Translation for "преследоваться" to english
Преследоваться
Translation examples
Однако правительственные войска, по информации, отказались преследовать их, и один офицер сказал очевидцу, что у него есть приказ не преследовать нападавших.
However, the Government soldiers reportedly refused to pursue them and one officer told a witness that he was under instructions not to pursue the attackers.
(iii) преследовать правомерную цель;
(iii) Pursue a legitimate aim;
9. Совещание преследовало следующие цели:
The Meeting pursued the following objectives:
Все склонны преследовать собственные цели.
There is a tendency for each to pursue its own agenda.
Эту цель необходимо преследовать с предельной энергией.
This goal needs to be pursued with utmost vigour.
Они продолжают практически исключительно преследовать эту цель.
They continue to pursue that goal almost exclusively.
Они должны преследовать следующие четыре цели:
They should pursue the following four objectives:
с) преследовать цели охраны окружающей среды;
(c) Pursue objectives of environmental protection;
- преследовать цели, связанные с охраной окружающей среды; и
Pursue Oobjectives of environmental protection; and
17. Для этого необходимо преследовать три широкие цели.
17. Three broad goals should be pursued.
Преследовать и уничтожить!
Pursue and exterminate!
Перестать преследовать Кэролайн.
Stop pursuing Caroline.
Меня буквально преследовали!
One is literally pursued.
Коулсон, преследовать его?
Coulson, do we pursue?
Воровка более нежели изобличена, и я буду преследовать-с.
The thief has been more than exposed, and I shall pursue it, sirs.
— То, что в своем доме преследовал беззащитную девицу и «оскорблял ее своими гнусными предложениями», — так ли-с?
“That I pursued a defenseless girl in my own house and 'insulted her with my vile proposals'—is that it, sir?
Оно может действовать согласованно и преследовать свои интересы по общему плану и объединенное одним духом, как будто бы оно руководилось все одним человеком;
They can act in concert, and pursue their interest upon one plan and with one spirit, as much as if they were under the direction of one man;
Наконец, хотя бессовестно и непорядочно так прямо преследовать человека, но я вам прямо скажу: я пришел искать вашей дружбы, милый мой князь;
And finally, I must confess that, though I know it is bad form to pursue a man in this way, I have come to beg your friendship, my dear prince. You are an unusual sort of a person;
Английская медная компания в Лондоне, компания для выплавки свинца, компания для шлифовки зеркал не имеют целью какой-либо большой или особенной пользы, которую они бы преследовали;
The English copper company of London, the lead smelting company, the glass grinding company, have not even the pretext of any great or singular utility in the object which they pursue;
Дождик упорно преследовал их до самого побережья. Там они установили палатку и остались на целую неделю, перемещаясь среди промокших насквозь пейзажей, которые наводили на Гарри беспросветную тоску.
The downpour pursued them to the coast, where they pitched the tent that night, and persisted through the whole week, through sodden landscapes that Harry found bleak and depressing.
И потому твоя палочка узнала его, когда он тебя преследовал, узнала человека, который был одновременно родней и смертельным врагом, и выпалила в него его собственным волшебством, волшебством такой силы, какой никогда не было в палочке Люциуса.
So your wand recognized him when he pursued you, recognized a man who was both kin and mortal enemy, and it regurgitated some of his own magic against him, magic much more powerful than anything Lucius’s wand had ever performed.
Когда они самостоятельно и по собственному разумению преследовали свои интересы, на их образ действий во многих случаях не обращали внимания — потому ли, что не знали об этом в Европе, или потому, что не понимали его, — а в некоторых случаях терпели его и соглашались с ним потому, что их отдаленность делала трудным вмешательство.
In pursuing their interest their own way, their conduct has, upon many occasions, been overlooked, either because not known or not understood in Europe; and upon some occasions it has been fairly suffered and submitted to, because their distance rendered it difficult to restrain it.
Каждому человеку, пока он не нарушает законов справедливости, предоставляется совершенно свободно преследовать по собственному разумению свои интересы и конкурировать своим трудом и капиталом с трудом и капиталом любого другого лица и целого класса.
Every man, as long as he does not violate the laws of justice, is left perfectly free to pursue his own interest his own way, and to bring both his industry and capital into competition with those of any other man, or order of men.
СТОЙ! — крикнул Гарри. Однако, обернувшись, он увидел две пролетавших мимо его левого уха струи зеленого огня: четверка Пожирателей смерти оторвалась от кольца и преследовала их, паля в широкую спину Хагрида.
“Stop—STOP!” Harry shouted, but as he looked back again two jets of green light flew past his left ear: Four Death Eaters had broken away from the circle and were pursuing them, aiming for Hagrid’s broad back.
Потому что мы, конечно же, преследовали его.
For, of course, we pursued it.
Они не преследовали бегущих.
They did not pursue.
Тебя они преследовать не будут.
They will not pursue you.
Но почему они преследовали его?
But why had they pursued?
— Ты преследовал нэйна?
You pursued a Nane?
На этот раз никто меня не преследовал.
This time no one pursued.
Но война преследовала меня.
But the war pursued me.
Никто не может преследоваться за свои убеждения.
No one could be prosecuted for his opinions.
с) преступники будут преследоваться по закону.
(c) Criminals will be prosecuted according to a process of law.
За это его нельзя было ни преследовать, ни наказывать.
He could neither have been prosecuted nor punished for this.
Однако пока никто по этой статье не преследовался.
So far, no one had been prosecuted.
Кто, где и как должен преследовать пиратов в судебном порядке?
Where, how and by whom should pirates be prosecuted?
(b) преследовать, осуждать и наказывать виновных;
(b) Prosecute, sentence and punish those responsible;
Если да, то преследовались ли виновные должностные лица в судебном порядке?
If so, had the officers responsible been prosecuted?
Случаи судебного преследования малочисленны, поскольку крайне сложно преследовать людей за их намерения.
There had been few prosecutions as it was very difficult to prosecute people for their intentions.
Он должен быть преследован по закону.
He should be prosecuted.
Она преследовала в суде собственную дочь.
She prosecuted her own daughter.
Больше нас не могут преследовать по закону.
- We can't be prosecuted anymore.
Нет, мы не хотим никого преследовать.
No. We don't want to prosecute anyone.
Мы не можем преследовать Рикфорда за это преступление.
We can't prosecute Rickford for that crime.
Я сказал, что Южный округ не будет тебя преследовать.
I said the Southern District wouldn't prosecute.
И они не преследовали в судебном порядке насилие в семье.
And they do not prosecute domestic violence.
Лив, мы не можем преследовать в судебном порядке хирурга из Виннипеге.
Liv, we can't prosecute a Winnipeg surgeon.
Если они подадут жалобу, я буду преследовать вас в судебном порядке.
If they file a complaint, I'll prosecute you.
Если находите, что имеете право меня законно преследовать, то преследуйте;
If you believe you have the right to prosecute me legally, then prosecute me;
Меня уговорили не преследовать вас, и я обещал, что не буду.
I am told I am not to prosecute you. Well, then, I will not.
— Гектора не стали преследовать? — Нет.
‘And Hector wasn’t prosecuted?’ ‘Oh, no.
— Меня будут преследовать в уголовном порядке?
“Am I going to be prosecuted?”
- Вы хотели сказать "преследовать", - поправил Эскаргот.
‘You mean prosecute,’ said Escargot.
Нет, они не станут его преследовать, потому что слишком расстроены.
They wouldn’t prosecute him, because they were too upset.
Но вы, быть может, боитесь, что я стала бы преследовать вас по закону;
But perhaps you may fear I should prosecute you;
Парень так же холоден и расчетлив, как и любой другой убийца, которого я за свою жизнь преследовал в суде.
This guy’s as calculating and organized as any killer I’ve ever prosecuted.
— Вы хотите сказать, что миледи не станет преследовать ее судебным порядком? — спросил я.
"Do you mean that my lady won't prosecute?" I asked.
Если у вас его нет, значит вы его продали, а за это вас будут преследовать по закону.
If you have not got it, you must have sold it, and that means you may be prosecuted.
Использование средств, выданных Советом, в личных целях будет считаться растратой и преследоваться по уголовному законодательству.
Personal use of Council funds will be considered peculation, and prosecuted as such.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test