Translation for "пресыщением" to english
Translation examples
noun
Однако пресыщенность равносильна смерти.
But satiety is death.
наказанием ему станет пресыщенность.
and his punishment will be satiety.
Надо жить мечтой, не достигая ее, иначе приходит пресыщение.
Live in your dream, do not attain it—else comes satiety.
По собственной тупости я считал, что все женщины одинаковы, и что за близким знакомством неизбежно следует пресыщение.
I believed in my stupidity that all women were the same, and that satiety must invariably follow familiarity.
Если по причине преклонных лет, умудренности или пресыщенности его уже не так интересует то, что затрагивает большинство людей, — он пропал.
When advancing years, wisdom or satiety prevent him from giving an excessive consideration to affairs which concern the generality of men, he is lost.
Однако Мышелов боялся того, что может наступить после этого: он мог утратить не только ощущение скуки и пресыщенности, но и вообще все чувства, а может, даже и жизнь.
But he had a dread of what would happen then: he might not lose only his bored satiety, but the juice of all feeling, or even life itself.
Если оно реализуется, это приводит к высокомерию, насилию и, в конце концов, к пресыщению, а если нет… Посмотрите на обитателей сумасшедших домов.
If the desire is realized it leads to arrogance, violence and final satiety—and if it is denied—ah! if it is denied—let all the asylums for the insane rise up and give their testimony!
Они или странствовали в поисках того, что невозможно себе представить, сражались с фантастическими чудовищами, неизменно выходя победителями, или же про-, водили время в застольях и пирах, и пресыщение было им неведомо.
Here they roamed on quests beyond imagination, for goals untold in legend, or battled in magnificent wars, or feasted in a realm where satiety was unknown.
Ставя свечу на место, перед часами, Гранде, который никогда не мог отвязаться от шутки, показавшейся ему забавной, и повторял ее до пресыщения, сказал:
As he replaced the candlestick beside the clock, Grandet, who never forgot his own jokes, and repeated them to satiety when he thought them funny, said,—
Воздерживаться от удовольствий только потому, что они скоротечны и влекут за собой пресыщенность, так же глупо, как отказываться от еды только потому, что аппетит можно быстро утолить и тогда наступает сытость.
To eschew pleasures because they are fleeting or are followed by satiety is as stupid as to refuse to eat because one’s appetite is soon appeased and after one has satisfied it one is not hungry.
Горе вам, пресыщенные ныне, ибо взалчете!
Woe to you, now satiated, for Vzagchette!
Я извожу пресыщенных, а он насыщает голодных.
I slaughter the satiated, and he feeds the starving.
Что такое голод и пресыщение, знают не только животные, но и растения.
Not only animal-beings, but plants as well, knew hunger and satiation.
Дурные предчувствия норовят пробиться на поверхность его сознания, замутненного спиртным и чувственным пресыщением.
Misgivings struggle to manifest in a brain soggy with alcohol and sensual satiation.
Его губы потеряли кровавый оттенок, а брюзгливое, пресыщенное выражение сменилось чем-то вроде умиротворения.
The red lips had paled and something like peace had erased the satiated world-weariness of the expression.
Она видела, как тонкие, темные губы секретаря раздвигаются в непостижимом подобии улыбки или пресыщенного вздоха.
She saw the secretary's thin, dark lips part in what might have been a smile or only a satiated sigh.
Только одному удалось бежать – он мчался прочь от кровавых кристаллов этого поля боя, нахлестывая коня своим пресыщенным паразитом-мечом.
            Only one figure escaped, riding like fury from the bloody crystals of that battlefield, slashing at the horse’s rump with the satiated leechsword.
Он улыбнулся мне любезной и несколько утомленной улыбкой, пресыщенной улыбкой светского человека, и протянул руку с кольцом.
He smiled upon me amiably and something wearily, the satiate smile of the man of the world, and he languidly held out to me the hand bearing his ring.
Когда они были вдвоем, как сегодня, и каждый вспоминал, как это было, как они любили друг друга, когда желание возникало вдруг, как они неловко спешили, а потом засыпали в счастливом пресыщении.
When they were alone, like this, each remembered how it used to be, how they used to make love when the mood struck them, laughing at their passionate haste, collapsing in happy satiation afterward.
И они, изнуренные и пресыщенные, валялись на суше, словно после утихшего мистраля, глядя друг на друга, как чужие, безнадежно и укоризненно (он -- со скукой, она -- с отчаянием в глазах).
Then they would be stranded as behind a dying mistral, upon a spent and satiate beach, looking at one another like strangers, with hopeless and reproachful (on his part with weary: on hers with despairing) eyes.
noun
Коль музыкой питается любовь, То, музыкант, игра! - до пресыщенья, Чтоб навсегда мой голод утолить...
“If music be the food of love, play on, Give me excess of it; that, surfeiting, The appetite may sicken and so die–”
– Душа, - отвечал он, - это вызванный пресыщением сон человека, поевшего, выпившего и утолившего свою похоть.
“The soul is a surfeit-dream,” he said, “of a man with food and drink in him and his lust fed.
Как только он почувствует пресыщение, он немедленно вернется в мастерскую, чтобы переварить то, что открылось ему, и тем самым укрепить свои силы.
As soon as he felt a surfeit, he’d retreat and return to the studio to digest what he’d learned, let it strengthen him.
Вы хотите, чтобы я продолжал говорить о вашем сыне… Так вот, я считаю, что он страдает от мнимого пресыщения волшебными фруктами.
You wish me to confine my remarks to your son… well, I consider that he is suffering from a spurious surfeit of fairy fruit.
Извечное ничтожество приходит и уходит, пьет кровь живых людей, его наполняет до пресыщения и вновь опустошает каждая смена моды.
The eternal trifler comes and goes, sucks blood of living men, is filled and emptied with the surfeit of each changing fashion.
- Чтобы не испытать пресыщения. Большое искусство, торжества и страстные стремления лучше ограничивать небольшими дозами, для достижения наибольшего эффекта.
‘So as not to spoil ourselves by having a surfeit - great art and solemnity and immortal longings are to be restricted to carefully measured doses, for best effect.’
новые лица были теперь всюду, куда ни пойдешь, и я, еще полгода назад такой жадный до новых знакомств, чувствовал пресыщение;
there were strange faces now at every party and I, who a few months back had been voracious of new acquaintances, now felt surfeited;
Они выглядели и вели себя в точности так, как представлял Гандерсен: скучающие, уставшие, пресыщенные увиденными чудесами.
They were fully in character, behaving exactly as Gundersen's harsh image of them would have them behave: they seemed bored and glazed, surfeited with the alien wonders they had already seen.
Почему равенство, почему свобода? Ведь отсутствие равенства порождает сцены, полные провидческой символики, порождает пламя отчаяния, а беда способна выжать из человека нечто более ценное, чем лощеная пресыщенность.
Why equality, why freedom, when lack of equality gives birth to visionary scenes and fires of despair, when danger can squeeze something out of man worth more than well-tended surfeit.
Таким образом, пресыщенный читатель, уже объевшийся на непрерывном пиршестве жестокостей в нашем веке, будет избавлен здесь от детальной хроники убийств, умерщвления газом, избиений, пыток, преступных медицинских экспериментов, лишений, приводящих к медленной смерти, надругательств над людьми, захлебывавшимися в экскрементах, криков потерявших рассудок и прочих описаний, вошедших в анналы истории благодаря перу Тадеуша Боровского, Жан-Франсуа Стейнера, Ольги Лендьел, Ойгена Когона, Андре Шварца-Барта, Эли Визеля и Бруно Беттельхайма – я называю лишь немногих из тех, кто попытался отобразить этот ад, запечатленный в их сердцах.
Thus the jaded reader surfeited with our century's perdurable feast of atrocities will be spared here a detailed chronicle of the killings, gassings, beatings, tortures, criminal medical experiments, slow deprivations, excremental outrages, screaming madnesses and other entries into the historical account which have already been made by Tadeusz Borowski, Jean-François Steiner, Olga Lengyel, Eugen Kogon, André Schwarz-Bart, Elie Wiesel and Bruno Bettelheim, to name but a few of the most eloquent who have tried to limn the totally infernal in their heart's blood.
Он лежит на спине, пресыщенный, курит.
He lies on his back, replete, smoking.
Никогда еще она не ощущала такой приятной расслабленности и опустошенности, такой восхитительной пресыщенности.
She had never felt so weak and drained, yet so deliciously replete.
но я считал, что с этим можно подождать, пока не наступит время благодушия и пресыщения, время коньяка;
they could wait, I thought, for the hour of tolerance and repletion, for the cognac;
богатство и бедность стояли бок о бок — пресыщение и голод повергали их в одну могилу. Но это был Лондон.
wealth and poverty stood side by side; repletion and starvation laid them down together. But it was London;
Совершенно измотанная, восхитительно пресыщенная, согретая и разнежившаяся в его объятиях, она смутно понимала, что могла бы всю ночь оставаться здесь и с ним.
Utterly drained, luxuriously replete, toasty warm in his arms, she could have stayed there all night.
На следующий вечер, когда низкие луны снова повисли над горизонтом, они сидели у колодца, сонные от звериного чувства отдыха и пресыщения.
Next night, when the low moons roved again over the desert, they sat by the well, drowsy with an animal sense of rest and repletion.
и, как обычно, их тела отодвинулись друг от друга, насколько позволяет постель, а узкое, повернутое в профиль лицо Грегори, как всегда во сне, выражает подозрительность, враждебность, пресыщенность и отвращение.
and, as usual, maximum de-proximity between their bodies has been established, with Greg's narrow face bent to one side in that familiar expression, askance, unfriendly, replete and disgusted in sleep.
По моим наблюдениям, лекарство это приносит большую пользу, и в интересах общественного блага я смело рекомендую его моим соотечественникам как превосходное средство против всех недомоганий, вызванных пресыщением.
This I have since often known to have been taken with success, and do here freely recommend it to my countrymen for the public good, as an admirable specific against all diseases produced by repletion.
Вполне привлекательная и вполне энергичная новая парочка (больше выбирать было не из чего) попросту затащила меня в спальню, откуда я вышел девяносто минут спустя, слишком усталый и пресыщенный, чтобы терпеливо выслушивать сварливые упреки Адриана.
I was simply smuggled into a bedroom by a reasonably attractive, and reasonably resourceful, new couple (that was all there was, actually), emerging ninety minutes later too wearied and replete to have much patience with Adrian's querulous reproaches.
noun
Население, пресыщенное развлечениями, забывает моментально.
A population glutted with distractions is quick to forget.
Пресыщение ци может исказить восприятие, спутать заклятия и причинить Другие трудно отслеживаемые неприятности.
A glut of chi could distort perceptions, ruin enchantments, and cause other, more subtle damage.
Этой ночью ему снилась кровь – ранения, пресыщенность смертью со мстительной и расточительной тратой крови, которая пугала его, потому что он знал так живо, что даже нескольких капель из безжалостной незаживающей царапины вполне достаточно, нет нужды или необходимости для этого рубить и кромсать плоть.
When he slept that night, he had dreams of bloodwounds glutted with death in a vindictive and profligate expenditure which horrified him because he knew so vividly that only a few drops from an untended scratch were enough; there was no need or use for this hacking and slaughtering of flesh.
Можете не сомневаться, что такого рода отвлечения и приработки никак не отвлекали меня от основного течения, основного плана жизни, которую я вела, правду говоря, с целомудрием и сдержанностью, какие меньше всего могут быть объяснены трудами добродетели, нет, это объяснялось истощением от испытаний новшествами, пресыщенностью утехами и моим обеспеченным положением: достаток позволял мне быть безразличной к любым предложениям, где утехи и доходы не были тесно увязаны.
You may be sure a by-jod of this sort interfered with no other pursuit, or plan of life; which I led, in truth, with a modesty and reserve that was less the work of virtue than of exhausted novelty, a glut of pleasure, and easy circumstances, that made me indifferent to any engagements in which pleasure and profit were not eminently united;
noun
Вероятно, дело тут в буржуазном пресыщении добром, в выхолощенности добра.
Probably middle-class gorging on goodness;
А их уловка состояла в том, что они напоили его до такой степени, что пресыщенный едой и питьем Большой Тим заснул, даже не завершив этап вступительных ласк.
The joke was they got him so drunk that he fell asleep, gorged with food and drink, before he got past the fondling stage.
Столовая с изысканными блюдами на сверкающих серебряных подносах была прямо перед ней, пресыщение выросло в Скарлетт при виде и запахе жирных подливок и заплеванных плевательниц.
The dining room and the glittering silver dishes of elaborate food were in front of her; her gorge rose at the mixed smells of rich, greasy sauces and spattered spittoons.
noun
пресыщением смеха".
"and a bellyful of laughter."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test