struggle of the working class assumes revolutionary form," wrote Marx, ridiculing the anarchists for their repudiation of politics, "and if the workers set up their revolutionary dictatorship in place of the dictatorship of the bourgeoisie, they commit the terrible crime of violating principles, for in order to satisfy their wretched, vulgar everyday needs and to crush the resistance of the bourgeoisie, they give the state a revolutionary and transient form, instead of laying down their arms and abolishing the state." (Neue Zeit Vol.XXXII, 1, 1913-14, p.40) It was solely against this kind of "abolition"
преходящее и вечное — едины.
the transient and the eternal are the same.
Преходящим является все остальное.
It is everything else that is transient.
Преходящий здесь, но вечный повсюду.
It was transient here, but eternal everywhere.
- Трилобиты были преходящим фактором.
The trilobites were a transient factor.
Они носят временный, преходящий характер.
They are temporary, passing, transient.
Потому что преходящее и вечное действительно были едины.
For the transient and the eternal were the same.
Ключом было то, что преходящее и вечное едины.
The key was that the transient and the eternal are the same.
но — преходящее и вечное действительно составляли единство.
but-the transient and the eternal were the same.
Потому что если Преходящее и Вечное могли быть чем-то одним, то и все остальное тоже.
For if the Transient and the Eternal could be the same, then all things could.
Все остальное было преходящим, случайным, незнакомым, пугающим.
Everything else was transient, hit or miss, unfamiliar and frightening.
adjective
Подобные изменения демонстрируют преходящий феномен нищеты в глобальных масштабах.
These shifts demonstrate the transitory phenomenon of global poverty.
Недавний экономический подъем был во многом вызван циклическими и преходящими факторами.
Cyclical and transitory factors have been important in the recent economic upturn.
История постоянно учит нас тому, что политическая и экономическая власть носит преходящий характер.
History has constantly taught us that political and economic power is transitory.
Вступая на пост Председателя, я остро осознаю свою ответственность, однако я отдаю себе отчет и в преходящем характере моего мандата.
As I take up the function of President I am keenly aware of my responsibilities, but I am also aware of the transitory character of my mandate.
Согласно статье 3 восьмого предложения воздействие должно носить "более чем незначительный и более чем преходящий характер" или, иными словами, оно должно быть "значительным и продолжительным".
According to article 3 of the Eighth Offering, the impact has to be “of a more than minor and more than transitory nature” or, alternatively, it has to be “significant and lasting”.
Для сохранения достигнутых успехов в деле осуществления ЦРТ потребуется обеспечить устойчивый экономический рост и устойчивое развитие; в противном случае наши достижения окажутся временными и преходящими.
Sustaining MDG achievements will require sustained economic growth and sustainable development; otherwise, our achievements will prove to be transitory and ad hoc.
Там, где последствия достигнутого человечеством экономического прогресса носят ограниченный характер, политические завоевания в мировых масштабах будут по-прежнему носить преходящий характер, и их будет невозможно сохранить.
Where world economic advancement is isolated in its impact, political gain in world terms will continue to prove transitory and incapable of being sustained.
110. Хотя общественные работы могут успешно устранять преходящие кризисы и угрозы для источников существования, политические соображения часто влияют на их выбор и места их осуществления.
110. While public works may successfully address transitory crises and threats to livelihoods, political considerations do often influence choice and location.
Реформы не должны приводить к увековечиванию нынешних несоответствий, не должны служить простым откликом на политические, экономические и военные реальности определенного периода времени, поскольку они являются преходящими.
Reforms must not perpetuate current imbalances, nor must they respond only to the political, economic and military realities of a given point in time, for they are only transitory.
Широко признано, в том числе в самой ПРООН, что, какими бы успешными ни были отдельные проекты, их влияние на сокращение масштабов нищеты будет лишь преходящим, если по их завершении они не оставят после себя какого-либо <<наследия>>.
It is widely recognized, including within UNDP itself, that however successful individual projects are, their impact on poverty will be purely transitory if they do not leave any legacy after their termination.
Истина - в преходящем.
Truth is what's transitory.
поскольку, зная движение непосредственно, в котором все формы - преходящая конфигурация, ничто не может выступить против этого;
Because knowing movement itself in which all forms are a transitory configuration, nothing can oppose it;
Жить так, как жили мы, означает жить не зная радости, любви или дружбы. Потому что мы знали, что все это преходящее, временное.
To live on as we have is to leave behind joy and love and companionship because we know it to be transitory, of the moment.
Поэтому всякое учреждение, которому предназначается столь же постоянное существование, как и самому государству, должно быть удобно не только при определенных обстоятельствах, но и во всех обстоятельствах, должно соответствовать не преходящим, изменчивым или случайным условиям, а неизбежным и потому всегда неизменным.
Every constitution, therefore, which it is meant should be as permanent as the empire itself, ought to be convenient, not in certain circumstances only, but in all circumstances; or ought to be suited, not to those circumstances which are transitory, occasional, or accidental, but to those which are necessary and therefore always the same.
Все остальное было преходящим, эфемерным.
All else was transitory, ephemeral.
Для Мисти смерть будет временной, преходящей, загадочной.
For her, death will be temporary, transitory, confusing.
И, конечно, наш вид показан как изменчивый, как преходящий.
And, of course, our species is shown as mutable, as transitory.
Ведь такие счастливые случаи, преходящие по своей природе, возникают нечасто.
By their very nature, such situations are transitory and fragile.
Разве ВСЕ это не является только займом, арендой, столь же преходящим, как свеча?
Was it all not just… a loan, a leasehold, transitory as candles?
однако среда эта постоянно меняется, и потому совершенство неизбежно преходящее.
but the environment is constantly changing, so perfection can never be more than transitory.
Донар говорил, что я слишком прочно привязан к преходящим сражениям дня, помнишь?
Donar said I was too much tied to the transitory battles of day, do you remember?
Преходящее отнюдь не принижает бытия, напротив, оно-то и сообщает ему ценность, достоинство и очарование.
Transitoriness did not destroy value, far from it, it was exactly what lent all existence its worth, dignity, and charm.
Ты мог бы, родианин, сделать мне из мозаики что-нибудь такое, что наводило бы на противоположные мысли: намек на то, что останется после всего преходящего?
Could you, Rhodian, make me something in mosaic that suggests the opposite: a hint of what endures beyond the transitory?
Работа часто заставляла Ольми проводить годы вдалеке от дома, и их отношения многим сторонним наблюдателям казались чем-то временым, преходящим.
Olmy’s work often took him far afield for years at a time, and what they had together, to most observers, would have seemed transitory, an on-and-off thing.
adjective
Мы пытаемся управлять этой эпидемией, как преходящей чрезвычайной ситуацией.
We try to manage the epidemic as if it were a passing emergency.
И ведь речь идет не просто о преходящем всплеске общих человеческих эмоций и умонастроений.
These are not just passing shows of shared human sentiment and spirit.
Кризис в странах Азии - это не временное преходящее явление, от которого могли бы избавиться технократы.
The Asian crisis is not a temporary passing phenomenon that technocrats can fix.
Мы уверены в том, что это случайное преходящее событие, исходя из нынешнего политического положения в Греции.
We are confident that this is a casual and passing event, due to the present Greek political situation.
Арабский мир подвержен угрозам безопасности, одни из которых носят преходящий характер, а другие - стратегический.
The Arab world is exposed to security threats, some of which are passing and others strategic.
Поэтому эта структура не должна быть заложницей преходящих разногласий, неактуальных проблем или отрицательных факторов внешнего влияния, которые должны быть устранены в свете поставленной высокой цели.
That structure must not, therefore, be the prisoner of passing differences, irrelevant difficulties or adverse external influences that must be overcome in light of the exalted goal in view.
Такие общества ослабляют роль семьи в мире, где образы, пустота и преходящие тенденции приводят к вакууму, который, в свою очередь, вызывает к жизни такое явление, как поиски искусственного рая в стремлении заменить им реальную жизнь.
Such societies have weakened the family in a world where images, emptiness and passing trends have caused a vacuum that in turn causes the phenomenon of the search for artificial paradises that aim to replace a meaningful life.
Так же, как международное сообщество сыграло ключевую роль в обеспечении безопасного демократического перехода Мальдив, оно, как я надеюсь, сыграет свою роль в выполнении еще более трудной задачи по обеспечению того, чтобы наша демократия стала постоянной действительностью, а не преходящей иллюзией.
Just as the international community played a key role in securing the Maldives' democratic transition, so, I hope, will it play a role in the even more difficult task of making sure our democracy becomes a permanent feature rather than a passing illusion.
Преходящие угрозы в основном исходят из центров терроризма и связаны с действиями агентов в нескольких арабских странах, а также возникают из семян внутреннего раздора, разжигания гражданских конфликтов или войн и в результате попыток держать арабские общества в состоянии хаоса и страха.
The passing threats are represented, basically, by the centres of terrorism and actions of its agents in a few Arab countries, as well as by the sowing of seeds of internal strife, initiation of civil conflicts or wars and attempts to keep Arab societies in a state of confusion and anxiety.
Для ее достижения потребовались сильные и справедливые руководители, которые не только бы пользовались уважением народа, но и обладали чувством ответственности: а именно, чтобы они осознавали преходящий характер управления судьбами своего народа, и что их долг состоит в том, чтобы не только оправдать его доверие, но и передать власть столь же авторитетным и компетентным преемникам.
That required strong, fair and just leaders who not only commanded the respect of the people but who had a sense of trusteeship: that they were only temporarily in charge of the destinies of their people and that their duty was not only to discharge that trust but also pass it on to equally trustworthy and competent hands.
Это не преходящая мода!
Ain't no passing' craze
Он был бы просто преходящим увлечением.
He'd just be a passing fancy. You bastard!
Эмоции так же естественны, как преходящая погода.
Emotions are natural, like the passing weather.
"Дианетика" оказалась преходящим увлечением у публики, как хула-хуп.
"Dianetics" proved to be a passing fad, like the hula hoop.
Слава Богу – преходящий.
I thank God it always passed.
Их преходящей и несовершенной природе позволено быть.
Its passing and imperfect nature is allowed to be.
Преходящие игрушки типа канализации и бумаги?
Passing toys like plumbing and paper?
Шутки - это для солипсистов, которые считают все преходящим.
Tricks are for solipsists, who think everything will pass away.
Все материальные объекты имеют в ней лишь преходящее значение.
No material object in it has more than a passing tactical importance.
Поскольку к жене у меня было чувство преходящее, то я с удовольствием бы так поступил.
I was passing fond of my wife and I wouldn’t mind doing that.”
А дружбу было принято считать недолговечным и преходящим делом.
And friendship, except between Members, was bound to be regarded as a passing and shallow matter.
Однако ж здесь как раз ничего сложного нет: проблема современная, и, по всей видимости, преходящая и мимолетная.
However, that is simple stuff, a contemporary & possibly passing and ephemeral problem.
они исчезли, как и другие, к которым она когда-то питала преходящую слабость.
Indeed they did not figure at all, they shrank, they withered, they were husks, together with the others for whom she had known passing weaknesses.
adjective
Вы должны очиститься от преходящих соблазнов.
purge yourself of temporal temptations.
Вечная сущность лишь на время воплощается в этих преходящих обликах.
Eternal being makes its temporal appearance in this way.
Душой, человек принадлежит Богу, телом — преходящей власти, духом — себе самому;
Man belongs to God in his soul, to the temporal authority in his body, and to himself in his spirit.
Если только вы молитесь о преходящих благах для нас, дорогая моя тетушка, попросите о том, чтобы ей отыскалась замена — а это граничит с чудом.
If ever you pray for temporal blessings for us, my dear, ask for the near-miracle of finding some help.
Чанг замедлила шаг, чтобы оказаться между Хорнкаслами, и, понизив голос, проникновенно заговорила о своем желании возродить дни, когда вечное и преходящее было неразрывно переплетено, а церковь являлась истинным центром общественной жизни.
Chung modified her pace so that she came between the Horncastles and modified her tone also, talking earnestly of her desire to recapture those days when the spiritual and temporal were inextricably intertwined and the Church was the one true centre of civic life.
Некоторые теологи, чья вера в ад была непоколебима, еще могли бы отказать своему Богу в праве прибегать к такой форме преходящего мирского наказания, но для людей взять на себя право обвинять любое существо, рожденное женщиной, в отсутствии духа божьего означало узурпировать привилегию небес.
Few theologians whose belief in Hell had never failed them would deprive their God of recourse to any form of temporal punishment, but for men to take it upon themselves to judge any creature born of woman to be lacking in the divine image was to usurp the privilege of Heaven.
adjective
Алжир придает большое значение тому, чтобы его отношения в рамках его политических и географических границ управлялись в соответствии с видением будущего, которые выходят за пределы краткосрочного взаимодействия и преходящих интересов.
Algeria is keen that its relations within its political and geographical spheres be governed by a vision of the future that goes beyond short-term interactions or ephemeral motives.
Однако они не понимают, что являются всего лишь инструментом на службе одной из целого ряда многих империй, которые пытались захватить власть над нашей планетой, и забывают, что существование империй -- это преходящее явление.
But they fail to understand that they are no more than the instruments of yet another empire among the many empires that have imposed themselves on our planet, and they forget that the life of empires is ephemeral.
Кроме того, постоянное членство обязывает государства в полной мере и с полной ответственностью выполнять свои обязанности: постоянное членство обязывает страну придерживаться более высоких принципов и отводить приоритетное место конструктивным факторам, а не преходящим вопросам.
Moreover, permanent status obliges members to assume their burdens fully and with a sense of responsibility: a permanent seat obliges a country to take a loftier view and to give structural development priority over ephemeral matters.
Они не кажутся ему ни иллюзорными, ни даже преходящими.
They are not illusory and not even ephemeral.
Сны всегда были для меня чем-то эфемерным, неясным, преходящим.
Dreams are too ephemeral, too flimsy.
Но только не думайте, что все только и делают, что заботятся о таких преходящих вещах, как брови. А вот густая шевелюра вне вопроса.
You wouldn’t think anybody would give a damn about something as ephemeral as eyebrows. But dense hair, that’s out of the question.
Говоря ему это в десятый раз, я начинаю верить в это и сам. До этого дня мое актерство казалось мне самым бесполезным, преходящим и жалким стремлением к самовозвеличению.
and believe as much myself, until that day when all at once performing, in my fashion, seems to me the most pointless, ephemeral, and pathetically self-aggrandizing of pursuits.
Она потратила около часа на неопределенные рассуждения о радостях райской жизни, доказывая мне, как неразумно подвергаться риску лишиться их ради быстротечной суеты этого преходящего мира.
She spent an hour or so in vague discourse upon the joys of Paradise, in showing me the folly of jeopardizing them for the sake of the fleeting vanities of this ephemeral world.
adjective
Сокращение нецелевых средств мешает разрабатывать стратегические планы и определять новые направления деятельности и вынуждает занимать пассивную позицию, удовлетворяя экстренные, зачастую преходящие запросы отдельных доноров.
The reduction in non-earmarked funds results in an inability to plan strategically or engage in exploratory efforts to identify new activities, and therefore leaves the Alliance in a reactive posture, dependent on the immediate, sometimes momentary, interests of individual donors.
Мнение о том, насколько подобные репрессивные меры смогут оказать такое действие, относится, пожалуй, не столько к науке законодателя, который в своих суждениях должен руководствоваться общими принципами, всегда неизменными, сколько к искусству того коварного и хитрого создания, в просторечии называемого государственным деятелем или политиком, решения которого определяются изменчивыми и преходящими моментами.
To judge whether such retaliations are likely to produce such an effect does not, perhaps, belong so much to the science of a legislator, whose deliberations ought to be governed by general principles which are always the same, as to the skill of that insidious and crafty animal, vulgarly called a statesman or politician, whose councils are directed by the momentary fluctuations of affairs.
Он испытывал не мимолетное удивление или преходящую благодарность за то, что не всадили топор в лицо.
It wasn’t some fractional surprise, or momentary gratitude for being spared an ax in the face.
Не допускайте нагноения язв, ибо никто не хочет терпеть преходящую боль.
Do not allow a sore to fester because you are unwilling to tolerate the momentary pain.
Даже палатка с ее преходящей, минутной оседлостью ничем не напоминала ему дом, по которому он так стосковался, - слишком в ней было холодно, слишком похожей на гроб казалась она, когда он сидел в ней, то и дело вздрагивая от страха.
The tent itself, in its tiny, momentary permanence, might have had all of the appeal of the home which he so desperately hungered for, had it not been so cold, and had it not seemed, as he sat there suddenly shivering with fear, so much more like a coffin instead.
adjective
В этом году международное сообщество еще больше убедилось в преходящем характере экономического процветания и роста.
This past year the global community became more aware of the fragility of prosperity and growth.
adjective
37. Серьезную озабоченность у стран, находящихся на всех уровнях развития, вызывает безработица среди молодежи, и сейчас они признают, что это явление не является преходящим.
37. Youth unemployment has become a major policy concern for countries at all levels of development, which now recognize that it is not a transitional phenomenon.
Он говорил об определении вопросов, имеющих приоритетный и преходящий характер, трудностях сношения с поставщиками и о создании альтернативных разгрузочных пунктов в соседних странах для продовольствия и лекарств.
He referred to the identification of priority and in-transit items, to the difficulties of communication with suppliers and the establishment of alternative unloading points in neighbouring countries for food and medicines.
Так как государство есть лишь преходящее учреждение, которым приходится пользоваться в борьбе, в революции, чтобы насильственно подавить своих противников, то говорить о свободном народном государстве есть чистая бессмыслица: пока пролетариат еще нуждается в государстве, он нуждается в тем не в интересах свободы, а в интересах подавления своих противников, а когда становится возможным говорить о свободе, тогда государство, как таковое, перестает существовать.
As the state is only a transitional institution which is used in the struggle, in the revolution, to hold down one's adversaries by force, it is sheer nonsense to talk of a 'free people's state'; so long as the proletariat still needs the state, it does not need it in the interests of freedom but in order to hold down its adversaries, and as soon as it becomes possible to speak of freedom the state as such ceases to exist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test