Translation examples
noun
Так пусть же ни одно препятствие не помешает достижению этой великой цели.
Let no obstacle be greater than the cause.
Мы не должны позволять, чтобы дебаты по поводу определений становились препятствием к действию.
We must not let debates about definitions become obstacles to action.
Мы не должны допустить, чтобы препятствия на пути мирного процесса помешали нашим усилиям.
We must not let the obstacles to the peace process hamper our efforts.
Давайте помогать друг другу в преодолении возникающих на нашем пути препятствий.
Let us help each other to overcome the obstacles in our path.
Дипломаты должны иметь возможность выполнять свои обязанности без помех и препятствий.
Diplomats must be allowed to go about their tasks without let or hindrance.
Давайте же объединим усилия для того, чтобы положить конец войне и преодолеть это разрушительное препятствие на пути к миру.
Let us unite to stop the war and remove this destructive obstacle to peace.
Коллективное предприятие требует взаимных уступок со стороны всех, так что давайте избегать такой ловушки, как выявление новых препятствий.
A collective endeavour requires give-and-take by all, so let us avoid the trap of identifying new obstacles.
Кроме того, в настоящее время ведется пропагандистская кампания, имеющая своей целью доказать, что Пакистан препятствует поступлению помощи афганцам, находящимся в Джалозае.
In addition, there is now propaganda that Pakistan is not letting United Nations assistance reach the Jalozai Afghans.
Да, давай преодолеем это препятствие.
Hey, let's Ollie the gap.
Не позволяй препятствиям сломать тебя.
Don't let the door kick you on the way out.
Единственное препятствие — боязнь разочаровать меня.
For me, the only obstacle is being afraid to let me down.
Но на пути много препятствий, давайте быть честными.
- But with many challenges... Let's be clear.
Может, это мы позволяли возникать всем препятствиям.
Maybe we let too many obstacles get in the way.
отпустите детей и не препятствуйте им прийти ко Мне".
suffer the little children, and let them come unto me.
Скажем, я сталкиваюсь с похожими препятствиями в моей работе.
Let's just say I face similar challenges in my line of work.
Над одними людьми препятствия берут верх, а над другими - нет.
Some let the obstacles win, and then there are those who don't.
Давайте посмотрим, как он справится с одной из наших полос препятствий.
Let's just see how he does on one of our obstacle courses.
Мы же понимаем, что он препятствует отправлению правосудия.
Let's say he obstructs justice.
Не признаю (так называемых) «препятствий» я для брака
Let me not to the marriage of true minds
Иллюзия препятствия постепенно ослабевала.
The illusion, the restraints, were slowly letting up.
— Цена, разумеется, препятствием не является. Мы дадим вам знать.
“The price is certainly no obstacle. We’ll let you know.”
Элтон медленно выключил сцепление, и они взяли препятствие.
Elton let the clutch out slowly, and they took the strain.
В десяти ярдах от препятствия я позволил ему идти как он хотел.
Ten yards from the fence, I let him go.
Вот и все. Он не препятствует появлению дополнительных фактов в любой момент.
That is all. He lets any additional facts emerge as and when they may.
Просто постарайся убирать с дороги препятствия и дай мне сосредоточиться.
Just keep the distractions away and let me concentrate on driving.
Потом он смерил взглядом полосу препятствий, покосился на Ботари.
He glanced toward the obstacle course and let his eyes pass over Bothari's.
noun
К числу препятствий, которые были преодолены при постановке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, относятся: препятствия к знанию; препятствия к соглашениям; препятствия к пониманию вопроса об использовании правильных средств.
The obstacles that have been overcome in setting the MDGs are: Obstacles to Knowledge; Obstacles to Agreements; Obstacles to knowing the right remedy.
Он устраняет препятствия.
He removes obstacles.
* ТРЕВОГА * Внимание, препятствие
*ALARM* Caution, obstacle
Бордюр, угол, препятствие.
Curb, corner, obstacle.
Опрокинь все препятствия!
Run! Overturn all obstacles!
Они - главное препятствие.
They're the main obstacle.
Это полоса препятствий.
It's an obstacle course.
Помилуй, да он и препятствий-то, может быть, не предвидел!
Good God, maybe he didn't even foresee any obstacles!
Преспокойно бы перешагнул через все препятствия.
He would have stepped quite calmly over every obstacle.
У каждого из вас будет возможность победить, все зависит от того, как вы справитесь с препятствиями.
But you’ll all be in with a fighting chance, depending how well you get past the obstacles.
Однако ордену приходилось преодолевать за свою историю и худа большие препятствия, и тем серьезнее их ошибка.
But the school had surmounted greater obstacles and its error here goes deeper.
Но каковы бы ни были препятствия, которые отклоняют цены от этого устойчивого центра, они постоянно тяготеют к нему.
But whatever may be the obstacles which hinder them from settling in this centre of repose and continuance, they are constantly tending towards it.
А об этом и не подумает увлекающаяся остроумием молодежь, «шагающая через все препятствия» (как вы остроумнейшим и хитрейшим образом изволили выразиться).
And that is what doesn't occur to the young people, carried away by their own wit, 'stepping over all obstacles' (as you were pleased to put it in a most witty and cunning way).
Они отбрасывают самую мысль о препятствиях – и забывают, что мчащийся сломя голову обычно замечает пропасть, лишь когда становится слишком поздно».
They put aside all thought of obstacles and forget that a precipice does not show itself to the man in a blind rush until it's too late."
В стране, почти целиком покрытой лесом, где древесина поэтому стоит очень мало или почти ничего не стоит, издержки по расчистке земли служат главным препятствием для увеличения посевов.
In a country quite covered with wood, where timber consequently is of little or no value, the expense of clearing the ground is the principal obstacle to improvement.
Опасение не иметь возможности продать его до того, как он начнет портиться, препятствует его разведению и является, возможно, главным препятствием к тому, чтобы он сделался когда-нибудь, подобно хлебу, в какой-либо обширной стране главной растительной пищей всех классов населения.
The fear of not being able to sell them before they rot discourages their cultivation, and is, perhaps, the chief obstacle to their ever becoming in any great country, like bread, the principal vegetable food of all the different ranks of the people.
Столь выгодное местоположение позволяло обеим этим колониям преодолеть все препятствия, которые мог противопоставлять их развитию гнетущий дух монопольной компании.
Such advantageous situations have enabled those two colonies to surmount all the obstacles which the oppressive genius of an exclusive company may have occasionally opposed to their growth.
Если ты видишь меня как препятствие, я буду для тебя препятствием».
If you treat me as an obstacle, I will be an obstacle.
Препятствий больше нет.
There is no obstacle anymore.
– Единственным препятствием?
‘The only obstacle?’
Существовали препятствия.
There were obstacles.
Конечно, я встретился с некоторыми препятствиями, как и во всем, но ведь жизнь и состоит из преодоления таких препятствий.
There were certainly obstacles, as there always are, but then, life consists in taking such obstacles.
– Да. – Тогда препятствие устранено.
‘Yes.’ ‘Then there is no real obstacle.
Почти никаких препятствий.
Hardly any obstacles.
Но на этом пути были серьезные препятствия.
But there were obstacles.
И это было серьезным препятствием.
That was a huge obstacle.
Это было неожиданное препятствие.
This was an unexpected obstacle.
Создание препятствий на пути развития и восстановления - это также создание препятствий на пути мирного процесса в целом.
The obstruction of development and rehabilitation is an obstruction of the peace process in its entirety.
В противном случае сообщение кодируется как "Препятствие".
Otherwise it is an Obstruction.
Препятствия оказанию гуманитарной помощи
Obstruction to humanitarian assistance
Прочие препятствия/узкие места
Other obstructions/bottlenecks
создания препятствий для судоходства; и
(c) Causing obstructions to navigation; and
- Препятствие расследованию убийства!
- Obstructing a murder inquiry!
- Препятствие правосудию, убийство.
Obstruction of justice, manslaughter.
- Это препятствие правосудию.
- This an obstruction of justice.
Чувак, это препятствие...
Dude, that is an obstruction...
Никаких препятствий, инспектор.
I'm not obstructing you, Inspector
- Сеньора, не препятствуйте нам.
- Ma'am, don't obstruct us.
- Скажи ей, что это препятствие.
Tell her that's obstruction.
Он не препятствует приложению труда населения.
It does not obstruct the industry of the people.
Такое сосредоточение невозделанных земель, кроме того, составляет величайшее препятствие для их обработки и улучшения.
The engrossing of uncultivated land, besides, is the greatest obstruction to its improvement.
Как мне кажется, опыт показывает, что акцизные законы препятствуют и затрудняют операции контрабандиста с гораздо большим успехом, чем таможенные законы.
The excise laws, it appears, I believe, from experience, obstruct and embarrass the operations of the smuggler much more effectually than those of the customs.
Но так как она препятствует естественному возрастанию капитала, она имеет тенденцию скорее уменьшать, чем увеличивать общую сумму дохода, получаемого жителями страны от прибыли на капитал;
But as it obstructs the natural increase of capital, it tends rather to diminish than to increase the sum total of the revenue which the inhabitants of the country derive from the profits of stock;
Но те самые условия, которые делали бы открытую и свободную торговлю между этими двумя странами столь выгодной для них обеих, породили главные препятствия для этой торговли.
But the very same circumstances which would have rendered an open and free commerce between the two countries so advantageous to both, have occasioned the principal obstructions to that commerce.
Естественное стремление каждого человека улучшить свое положение, если ему обеспечена возможность свободно и беспрепятственно проявлять себя (security), представляет собой столь могущественное начало, что одно оно не только способно без всякого содействия со стороны довести общество до богатства и процветания, но и преодолеть сотни досадных препятствий, которыми безумие человеческих законов так часто затрудняет его деятельность, хотя эти препятствия всегда более или менее ограничивают его свободу или ослабляют его действие (security).
The natural effort of every individual to better his own condition, when suffered to exert itself with freedom and security is so powerful a principle that it is alone, and without any assistance, not only capable of carrying on the society to wealth and prosperity, but of surmounting a hundred impertinent obstructions with which the folly of human laws too often incumbers its operations; though the effect of these obstructions is always more or less either to encroach upon its freedom, or to diminish its security.
Такие препятствия бесконечны.
The obstructions are endless.
— Они ничему не препятствуют.
“They’re not obstructing anything.
— Да, какое-то препятствие.
Yes, there is some sort of obstruction.
Больше они не встретили никаких препятствий.
They met no further obstructions.
Впереди появилось еще одно препятствие.
There was another obstruction ahead.
Это препятствие правосудию. — Неверно.
That’s obstruction of justice.”
Наконец препятствие оказалось разрушено.
Finally the obstruction was broken up;
Эти препятствия должны быть устранены.
Those obstructions must be removed.
Еще шаг. Затем еще. Препятствий пока не было.
Another step. Then a third. Still no obstructions.
noun
2. препятствия для инвестиций, помимо экономических/финансовых препятствий, в том числе:
Investment barriers, other than economic/financial barriers, inter alia:
- препятствие для конкурентоспособности
- barrier to competitiveness
С. Трудности и препятствия
Constraints and barriers
Преодоление препятствий
Overcoming barriers
Это единственное препятствие?
Is that the only barrier?
- Никаких барьеров и препятствий...
- No barriers, no boundaries...
К сожалению, барьер препятствует сканированию.
Unfortunately, the barrier is deflecting all our scans.
Барьер препятствует каждой активизируемой нами системе.
The barrier's interfering with every system we activate.
Неодолимым препятствием по-прежнему остаются ваши имена.
Your Christian names are still an insuperable barrier.
В пространстве нет границ, ни барьеров, ни препятствий.
Space be no hindrance, no barrier, no bar.
Препятствие, ЧТО мешало мне СОЭДИНИТЬСЯ С нею, ИСЧЭЗЛО.
The barrier that stood in the way of our union with her has disappeared.
Чрезвычайно полезна, когда нужно пообщаться, а есть некие препятствия, даже если это заклятие.
Extremely useful in communicating across barriers, even through spells.
Наконец-то они над самым высоким препятствием на пути.
At last, they are over the highest barrier that lies in their way.
Гарри лез впереди, освещая путь волшебной палочкой и на каждом шагу ожидая препятствий, но их не было.
Harry went first, his wand illuminated, expecting at any moment to meet barriers, but none came.
То же и судьба: она являет свое всесилие там, где препятствием ей не служит доблесть, и устремляет свой напор туда, где не встречает возведенных против нее заграждений.
So it happens with fortune, who shows her power where valour has not prepared to resist her, and thither she turns her forces where she knows that barriers and defences have not been raised to constrain her.
Что ж, препятствий больше нет.
Well, there were no barriers now.
- Деревья для нас не препятствие.
The Trees are no barrier to us.
Но для теоретических изысканий не было никаких препятствий.
But there was no theoretical barrier.
Но чем крепче препятствие, тем мощнее нападение.
The stronger the barrier, the greater the attack.
Однако не для всех запертые двери – препятствие.
But there are those for whom locked doors are no barrier.
Однако для скрытого ножа это не было препятствием.
However, it was no barrier to the subtle knife.
Как видно, Беллиом устранил эти препятствия.
Bhelliom had evidently removed those barriers.
И почти сразу же оказалась перед препятствием — но то была иллюзия.
In a moment she came to a blank barrier—but it was an illusion.
Хлипкое препятствие оскорбило бы меч;
A barrier so paltry would be an insult to the blade;
Аурелиано не счел это важным препятствием.
Aureliano did not consider that a serious barrier.
noun
4. Административные препятствия
4. Administrative hurdles
Преодолеть предстоит немало препятствия.
There are many hurdles to overcome.
Стандарты устойчивости: препятствия или возмжности?
Sustainability Standards: Hurdles or Opportunities?
Препятствия для интермодальных перевозок Нехватка эффективного оборудования для интермодальных
Hurdles in intermodal transport
На этом пути он преодолел ряд препятствий.
On this path it has surmounted a number of hurdles.
60. Девочки сталкиваются еще и с бóльшими препятствиями.
60. Girls face additional hurdles.
Совместно мы можем преодолеть все эти препятствия.
Together, we can overcome all of these hurdles.
Он наше последнее препятствие.
He's our final hurdle.
Перепрыгнуть множество препятствий.
Jump a lot of hurdles.
Прибыли препятствия, сэр
The hurdles have arrived, sir.
- Слишком много препятствий...
- There are too many hurdles...
Окей, с этическими препятствиями понятно.
Okay, ethical hurdles cleared.
Бен убрал все препятствия:
Ben cleared every possible hurdle:
110 метров с препятствиями.
In the 110 meter hurdles.
- Я мог бы бегать с препятствиями.
- Could have run hurdles.
Это было последнее препятствие.
This was the last hurdle.
Это препятствие было устранено.
That hurdle was passed.
Но это не самое серьезное препятствие.
But that’s not the worst hurdle.
Но вы одолели главное препятствие.
But you've passed a major hurdle."
Это было последнее крупное препятствие для Проекта.
This was the last major hurdle for the Project.
Основное препятствие осталось позади.
The main hurdle had been passed.
— Пошли, — негромко говорит Мозер. — Последнее препятствие!
‘Come on,’ mutters Moser. ‘The last hurdle!’
Наиболее очевидное препятствие представлял язык.
Language was only the most obvious hurdle to overleap.
Последним и самым трудным препятствием оказалась сама Клодия.
Claudia herself was the remaining hurdle—and the greatest.
Никаких препятствий не существует.
There are no such impediments.
Никаких препятствий на этот счет не существует.
There are no impediments.
Препятствия для сдачи груза
Impediments to delivery
Ничто этому не препятствует.
There is no impediment in this respect.
Какие факторы препятствуют этому?
What are the impediments?
Выводы, неопределенности и препятствия
Conclusions, Uncertainties and Impediments
... преодоляя небольшие препятствия.
..advanced with little impediment.
Он препятствует будущему этой страны.
He's an impediment to the future of this country.
И ты считаешь меня препятствием?
And do you think me an impediment to that end?
Мы столкнемся с ужасными препятствиями.
There will undoubtedly be some nasty impediments along the way.
Нет никаких юридических препятствий вашей отставки.
There are no legal impediments to your stepping down.
Законы иногда могут быть препятствием для прогресса.
Laws can sometimes be an impediment to progress.
Это вроде как препятствует твоему плану.
That would seem to be an impediment to your plan.
Ничто не препятствует их счастью.
There seemed no impediment to their happiness.
– Есть и другие препятствия для этой женитьбы.
There is a further impediment to the match.
Это может и не оказаться большим препятствием.
It can't be that much of an impediment.
Я все время был препятствием для них…
I’ve been an impediment all along ...
А теперь это случилось, и нет никаких препятствий.
And now it had come, and there was no impediment.
Не препятствуйте моим действиям.
Don't quash my motion of impediment.
Чем больше препятствий на пути законодательства, тем лучше.
Excellent--the more impediments to legislation the better.
– Увы, тут имеется небольшое препятствие. Я еще не умер.
Alas, there is an impediment. I am not dead.
И главное препятствие было устранено: ушла, съехала.
And the great impediment was gone, moved out, gone.
Физический комфорт не только необязателен, - препятствует повышению духовности.
Physical comfort is not only unnecessary but an impediment to spirituality.
Факторы, препятствующие достижению прогресса в работе
Hindrances to the progress of work
Отказ от иммунитета снимает это препятствие.
Waiving immunity removes this hindrance.
Для этого не существует каких-либо ограничений или препятствий.
There exist no restrictions and hindrances on them.
B. Факторы, препятствующие достижению прогресса в работе
B. Hindrances to the progress of work
Это является серьезным препятствием на пути развития города.
This is a serious hindrance to city development.
C. Факторы, препятствующие финансированию социального
C. Hindrances to financing social development
Помочь? Ему не нужна помощь, ему нужны препятствия.
He doesn't need help, he needs hindrances.
Ваше наследие является препятствием этим намерениям.
Your legacy has proven a hindrance to that intention.
Он просил меня вести дело потому, что его дружба с Вэйдом является препятствием.
He has asked me to lead because his friendship with Wade is a hindrance.
Нападение на конвоира, попытка освобождения заключённого, Покушение на убийство, уничтожение улик и препятствие следствию.
Attack on the convoy, attempt to liberate the prisoner, attempted murder, destruction of evidence, hindrance to the investigation.
Что дружба всего лишь препятствие на пути к величию, что я должна сделать всё, что необходимо, чтобы мой кандидат победил.
Tell me that friendship is a hindrance to greatness and that I should do whatever has to be done to get my candidate elected.
Установлено, что десятина, составляющая только десятую часть всего получаемого продукта, служит весьма большим препятствием к улучшению.
The tithe, which is but a tenth of the produce, is found to be a very great hindrance to improvement.
Но для хондзо это не было препятствием.
This was no hindrance to the Honjo.
— А что, моя неспособность к беседе может стать препятствием?
It will be a hindrance, my inability to talk?
Значительным препятствием или большой подмогой…
A significant hindrance or a great help—
Я не вижу никаких препятствий, а вы?
I see no hindrances, do you?
Я могу стать для вас значительным препятствием, если мне это понадобится.
I can be a significant hindrance to you, if I have the mind.
Все эти вещи – дом, родители, дети, привязанности – только препятствия.
All these things; home, ties of affection, parents, children; all these are a great hindrance.
— Еще одно препятствие для преследователей, — сказал Сме. — В нашем случае это рагги.
'Another hindrance to pursuers,' Smhee said. 'Which will, in our case, be the Raggah.'
Это был момент обретения равновесия, осознания того, что есть он, и того, что есть мятежники: препятствие.
It was a moment of balance, of seeing himself for what he was and the mutineers for what they were: a hindrance.
и в Силе нажала на его выключатель, который скрывался под шейной бронёй – разве это препятствие для джедая.
switch lay hidden beneath its neck armor, but that was no hindrance to a Jedi.
noun
Нет необходимости возводить препятствия на собственном пути.
There is no need to handicap ourselves in this way.
Это одно из главных препятствий для решения проблемы.
This is a major handicap in addressing the issue.
Дальнейшей реализации этого проекта препятствует отсутствие финансовых средств.
The progress of this project is handicapped by the lack of financing.
Это не единственное препятствие на пути развития моей страны.
This fact is not the only handicap to my country's development.
- устранение препятствий в области перевозок инвалидов с ограниченной степенью мобильности.
removing the barrages to the transport of mobility—handicapped peoples.
Основными препятствиями на пути осуществления этого проекта являются финансовые трудности.
Financial shortcomings are the main handicap for the accomplishment of this project.
Препятствием для их решения является внутриотраслевая ориентация общественного здравоохранения.
The sector orientation of public health is a handicap for related challenges.
Осуществлению этих программ в настоящее время препятствует совершенно не отвечающий требованиям объем ресурсов.
These programmes are currently handicapped by grossly inadequate resources.
10. Он выражает сожаление в связи с неравенством и препятствиями, преобладающими на международной арене.
He deplored the inequities and handicaps prevailing in the international scene.
Итак, гонки с препятствиями.
Now it's a handicap.
- Я нашел девять препятствий.
- I got a nine handicap.
Разве я чиню вам препятствия?
Have I been a handicap?
Но вместо делания моей карьеры это препятствие.
But instead of that making my career it's a handicap.
Финн только пытался помочь своему другу преодолеть препятствия
Finn was just trying to help out his handicapable friend!
Забег на одну и одну шестнадцатую мили с препятствиями в Парке Наррагансетт, Род Айленд.
The mile and one-sixteenth handicap at Narragansett Park, Rhode Island.
Потому что Бараку Обаме придётся преодолевать препятствия которые не нужно преодолевать остальным кандидатам.
Cos Barack Obama has to overcome a handicap that the other candidate does not have to overcome.
Вступление в брак, Руби, это серьёзное решение, которое несёт с собой определенные трудности.... уже не говоря об этих дополнительных препятствиях.
Adjusting yourself to marriage, Ruby, is a job all by itself without assuming extra handicaps at the start.
Ребенком я мечтала о исследовании звезд, и я не собираюсь позволять любому препятствию, инвалидному креслу, кардассианской станции, остановить меня на пути к мечте.
I dreamt about exploring the stars as a child and I wasn't going to allow any handicap, not a chair, not a Cardassian station, to stop me from chasing that dream.
Вначале это было серьезным препятствием.
That was a major handicap at first.
У Лиссы также есть препятствие - ты.
"Lissa's got a handicap too—you.
- Я уже разузнал об одном серьезном препятствии.
“I already know about one severe handicap.”
— Почти все Советы этого не знают, так что это не является препятствием.
“Most boards don’t, so that’s no handicap.
Смысл в том, чтобы все партии имели одно и то же препятствие: невежество.
The idea is for all parties to have the same handicap: ignorance.
добавил Дмитрий. "Верно," согласилась Альберта. "Это - препятствие.
added Dimitri. "Right," agreed Alberta. "That's a handicap.
И все же кто скажет, что черная тематика является неодолимым препятствием?
Yet who shall declare the dark theme a positive handicap?
Я уже сталкивалась с препятствиями, и волнения о пострадавших только все ухудшали.
I was already playing under a handicap and worrying about casualties would make it worse.
В такой профессии, как моя, возраст – главное препятствие. Я вовремя ушла.
In a profession like that, age is a handicap. I was lucky enough to leave in good time.
noun
После достигнутых определенных крупных успехов предыдущих лет ближневосточный мирный процесс вновь сталкивается с препятствиями.
After some major gains in preceding years, the Middle East peace process has hit snags again.
Когда жители Аркадии, хотя и с неохотой, согласились с проектом, а министр Фантазии был готов окончательно санкционировать его осуществление, возникло неожиданное препятствие.
The Arcadians were grudgingly won over, and the Fantasian Minister was about to give the final go-ahead, when there was a snag.
Вместе с тем, каким бы острым ни был продовольственный кризис, он является далеко не единственным препятствием на пути осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
But, however acute the food crisis may be, it is far from being the only snag in the implementation of the Millennium Development Goals.
Непал призывает все государства проявить гибкость и дух компромисса, чтобы устранить те препятствия, с которым мы сталкиваемся и которые подрывают наши усилия по реформированию Совета Безопасности.
Nepal calls on all nations to show flexibility and a spirit of accommodation, to remove the snags that have gotten in the way and frustrated our efforts for Security Council reform.
Вывод, к которому мы пришли сегодня, поняв, что определенные круги в секретариате Агентства решили, не маскируясь, использовать тактику нажима и давления, состоит в том, что давление, оказываемое на нас, усиливается, а наша мирная ядерная деятельность будет сталкиваться с большими препятствиями, если мы будем осуществлять ее в несправедливых рамках Агентства.
The conclusion at which we have arrived today when some quarters of the Agency's secretariat have chosen an undisguised exercise of strong-arm tactics is that pressure on us increases and our peaceful nuclear activities hit a bigger snag while we are bound to the unfair framework of the Agency.
Я столкнулся с непредвиденными препятствиями.
I hit a snag.
Мы наткнулись на маленькое препятствие.
We've hit a small snag.
К сожалению, есть одно препятствие.
Sorry, but there's a snag here.
это может быть небольшим препятствием.
That could be a slight snag.
Как видите, возникло препятствие.
As you can see, we hit a snag.
Мы столкнулись с препятствием.
The building of the railway has hit a snag
Джон, мы столкнулись с небольшим препятствием.
John, we've run into a slight snag.
Мы столкнулись с препятствием в офисе капитана порта.
We struck a snag at the harbourmaster's office.
Препятствие! Маленькое препятствие, небольшая задержка!
Snag! Little snag, little hold-up!
Но существовало одно препятствие.
But there was a snag.
Однако существовало одно препятствие.
But there was a snag, of course.
И он тут же напоролся на препятствие.
And at once he ran into a snag.
– Шлюпка есть, но есть и два препятствия.
As a matter of fact, there is, only there are one or two snags.
А третье — неожиданное препятствие, а четвертое — море.
The third meaning is snag, or prevention. The fourth meaning is the sea.
Она совершенно хладнокровно воспринимала препятствия, более того, казалось, что она рассматривает их как существенный компонент общего замысла, когда препятствие можно превратить в преимущество.
That was when she took unexpected snags in her stride, coping so smoothly that the snags were often turned to advantage as if they had been part of the plan.
Но такие мелкие препятствия никогда не останавливали Дану.
But little snags like that had never stopped Dana before.
Ломакс согласно кивнул. – Причем единственный, но есть одно препятствие.
Lomax nodded. "The only way, but there's still a snag.
— Боюсь, нам придется преодолеть некоторые препятствия, — сказал Клеон.
“I fear we have hit a snag,” Cleon said.
Препятствия и трудности
Constraints and difficulties
VI. Трудности и препятствия
VI. Difficulties and constraints
В. Факторы и трудности, препятствующие
B. Factors and difficulties
3. Трудности и препятствия
3. Difficulties and constraints
К числу этих трудностей и препятствий можно отнести:
These difficulties and constraints are:
Трудности и препятствия практического порядка
Difficulties and constraints in implementation
а) Факторы и трудности, препятствующие
(a) Factors and difficulties impeding the application
- Да! При установлении контакта с "Сюрпризом" мы натолкнулись на препятствия.
There are certain difficulties in contacting the Surprise.
Ну, то, что вы делаете для детей достойно восхищения, но есть разные сложности и препятствия.
I mean, what you're doing for your kids is admirable, but, um, there's difficulties and complications.
Это многообразие, особенности и различия, оказавшиеся большой трудностью для старого ума... уже нисколь не препятствуют в проникновении в самую их суть, в познавании их уникальности.
These multiplicities and distinctions and differences... that have given great difficulty to the old mind... are actually through entering into their very essence, tasting and feeling their uniqueness.
Александр VI желал возвысить герцога, своего сына, но предвидел тому немало препятствий и в настоящем, и в будущем.
Alexander the Sixth, in wishing to aggrandize the duke, his son, had many immediate and prospective difficulties.
Для Маро нет препятствий.
There was no difficulty for Marot.
Но тут возникает препятствие.
But here is a difficulty.
Ровно, без препятствий.
Steadily, without difficulty.
— Это препятствие обойти легко.
There need not be any difficulty there.
- Вы собираетесь чинить мне препятствия?
      "You mean to put difficulties in my path?"
Евгения, естественно, чинит препятствия;
Eugenia, naturally enough, makes difficulties;
Казалось, я перешагнул через последнее препятствие.
My last difficulty seemed overcome.
Однако препятствия не убавляли ее решимости.
However, the difficulty didn’t dampen her determination.
Общение между ними напоминало скачки с препятствиями.
Communication was sometimes fraught with difficulties for them.
Но я уже придумала, как нам преодолеть это препятствие.
But I’ve already thought how we might overcome that difficulty!
noun
На ее пути возникают многочисленные препятствия.
Many setbacks have occurred along the way.
Это стало бы значительным препятствием на пути к ядерному разоружению и нераспространению.
This would be a major setback to nuclear disarmament and non-proliferation.
Это может оказаться серьезным препятствием для всего Дейтонского/Парижского мирного процесса.
That could be a serious setback for the whole Dayton/Paris peace process.
Нас беспокоят новые препятствия в ближневосточном мирном процессе.
We feel concerned about the recent setbacks in the Middle East peace process.
Что касается конфликтных ситуаций, то перед Африкой все еще стоит целый ряд препятствий.
Africa in terms of conflict situations still suffers from a number of setbacks.
События этого года создали огромные препятствия в поступательном движении мирного процесса.
Events this year have caused a tremendous setback in the momentum of the peace process.
Настоятельно необходимо устранить основные препятствия в области ядерного разоружения и контроля над ядерными вооружениями.
It is imperative to redress the major setbacks in nuclear disarmament and arms control.
– Да, но всего лишь препятствие.
- Yes, but it's only a setback.
Вы чините ему препятствия. Вы бросили ему вызов.
You caused him a setback.
Это препятствие, но мы его устраним.
It's a setback, but it's going away.
- Это временное препятствие, только и всего.
This is a temporary setback and nothing more.
Первое препятствие и ты готов все бросить?
One setback and you're ready to just quit?
Да, здесь у нас было маленькое препятствие.
(Mr. Pike) Yeah, there's been a little setback up here.
Слушай, я знаю это больно, но это временное препятствие.
Look, I know it hurts, but it's a temporary setback.
Стина был хороший период но вдруг мы чувствуем огромным препятствием.
Stina has had a good period but suddenly we feel a huge setback.
Не думай что это небольшое препятствие даст тебе право не помогать мне.
Don't think this little setback's gonna get you out of helping me.
Каждый раз, когда ты сталкиваешься с препятствием, ты устраиваешь себе жалостную вечеринку.
Every time you face a setback, you throw yourself a pity party.
Однако в Отделе промышленной антропологии я столкнулся с неожиданным препятствием.
Industrial Anthropology gave me a setback.
Но как раз в этот день их на каждом шагу подстерегали неожиданные помехи и препятствия.
But the day seemed to be full of unexpected halts and setbacks.
Она тряхнула головой, как бы отгоняя от себя мрачные мысли. Нет, это не поражение, это всего лишь препятствие на ее пути.
She shook her head to dispel the sense of doom. This was a setback, not a defeat.
– Не видите ли вы там каких-либо препятствий в моем бизнесе в настоящий момент? – быстро вставил я.
Do you see any immediate setback in my business?' I said quickly.
Да, ему удалось преодолеть много препятствий в прошлом, но то, что предстоит сейчас, может обернуться полным крахом.
He had met many passing setbacks, but he had yet to meet a challenge that could conclusively defeat him.
Единственное их постоянное отличие – настроение: они всегда были веселыми и жизнерадостными. Казалось, нет таких препятствий и неприятностей, которые в состоянии их расстроить.
The only main difference was their attitude. They were absolutely cheerful beings. There seemed to be no setbacks or disappointments that disturbed them.
– Я, конечно же, по-прежнему люблю тебя, но не вижу, почему нам обоим нужно страдать из-за этого несчастного препятствия.
I still love you, of course, but I don't see why we should both be made to suffer for this unfortunate setback.
Если вы хотите взглянуть с националистической точки зрения, договоры были только временными препятствиями, потому что они не искалечили нас навсегда.
If you want to look at it from a nationalistic point of view, those treaties were only temporary setbacks, because they did not cripple us permanently.
Преодолев разные препятствия, через семь часов после взрыва весь личный состав, который мог освободиться, достиг служебных туннелей.
Despite the occasional setback, by seven hours after the detonation all the personnel who were going to be recovered had reached the utilities tunnels.
VII. Стимулы и препятствия
VII. Incentives and disincentives
Эти факторы зачастую препятствуют поступлению инвестиций и развитию конкурентоспособности.
These factors often act as disincentives to investment and competitiveness.
Низкая урожайность выступает в роли фактора, препятствующего поступлению инвестиций.
Low yields act as a disincentive for capital investment.
Кроме того, серьезным препятствием, тормозящим экономический рост, является широкое распространение коррупции.
In addition, widespread corruption is a serious disincentive to economic growth.
Стимулы и препятствия для принятия транснациональными корпорациями концепции устойчивого развития
Incentives and disincentives for the adoption of the concept of sustainable development by transnational corporations
Стимулы и препятствия; методика СБИР; правительственная программа Соединенных Штатов
Incentives and disincentives; SBIR framework; United States governmental programme Basketball analogy
40. Однако ряд факторов препятствуют использованию автономных ТЗВЭ.
40. However, a number of disincentives work against using off-grid GRETs.
Очень важное значение имеет также устранение факторов, препятствующих участию женщин в трудовой деятельности.
It is also essential to remove disincentives for women's participation in the labour force.
ix) препятствия для движения транспорта на местах;
Interference with local traffic.
D. Создание препятствий для оказания чрезвычайной помощи
D. Interference with humanitarian aid and assistance
i) препятствий на пути предоставления гуманитарной помощи.
(i) Interference with the provision of humanitarian aid.
G. Создание препятствий для автоколонн с грузами гуманитарной помощи
G. Interference with humanitarian aid convoys
Согласно некоторым данным, шиитам препятствуют в отправлении их культа.
According to some reports, there is interference with the religious practices of the Shiites.
Никаких препятствий в выборе маршрута полета с нашей стороны не было.
There was no interference from our side in the selection of the flight path.
Однако прогрессу по-прежнему препятствует политическое вмешательство в обоих образованиях.
But progress continues to be blocked by political interference in both entities.
373. Какие-либо юридические ограничения, препятствующие проведению научных исследований, отсутствуют.
373. There are no legal restrictions that interfere with scientific research.
Невозобновление регистрации автомобиля не будет создавать препятствий для выполнения дипломатических функций.
The non-renewal of vehicle registration would not interfere with diplomatic functions.
Лукас создает препятствия.
Lucas is running interference.
А также учинение неправомерных препятствий.
Involving unjustifiable interference.
— За препятствие законной охоте.
Interference with lawful hunting.
Это натуральные волокна, они препятствуют...
It's the natural fabrics, they interfere with...
Послушай, ты будешь устраивать препятствия для меня.
Listen, you got to run interference for me.
Преступное нарушение и препятствие расследованию уголовного дела.
Criminal trespass and interference with a criminal investigation
У нас есть кое-какое препятствие.
Yeah, we're getting some kind of interference on our end.
Но наткнулся на множество препятствий на высоком уровне.
I've been running into a lot of high-level interference.
— А в чем же тут препятствия, если я прикажу тебе спать?
How do you construe an order to go to sleep as interference with your primary mission?
Если он вздумает чинить препятствия, прикажу с него шкуру спустить.
I'll have him whipped like a mongrel if he interferes."
Все меньшие и меньшие препятствия становятся все большими и большими проблемами.
Smaller and smaller interferences become bigger and bigger problems.
Или вновь чинить препятствия, принимая очередные меры из области социальной инженерии.
Or interfere yet again, undertaking more social engineering.
– Меня заботит, что официальное разбирательство может стать препятствием в продаже фирмы, – сказал Гарвин.
Garvin said, "My concern now, Meredith, is that his filing may interfere with the acquisition."
— Врачи запретили мне пить. Специально предупредили об этом, так как это препятствует заживлению.
'I'm not allowed to drink,' I said. The doctor was most specific. It interferes with the healing process.'
Хамелеоны непривычны к ношению одежды, препятствующей их естественной способности сливаться с обстановкой.
    Chameleons are not accustomed to wearing clothing, which interferes with their natural ability to blend in with their surroundings.
Он не сомневался, что обитатели Астли-Прайерс пока не будут чинить ему препятствий.
He felt sure that the inhabitants of Astley Priors would not interfere with him up to a certain point.
Все, что я ни делаю, это прошу о невозможном, а затем препятствую вашим усилиям получить это для меня.
All I do is ask for the impossible, and then interfere with your efforts to obtain it for me.
noun
Законодательных препятствий для такого выбора нет.
There is no legal bar to such a choice.
Поведение, препятствующее ограничению ответственности
Conduct barring limitation
- в качестве препятствия для оказания судебной помощи;
- As a bar to judicial assistance;
- в качестве препятствия для процедуры судебного разбирательства;
- As a bar to trial proceedings;
Нет никаких препятствий и для женщин, желающих сдать этот экзамен.
There is no bar on women to take the examination.
125. Для представительства женщин в государственной политике не существует никаких препятствий.
There is no bar on representation of women in government policy.
Третье препятствие на пути переговоров связано с самим мандатом.
The third bar to negotiations relates to the mandate itself.
Однако беременность не является более препятствием для продолжения школьного обучения.
However, pregnancy was no longer a bar to continued schooling.
452. Не существует никаких препятствий для того, чтобы сельские женщины могли создавать кооперативы.
There is no bar on rural women in forming cooperatives.
Я преодолел препятствие!
I passed the bar!
У меня есть препятствия.
I've got bars.
Притязаньям вашим нет препятствий.
There is no bar to make against your highness' claim to France.
Аномалия таза препятствует естественным родам, так что необходимо кесарево сечение.
Her pelvic abnormalities bar a vaginal delivery, thus a caesarean section is necessary.
Канонические законы очень чётко гласят, что гомосексуальность не препятствует епископству.
Church law very clearly says that being gay is no bar to the Bishopric.
Учёный лорд, мы просим разъяснить нам, Согласно праву и воззреньям церкви, Препятствует ли нашим притязаньям
My learned lord, we pray you to proceed and justly and religiously unfold why the law Salique that they have in France or should, or should not, bar us in our claim.
И это никак не препятствует свободе слова и прессы, также как требование юридического образования и лицензии штата не мешает Американцам работать адвокатами.
This has in no way hampered freedom of speech or freedom of the press. Just as the requirement of a law degree and a license from a state bar has in no way hampered an American's ability to become a lawyer.
— Почему же мой возраст может служить препятствием?
Why should my age be a bar, then?
А теперь, когда он убедился, что мое чувство серьезно, он не будет чинить мне препятствий.
Now that he is convinced that I am in earnest he will place no bar in my way.
– Как только начинаешь чинить препятствия на пути людей, они сразу подозревают неладное.
When you start barring people out they know you have something to hide.
Согласно законам Луты, брак вашей матери с иностранцем не препятствует праву ее детей на престол.
Your mother's marriage to a foreigner did not bar the succession of her offspring.
По законам Ксанфа трон не могла занимать королева, но на пути женщины-короля не ставили никаких препятствий.
Xanth custom prohibited any reigning Queen, but did not specifically bar a female King.
— Его травма не является препятствием для вступления в наше общество, но обычно мы предпочитаем включать в свои ряды воинов.
His injury would not bar him, but we tend to draw members from the military.
Но по пути пришлось огибать стойку бара, и это, как всегда, оказалось непреодолимым препятствием.
He could still go after her and he did rise, but he had to pass the bar first and, as ever, it got in the way.
noun
Там, где существуют факторы, препятствующие свободному движению информации, их необходимо устранить.
Blockages to the free flow of information should be removed where they exist.
Она должна будет взять на себя ответственность за все решения, а также возможные инциденты и препятствия в этом процессе.
It would have to take responsibility for all decisions as well as possible incidents and blockages in the process.
Инвестициям в возобновляемые источники энергии нередко препятствуют различного рода риски, включая политические и нормативные риски, и для устранения таких препятствий необходимо действовать сообща.
Investments in renewables are often blocked by risks of various sorts, including political and regulatory risks, and there should be a concerted effort to remove these blockages.
Они также сталкиваются с препятствиями в форме фактического заточения у себя дома и в общинах, которые лишают их возможности играть какую-либо роль в принятии решений.
They also face blockages within their homes and communities that deny them a role in decision-making.
При отсутствии препятствий для прохождения светового луча через дымомер показание шкалы должно быть отрегулировано на 0,0% +- 1,0% дымности.
With no blockage of the opacimeter light beam, the readout shall be adjusted to 0.0 per cent +- 1.0 per cent opacity.
В апреле был осуществлен экспериментальный проект, направленный на выявление препятствий на пути рассмотрения дел, и его результаты были представлены министерству юстиции для принятия дальнейших мер.
A pilot project identifying the blockages to case files was executed in April and presented to the Ministry of Justice for follow-up.
Мною были отданы указания о том, что в случае создания иракцами такого препятствия группам надлежит прекратить свою инспекционную деятельность и вернуться в БЦНК.
I had given instructions that in the event of such a blockage by the Iraqis, the teams were to terminate their inspection efforts and return to BMVC.
Эта блокада препятствует движению вперед в поисках решения конфликта на путях диалога и переговоров, от которых израильское правительство отказывается.
That blockage was hindering progress towards a solution to the conflict through dialogue and negotiation, which the Israeli Government had rejected.
2. В результате сохранения этих препятствий Босния и Герцеговина может отстать от всех своих соседей в деле евроатлантической интеграции.
2. As a consequence of these blockages, Bosnia and Herzegovina risked falling behind all its neighbours on the road to Euro-Atlantic integration.
Из-за расположения этого конкретного препятствия это будет чересчур опасно.
With the, um, location of this particular blockage, it would be too dangerous.
Проще говоря, у вашего мужа в шейной артерии, снабжающей кровью его мозг, есть препятствие.
Basically, an artery in your husband's neck that supplies his brain has a blockage.
Несколько раз они натыкались на заблокированные ходы, но кувалды и заклинания запросто справлялись с этими препятствиями.
At various points they ran into blockages, but the hammers and spells made short work of them.
Первый споткнулся о тела в коридоре и стал легкой добычей для Элгарс, но два других просто перепрыгнули через препятствие и оказались на середине перекрестка.
The first stumbled over one of the bodies in the corridor and was easy meat for Elgars, but two of the others simply jumped the blockage, landing in the middle of the intersection.
Крик Иуды отвлек Каттера и Анн-Гари от небольшого препятствия, устроенного между рельсами: болтов, металлических прутьев, кирпичей, прислоненных к шпалам или наполовину зарытых в гальку, на которые наехал Совет.
The little blockade between the tracks, which Judah’s first shout had stopped Cutter or Ann-Hari seeing, wedged in the shingle, propped on crossties-a blockage of pins, of metal rods, of blocks-was pushed over by the Iron Council.
noun
Для многих из них накопленное долговое бремя препятствует финансированию развития.
For many of them, the accumulated debt burden has become a drawback to financing their development.
Несколько женских организаций испытывают неопределенность в отношении финансирования, считая это препятствием в их работе.
Several women's organizations experience the uncertainty relating to funding as a drawback.
Еще одним важным препятствием служит дискриминация и стигматизация женщин из-за "поведения", которое им приписывается.
Another major drawback is that women are discriminated against and stigmatised for their perceived `behaviour.
Тот факт, что проституция допускается законом, представляет собой существенное препятствие в борьбе с эксплуатацией женщин
The fact that prostitution is tolerated by law is a major drawback in the fight against the exploitation of women
Другим препятствием является чрезмерная задержка с приобретением новых вооружений для вновь развертываемых подразделений.
Another drawback has been the excessive delay in the procurement of new weapons for the most recent deployments.
25. Участники Совещания были информированы об обстоятельствах, препятствующих дальнейшему изучению того, как применяется каждый отдельный стандарт или норма.
25. The Meeting was informed of the drawbacks to continuing to study the application of each individual standard or norm.
Некоторые эффективные методы практического применения тех или иных решений могут встретиться с препятствиями, которые должны быть устранены.
At the same time, some good practices may encounter drawbacks in application, which need to be addressed.
Какие бы эксцессы ни происходили при осуществлении свободы печати, ни один из них не может сравниться с ужасающими препятствиями какой бы то ни было политики, которая ограничивает эту свободу.
Whatever excesses there may be in the exercise of press freedom are nothing compared with the awful drawbacks of policies that restrict that freedom.
Такая позиция является серьезным препятствием на пути к достижению мира и подрывает возможности Совета Безопасности выполнять свои задачи в соответствии с положениями Устава.
That is a serious drawback to achieving peace and undermines the Security Council's ability to fulfil its mission in accordance with the provisions of the Charter.
- Это будет препятствием.
- That would be a drawback.
— И это не обязательно послужит препятствием.
That is not necessarily a drawback.
— Препятствия какого рода?
‘What kind of drawbacks?’
Но… возможно, есть небольшие препятствия!
But – there’s probably one or two drawbacks!’
— Которое одновременно является и препятствием, по той же самой причине.
“Also a drawback, for the same reason.”
Я предупредил Фалело Кирогу, что единственное препятствие в том, что я не могу выходить из своего дома;
I warned Falelo Quiroga that the only drawback was my incapacity to get out of my house.
Единственным препятствием, которое, впрочем, могло стоить ему жизни, было то, что он знал только три слова по-арабски.
His only drawback, and a vital one, was he only knew two or three words of Arabic.
– Я вижу пока одно возможное препятствие, – сказал Круачан, обдумывая появившуюся на экране информацию.
“I see one possible drawback,” Cruachan said while pondering the information glowing on the screen.
Однако, припомни — ты упоминала о каком то препятствии твоему возвращению в Лаэте. Что ты имела ввиду?
Then do you not recall that you mentioned one drawback to your return to Laythe—that you might be as well of here as there?
noun
Она согласна с тем, что это создает препятствия.
She agreed that it was a stumbling block.
Путь этот, однако, не лишен препятствий.
The road, however, is still full of stumbling blocks.
Факторы, мешающие и препятствующие осуществлению положений Конвенции
Factors hindering and blocking the implementation of the Convention
- Принцип единогласия, препятствующий решению вопросов в контексте СПС.
ATP resolution is blocked by unanimity rule.
Существуют также внешние причины, препятствующие развитию континента.
There are exogenous factors blocking the development of the continent.
Основное препятствие на пути такого диалога - упрямство Индии.
The main stumbling block to this dialogue is India's obduracy.
Нет таких технических или правовых препятствий, которые невозможно преодолеть.
There are no technical or legal stumbling blocks that could not be overcome.
Стигматизация препятствует внесению необходимых изменений в законы о зонировании.
Stigmatization was blocking the necessary changes to zoning laws.
На севере страны он продолжает чинить препятствия поставкам грузов чрезвычайной помощи.
In the north, it continued to block relief shipments.
- Нам чинят препятствия.
- We're being dock blocked.
А она этому препятствует?
Antoinette blocks his progress?
Встретили пару препятствий.
We've hit a few road blocks.
А как насчет препятствия?
What about the stumbling block?
Не препятствуйте следствию.
Don't just be set on blocking our investigation.
Чжун Ки препятствует моей отставке?
Joon Ki's blocking the dismissal?
Нечто препятствует лечению.
The only thing I can think of is that something is blocking the treatment.
Тебе просто нужно преодолеть это препятствие.
You just need to work through this airbending block.
Не мешайте нежданному счастью, не чините ему препятствий.
Don't mock my happiness. Don't block my way.
Треворроу всегда был бы препятствием на пути Тайнемана в совет.
Trevorrow would always block Tyneman's tenders to council.
– Но ты не будешь чинить мне препятствий?
'But you won't block me?'
Я постоянно препятствую действиям французов.
block the French at every turn.
Единственным препятствием был Томас Колфакс.
The only stumbling block was Thomas Colfax.
Вам же известно, что он препятствует этому полету.
You know he’s blocking the trip.
Это сомнение препятствует твоему знанию.
It is your doubt that blocks your knowledge.
Но все же каждое мое заклинание наталкивалось на какое-то препятствие.
Still, each spell I cast was blocked.
Именно поэтому я так легко прошла все препятствия.
That's how I got through the blocks so easily.'
Теперь лишь естественные препятствия преграждали ему путь к поверхности.
Nothing but natural hazards blocked his progress to the top.
- сокращение препятствий для выхода производителей и экспортеров на международный уровень.
- Reducing encumbrances on producers and exporters to international levels.
Страны, пытающиеся за счет экспорта выбраться из долгового кризиса, должны, по крайней мере, получать справедливую цену за свои товары и иметь возможность продавать их без чрезмерных препятствий.
Countries struggling to export their way out of the debt crisis ought at least to earn a fair price for their wares, and be able to sell them without undue encumbrance.
Эти действия, которые нельзя оправдать резолюцией 2023 (2011), представляют собой вопиющее нарушение прав этих граждан свободно распоряжаться своим доходом без каких-либо официальных препятствий.
These actions cannot be rationalized by resolution 2023 (2011) and constitute gross violations of the rights of these citizens in disposing their income freely without official encumbrance of any sort.
Это положение создает неоправданные правовые и политические препятствия на пути договора, которые еще более усложняют, а не облегчают процесс достижения консенсуса среди членов Конференции по разоружению.
This provision creates an unnecessary legal and political encumbrance to the treaty which further complicates rather than facilitates the process of consensus-building among the members of the Conference on Disarmament.
32. Управлениям земельных кадастров рекомендуется публиковать результаты осуществления мер планирования (таких, как модификация земельных участков; информация о препятствиях, связанных с процессом планирования территорий; определение земельных участков, передаваемых административным органам в процессе планирования территорий; и т.д.).
It is recommended that the land registry should publish the results of planning execution (such as the introduction of modifications in parcels; information on encumbrances associated with planning; the determination of parcels transmitted to the administration as a result of planning; etc.)
Собственность, которой владел один из супругов на момент вступления в брак, остается его/ее собственностью, как и собственность, приобретенная во время брака путем наследования, дарения или какой-либо другой юридической процедуры при отсутствии препятствий.
The property that a spouse had owned at the time of entering into marriage remains his/her own property, as well as the property acquired during the marriage by way of inheritance, a gift or through some other legal procedure without encumbrance.
Мы присоединимся к другим соавторам проекта резолюции, которая будет представлена по этому вопросу и в которой будет содержаться призыв к всеобъемлющему систематическому и тщательному изучению препятствий для полного использования возможностей и участия в развитии с особым упором на экономику развивающихся стран.
We shall join others in sponsoring a draft resolution to be presented under this item and calling for a comprehensive, systematic and thorough study of the encumbrances to full opportunity and participation in development, with particular reference to the economies of developing countries.
Они обеспечивают возможность, в частности, знать, понимать, иметь доступ, посещать, использовать, поддерживать, обменивать и развивать культурное наследие, а также извлекать пользу из культурного наследия и творчества других лиц без политических, религиозных, экономических или физических препятствий.
They convey an ability to, inter alia, know, understand, enter, visit, make use of, maintain, exchange and develop cultural heritage, as well as to benefit from the cultural heritage and creations of others, without political, religious, economic or physical encumbrances.
– Иногда я предпочитаю просто забывать, что на пути между мной и простыми житейскими удовольствиями столько препятствий. И радуюсь не задумываясь.
“Sometimes,” she said, “I prefer to forget I even have such encumbrances as critical faculties. Sometimes I prefer just to enjoy.”
noun
22. Пользователи базы данных ЭНИМПАС также сообщают о наличии ряда препятствий, главным образом технического характера, в механизмах поиска в базе данных, чувствительности к состоянию регистра и т.д.
ENIMPAS users also report some, mainly technical, hitches with the search facilities in the database, case-sensitivity, etc.
Есть только одно препятствие, Натали.
There is one hitch, Nathalie.
Так много препятствий для поездки.
So much for hitching a ride.
Для строительства завода есть небольшое препятствие.
About the factory, there's a slight hitch.
Несмотря на пару препятствий, парни неплохо справились.
Despite a few hitches, the boys came through in fine style.
На пути романтической возможности может встать небольшое препятствие из-за досадного вмешательства луны.
a romantic opportunity may experience a slight hitch thanks to the pesky lunar influence
Ну, Дживс. Несомненно, ты удивишься, когда узнаешь, что возникли некоторые препятствия?
Well, Jeeves, you'll no doubt be surprised to learn that something in the nature of a hitch has occurred.
Мешало лишь одно препятствие.
There was only one hitch.
Если не возникнет препятствий, мы совершим посадку всего через несколько дней.
Unless there's a hitch, we should be landing in just a few days."
— Вероятно, около десяти лет, если все пройдет гладко, если не будет никаких неожиданных препятствий и происшествий.
Perhaps ten years if all works well--if there are no hitches or mishaps.
Единственное препятствие в том, что она новичок в этой игре с собственной жизнью, еще не знает, сколь высоки ставки.
The only hitch was that she was a novice, and she was playing with her life, without knowing how high the stakes had been set.
Чуть позже он столкнулся с новым препятствием, когда явился в галерею Жака Делорме расспросить о картине.
Shortly after, he hit another hitch, when he went down to Jacques Delorme’s gallery to ask a few direct questions about the painting and its origins.
– Если мы будем так делать, тебе не нужно будет ничего сокращать и ты добьешься того же эффекта, – он заметил, как в ее глазах вспыхнул интерес, и поцеловал ее. – Есть лишь одно препятствие.
“If we did this, you wouldn’t have to cut back, and you’d accomplish the same thing.” He saw the interest light in her eyes and dove in for the kill. “There’s just one hitch.”
– И считаешь, что тебе это удастся? – хмыкнул Престон. – Все бы ничего, если б не одно маленькое препятствие. Из-за того, что ты увез мисс Рид в ее собственном экипаже и без надлежащей дуэньи..
“You’d think it would be that easy, wouldn’t you?” Preston waxed philosophical. “Except for one little hitch in this case. Because you hied off with her in her own coach without a proper chaperone—”
noun
Это создает дополнительное препятствие для дискриминации.
This provides a further check against discrimination.
Как правило, при переходе водных препятствий применяются стальные трубы с проверкой каждого шва.
The pipes normally used are steel with individually checked seams.
Однако она должна осуществляться таким образом, чтобы не создавать излишних препятствий для направления ответов;
However, checks should be designed in such a way that they do not impede response unnecessarily;
Более зрелая деятельность гражданского общества обеспечивает необходимый противовес, препятствующий свертыванию демократии.
Advanced civil society activities provide the requisite check against the reversal of democracy.
79. Во-вторых, применению пыток препятствует система превентивного надзора и регулярного контроля за обращением с заключенными.
79. Second, the possibility of torture is avoided by a system of preventive supervision and regular checks on the treatment of prisoners.
Люксембург обеспокоен препятствиями, возникшими на пути ближневосточного мирного процесса после прихода к власти в Израиле нового правительства.
Luxembourg is concerned by the check to the peace process in the Middle East that has followed the change of Government in Israel.
В Чентурипе он столкнулся с первым препятствием.
At Centuripe he suffered his first check.
– и, отбивая его удар, уже без малейшего препятствия проникать в сердце, так ведь, сын мой?
– to parry his blade as you come through, and to pass on with not the smallest check to – the heart, was it not, my son?
Тем не менее, как мы уже говорили, убийства эти продолжались, не встречая особых препятствий, почти до конца августа.
However, as has been shown, the killing went on with little check until late in the month of August.
И, представьте себе, я прошел не меньше пяти миль, прежде чем наткнулся на первое препятствие.
I dare say I had got as far as five miles before I met any check.
Всевозможные препятствия, обусловливающие борьбу за существование во всем остальном мире, либо исчезли, либо в корне изменились.
The various checks which influence the struggle for existence in the world at large are all neutralized or altered.
Англичане чинили евреям препятствия на каждом шагу и помогали арабам стянуть силы для штурма Кармеля.
The British held the Jews in check to allow the Arabs to build enough strength to launch an attack up Har Hacarmel.
noun
Всеобщий доступ к широкополосному Интернету стал бы гигантским скачком вперед на пути преодоления <<цифровой пропасти>>, которая препятствует большим частям региона пожинать значительные социальные и экономические плоды от использования ИКТ.
Universal access to broadband would be a giant leap forward towards bridging the digital divide, which is keeping large swaths of the region from reaping the significant social and economic benefits of ICT.
Это не сильно большое препятствие.
It's not a giant leap.
Ну, а что происзошло со взятием препятствия?
Well, what happened to taking a leap?
По моему опыту, препятствия только убивают людей.
In my experience leaps only get people killed.
После этого придется преодолеть несколько препятствий.
After that, you gotta take a few leaps of faith,
Огромные белые крылья Гаттяман преодолевают препятствия с помощью веры.
The great white wings of Gatchaman Taking a leap, on faith,
Думаю, ничего не выходит, потому что я никогда не умел преодолевать препятствия.
I guess it doesn't help that I've never been good at taking leaps.
Просто... -Хорошо, тебе нужно заставить себя, тебе нужно преодолеть это препятствие и тебе нужно выйти за него замуж.
- Okay, you need to get over yourself, you need to take the leap, and you need to marry him.
Ты знаешь, сегодня в разгар всего этого сумасшедшего вечера, я говорила с Сарой, и сказала, что ей нужно преодолеть препятствие?
Do you know that in the middle of all the madness tonight, I found myself talking to Sarah, and I was telling her to take a leap?
Он осадил коня и попытался одолеть препятствие прыжком;
He reined it back to try to leap;
Я прыгала через препятствия, которых не видела, пока над ними не пролетал он.
I leaped over logs that I didn't see until he moved over them.
С каждым ударом о борт «Летучая рыба» подскакивала, словно лошадь, берущая препятствие.
The Flying Fish leaped to each impact like a horse at a fence.
— Коринна рассказывала, что в Италии ты весьма энергично преодолевал препятствия, бросаясь в самую гущу событий.
              "According to Korinna," said Xanthos, "you leaped in effectively enough in Italy.
Так близко и в то же время так далеко от нее. Одно препятствие удалось преодолеть, остается еще одно.
So close and yet so terribly far away, one gulf traversed, one more to leap.
Вскоре Гвенвивар могла уже расслышать учащенное дыхание вербига, когда он делал очередной прыжок или преодолевал препятствие.
Soon Guenhwyvar could hear the verbeeg's labored breathing as the creature struggled with every leap and climb.
Этого Гринспэрроу допустить не мог, поэтому он прыгнул вперед — и споткнулся о какое-то невидимое препятствие.
That the dragon king could not allow, so he took up the chase, leaping forward, and stumbling over a form that he could not see.
Такого рода постоянно возникающие препятствия дезорганизуют деятельность по предоставлению жизненно важной помощи.
Such constant interruptions disrupt the provision of vital assistance.
Увеличение числа случаев завалов дорог и железнодорожных линий, препятствующих поездкам и перевозкам.
More debris on roads and rail lines, interrupting travel and shipping.
2) перерыва в сообщении, происшедшего не по вине железной дороги и временно препятствующего началу или продолжению перевозки;
(2) Interruptions in the journey for which the railway is not responsible, and which temporarily delay shipment or travel;
Эти недостатки, как часто и небезосновательно говорилось, делали процесс уязвимым для препятствий, неверного истолкования и потери ориентиров.
That, it is often argued -- with some justification -- left the process vulnerable to interruptions, to misinterpretation and to failures of vision along the road.
Мы не можем оставаться пассивными наблюдателями в то время, как финансовые кризисы препятствуют процессу мирового роста и сдерживают развитие наших стран.
We cannot continue to be passive spectators as financial crises interrupt world growth and limit the development of our countries.
Было указано также, что частое осуществление мер структурной перестройки в экономической и административной областях и политическая нестабильность препятствуют обеспечению последовательности в работе национальных механизмов.
It was also pointed out that frequent economic and administrative restructuring and political instability interrupted the continuity of national machineries.
Безразличие, наказание, препятствия.
Indifference, punishment, interruptions.
Жизнь всегда полна сложностей и препятствий
Life is full of interruptions and complications.
Или планы Кремля о препятствии международной добычи нефти?
Or the Kremlin's plan to interrupt international oil production? It's been Ivan all along.
Передача ему государственных дел может стать препятствием для дальнейших занятий.
Why do you interrupt his studies by giving him duties as king?
Ребята, я не хочу прерывать ваше второе свидание, оно реально крутое, но у нас препятствие.
Guys, I hate to interrupt your second date, 'cause it's really cute,
естественные препятствия для высадки и освещение, позволяющее получать идеальные изображения.
The normal regularity of the lunar tide and the abundance of such activity which would ensure a constant supply of power, with only the occasional interruption.
Женщины продолжали идти вниз, однако вскоре натолкнулись на новое препятствие.
They resumed their descent, but were shortly interrupted by something new.
Разъяренный, но не растерявшийся преследователь энергично заметался, стараясь справиться с препятствием, помешавшим его охоте.
Frustrated but not disoriented, it struggled violently at this unexpected interruption of its pursuit.
Но теперь, в продолжение почти трёх недель, всем моим жалким ухищрениям чинились препятствия.
But for almost three weeks I had been interrupted in all my pathetic machinations.
Я буду рад списать весь ваш долг и гарантировать, что ваша жажда рома не будет встречать препятствий.
I shall be glad to erase your debt and arrange that your thirst for rum not be interrupted.
Наконец Терминатор устранил все препятствия, мешавшие ему выполнить миссию, навел оружие на троих человек, сжавшихся в глубине хирургического отсека, и снова активировал оружие.
All interruptions having been appropriately dealt with, it pivoted, pointed the weapon at the three humans huddled in the surgical bay, and activated the gun again.
Мы шли уже около часа, не встречая никаких препятствий. Тувия только шепнула мне, что мы близко от цели, как при входе в обширную комнату наткнулись на человека, очевидно, жреца.
We had proceeded for possibly an hour without serious interruption, and Thuvia had just whispered to me that we were approaching our first destination, when on entering a great chamber we came upon a man, evidently a thern.
Пробежав две или три сотни метров, они внезапно останавливались и, выстроившись полукругом, делали полный оборот, как будто непреодолимое препятствие пресекло их бег. Потом они рассыпались и с такой же неистовой быстротой присоединялись к своим товарищам.
Two or three hundred yards away they would stop with equal suddenness, whirl about in a circle, as though flight were interrupted on all sides of them, then tear back with lightning speed to rejoin the herd.
Самостигматизация является сильным фактором, препятствующим молодым людям обращаться за информацией или услугами, в которых они нуждаются, из-за страха, стыда или смущения.
Self-stigmatization is a strong force that prevents young people from accessing the information and services they need as a result of feelings of fear, shame or embarrassment.
55. СЖГ рекомендовал Гамбии уважать, поощрять, и защищать права журналистов, в частности немедленно прекратить постоянно чинить им необоснованные препятствия и подвергать их травле.
55. GPU recommended that The Gambia respect, promote and defend the rights of journalists, notably by bringing an immediate end to the unnecessary and continued embarrassment and harassment of journalists.
Однако необходимо позаботиться прежде всего о том, чтобы избежать ненужного дублирования, недоразумений и нездоровой конкуренции между различными членами международного сообщества, участвующими в деятельности в области прав человека в Руанде, поскольку это могло бы подорвать готовность стран-доноров содействовать осуществлению эффективных и ведущих проектов и даже создать препятствия для функционирования соответствующих министерств правительства Руанды.
However, utmost care should be given to avoid unnecessary duplication, confusion, and a sense of adverse competition among the various actors of the international community involved in human rights activities in Rwanda as it could affect the willingness of donor countries to contribute to effective and essential projects and could even prove to be an embarrassment to some concerned departments of the Rwandese Government.
d) Специальному докладчику следует тесно сотрудничать со Всемирной организацией здравоохранения, Международным агентством по атомной энергии, Организацией африканского единства, секретариатом Бамакской конвенции, больницами и природоохранными учреждениями в развивающихся странах в целях сбора данных о незаконном захоронении отходов, что должно быть направлено на создание препятствий для тех, кто занимается незаконным захоронением отходов, путем привлечения международного внимания к их деятельности;
(d) The Special Raporteur should work closely with the World Health Organization, the International Atomic Energy Agency, the Organization of African Unity, the Secretariat of the Bamako Convention, hospitals and environment agencies in developing countries to gather data on illegal waste dumping, an action which is aimed at embarrassing the “dumpers” by focusing international attention on their activities;
Вместе с тем необходимо действовать крайне осторожно, с тем чтобы избегать ненужного дублирования работы, путаницы и появления у представителей международного сообщества, участвующих в Руанде в деятельности по укреплению прав человека, нездорового чувства конкуренции, что может негативно сказываться на готовности стран-доноров выделять средства на осуществление конструктивных и важных проектов и даже приводить к возникновению помех, препятствующих работе ряда соответствующих структур руандийского правительства.
However, utmost care should be given to avoid unnecessary duplication, confusion, and a sense of adverse competition among the various actors of the international community involved in human rights activities in Rwanda as that could affect the willingness of donor countries to contribute to effective and essential projects and could even prove to be an embarrassment to some concerned departments of the Government.
Согласно заявителю, ответственность за такую задержку несут только власти, которые неоднократно переносили сроки рассмотрения его апелляции изза трудного положения, в котором они оказались, будучи обязаны осудить человека, который к тому же не является политическим оппозиционером, за попытку незаконного выезда с территории страны, поскольку такое осуждение уже само по себе нанесло бы ущерб репутации существующего режима, что препятствует вынесению сурового наказания.
According to the complainant, these delays were entirely due to the authorities, who repeatedly postponed consideration of his appeal because they were embarrassed to have to convict a person - who, to make matters worse, was a political opponent - for illegally attempting to leave the country. He says that this conviction would in itself be harmful to the image of the regime and that this made it harder to hand down a stiff sentence.
Данные других исследований, проведенных в Индии и Кении, показывают, что отсутствие адекватной гигиены во время менструального цикла и отсутствие мест, где можно сменить использованные средства гигиены, ставят девочек в неловкое положение, препятствуют их участию в физической активности на переменах между уроками, вынуждают их сидеть дома, в то время как наличие улучшенных и доступных средств гигиены и обеспечение приватности способствуют комфортной учебе в течение года, а также повышению качества жизни в целом (House, Mahon and Cavill, 2012; McMahon and others, 2011; Shah and others, 2013).
Other studies from India and Kenya show that poor menstrual hygiene and changing facilities embarrass girls, keep them from physical activity during recess, keep them home and that improved and affordable sanitary products and privacy improve the experience of the school year and also quality of life overall (House, Mahon and Cavill, 2012; McMahon and others, 2011; Shah and others, 2013).
Всегда и во всём я встречал препятствия.
I've always been embarrassed for everything...
Это безусловно избавит нас от некоторых семейных препятствий.
Well, that would spare the family some embarrassment.
Это кратковременное препятствие с которым вы просто будете вынуждены жить.
It's a momentary embarrassment you're just gonna have to live with.
Какие бы препятствия или неудачи жизнь тебе приготовила, никто никогда не отнимет у тебя того, чего ты достиг на этой неделе.
Whatever embarrassments or failures the rest of your life may hold, no one can ever take away what you've accomplished this week.
— Одним из препятствий для канонизации была прежняя жизнь блаженного Лейбовича… до того, как он стал монахом и священником.
Well, one of the embarrassments at the time of the beatification was the early life of Blessed Leibowitz-before he became a monk and a priest.
Лорд Кэстельри уже спрашивал, не хочу ли я включиться в эту работу, но я ответил, что у меня есть дела поважнее. Разумеется, я не так ему сказал и был с ним очень вежлив, но твердо дал понять, что намерен сам располагать собой как мне заблагорассудится, а в политику если и буду вмешиваться, то лишь когда пожелаю. Что же касается моих обязанностей, связанных с лордом Дрэкони в Лондоне, то намереваюсь взять у него завтра отвод, по крайней мере на время. Мне ведь нужно вступить в права владения и позаботиться о фамильной собственности. Эти вопросы требуют достаточных усилий. Думаю, лорд будет лишь рад положению моих дел, связанных с наследством, и не станет чинить препятствий. — Я понял, милорд.
Damn, if you’re going to stab someone, do it to the man’s face. “Lord Castlereagh did inquire as to my wishes about the Congress and I told him that I had other things to do. Actually, I came near to kissing his boots in my politeness, but I did indicate that I wouldn’t be able to attend, as much as I wanted to. As to Lord Dracornet and my duties here in London, I have asked for a temporary leave since I have to assume my new duties as the VIII earl of Chase. Not only just new, of course, but also now endowed with appropriate funds. I believe Lord Dracornet was so relieved that I am no longer destitute, no longer a peer embarrassment, that he was most sincere in his best wishes to me.” “I see, my lord. Your lordship has many other duties as well.
noun
Это можно было бы обеспечить на основе имеющего обязательную силу международного договора, участниками которого стали бы ядерные государства, однако в данном отношении мы не испытываем оптимизма, поскольку эти государства продолжают воздвигать препятствия на этом пути.
This could be provided by means of a binding international treaty entered into by the nuclear-weapon States, but there is no optimism in this regard because those States are continuing to hedge.
Отмечалось, что если преимущество ФОСС заключается в том, что оно помогает конечным пользователям сохранить свою свободу от продавцов и бороться с антиконкурентной практикой, то, подкрепляя УПЦИ национальным законодательством, общество препятствует добросовестному использованию программного обеспечения и поддерживает монопольную практику, которая зачастую проявляется в целенаправленной несовместимости программ в сочетание с сетевым эффектом.
It was said that, if the advantage of FOSS was that it could keep end users from being tethered to their vendors and act as a hedge against anticompetitive behaviour, then, by backing DRM with national law, societies were limiting fair use and supporting monopolistic behaviour, often realized by a purposeful lack of interoperability coupled with network effects.
И она никогда не прыгала через такие высокие препятствия, только через низкие искусственные зеленые изгороди в парке. Она подумала было уменьшить скорость, остановившись перед первым препятствием, и усмехнуться Дэниелу, словно и не намеревалась следовать дальше.
And she had never jumped these particular hedges, but only the lower, cultivated ones in the park- She did consider easing her pace, coming to a halt before the first hedge and grinning at him as if she had never intended to go farther.
Любая речушка, любая горка, любая ограда или цветок становятся для них непреодолимым препятствием.
Their progress has been halted by every stream, every hill, every damn hedge and flower.
Он обогнал ее задолго до того, как появилось второе препятствие, легко преодолел его и вырвался вперед.
He got past her long before the next hedge loomed near and cleared it a full length and more ahead of her.
Кусты стояли так плотно и ровно, что едва ли не казались нарочно посаженной кем-то живой изгородью, препятствующей вторжению.
The bushes were so dense and evenly spaced, they almost seemed a deliberately planted hedge against intruders.
Барьеров было десять, все довольно высокие, и, кроме того, было одно особое препятствие, состоявшее из сплошного забора с довольно широким, наполненным водой рвом на другой стороне.
There were ten fences, all quite high and then the water-splash, which consisted of a blind hedge with quite a wide ditch at the other side.
Мне кажется, теперь, когда я вспоминаю, что с этим первым словом я перенеслась через препятствия, которые некоторые дети преодолевают лишь с трудом, и с этой минуты уже свободно читала.
It seems to me, remembering back, that I jumped from that first word clear over the hedges that some children find so hard and I read fluently from that moment.
Кобыла настораживает уши, когда слышит мой смех, но снова на пути изгородь — на этот раз с неглубокой грязной канавой перед ней. Мы обе видим канаву, Джесмонда медлит лишь мгновенье и тут же взвивается в воздух, перелетает через препятствие.
Jesmond’s ears went back to hear me laugh and then forward as we came to another hedge with a nasty little ditch before it.
Во время охоты она никогда и виду не подавала, что ей страшно, хотя предстоящее ей путешествие было куда страшнее, чем скачка с препятствиями. Впрочем, ей ничего другого не оставалось, как набраться побольше храбрости.
She would never have shown him that she was afraid in the hunting field and, while this was far more terrifying than jumping a high hedge, she must not be anything but courageous about it.
Для ее собственной лошади это было, конечно, далеко, однако она была достаточно резвой и отлично понимала команды. Лишь на секунду она замедлила бег, когда домчалась до первого препятствия – живой изгороди, – после чего перемахнула через нее, едва не задев копытами.
It was not her own horse, of course, but it was no slug. It responded to her commands with a surge of power. She knew only a moment’s apprehension as they approached the first hedge.
noun
- задержки и препятствия для региональной деятельности;
- It delays and disrupts activities in the region;
Препятствия к выдаче груза
The consignor shall be notified without delay.
Такие задержки препятствуют проведению возможных сопоставлений.
Such delays limit the comparisons that can be performed.
25. Было признано важным начинать профилактику злоупотребления наркотиками в раннем возрасте, поскольку создание препятствий для приобщения к наркотикам препятствует возникновению наркома-нии.
25. The importance of beginning to prevent drug abuse at an early age was recognized, because delays in initial use led to delays in addiction.
Также и в этом случае началу работы препятствуют технические трудности.
Again, technical complications had delayed the start of work.
Он как будто специально препятствует её канонизации.
The delay is obvious.***
Это может вызвать... лишние неприятности, препятствия...
Well, given the, uh... unexpected hassles, the delays...
Жители пригорода могут столкнуться с препятствиями по пути домой во второй половине дня.
Commuters may have experienced delays on their drive home this afternoon.
Если вы еще раз нас задержите, я арестую вас за препятствие в полицейском расследовании.
You delay us one more time, and I'm gonna arrest you for interfering with a police investigation.
— Нет, сегодня утром там возникли непредвиденные препятствия.
No, there are delays there this morning.
Теперь не было видимых препятствий для общения.
There was no discernible delay in communications now.
Надеюсь, вы не будете чинить мне препятствий, иначе мы станем врагами.
And I hope you don’t cause any delay because then we will be enemies.”
Если Джилл и Тарнболл не встретят никаких препятствий, то через час они увидят особняк – очередной Дом Дверей.
If nothing else delayed them, another hour should see them approaching the mansion, the House of Doors.
Он вспомнил о чинимых ему препятствиях, попытках помешать ему провести профессиональное медицинское обследование Мерфи.
Thurlow thought about the delays being placed in his path, the attempts to prevent his own professional examination of Murphey.
И пока китайцы не разберутся в изменившейся политике Овального кабинета по отношению к их стране, они будут чинить соглашению все новые препятствия.
There’ll be more delays as the Chinese feel out the new Oval Office China policy.
noun
24. К токсичным веществам, которые входят в состав большей части химических материалов, в частности в развитых странах, относятся: диоксины - побочные продукты производства поливинилхлоридов, промышленных отбеливателей и процессов сжигания материалов; броминированные вещества, препятствующие возгоранию - применяются в широкой номенклатуре продукции, в том числе в пластмассовых корпусах компьютеров, белом пластике, материалах для внутренней отделки автомобилей, коврах и ковровых основах, полиуретановой пене, используемой при производстве мебели и прослоек; и фталаты, используемые для производства пластмассовых изделий (например, колец для массажа десен младенцев и контейнеров, используемых в больницах для доставки медикаментов и питания), а также в продуктах личной гигиены, таких, как духи и одеколоны, лосьоны и спиртовые растворы для ухода за кожей.
24. The toxic substances that make up most chemicals particularly in the developed world include: dioxins - by-products of PVC production, industrial bleaching, and incineration; brominated flame retardants - used in a wide range of products including plastics for computer casings, white goods, car interiors, carpets and carpet underlay, polyurethane foams in furniture and bedding; and phthalates used in plastic products (e.g. babies' teething rings and containers used in hospitals to deliver medications and nutrients) and in personal products such as perfumes, lotions and rubbing alcohol.
Я от души желаю вам взять эту цитадель и не собираюсь чинить ни малейших препятствий. Но не стоит пересекать мне дорогу.
I wish you very well at that, and will engage not to cast the least rub in your way. But you must not trespass upon my ground, you know.
И все генетические особенности быстро распространятся по всему племени, благодаря беспорядочным половым связям. Закреплялось все, что помогало выживанию группы. Любое препятствие шлифовало новые способности, чтобы племя могло жить. Все просто. Но при смешении с другими племенами генетическое достояние каждого клана может потеряться навсегда.
This meant any genetic trait that emerged could pass swiftly into all the members, through inbreeding. If it helped the band survive, the rough rub of chance would select for that band’s survival. Fair enough. But the trait had to be undiluted.
Этот процесс неоднократно описывался при помощи таких терминов, как <<эстоппель>>, <<препятствие>>, <<молчаливое одобрение>> или <<подразумеваемое или молчаливое согласие>>.
This process has been variously described by such terms, amongst others, as estoppel, preclusion, acquiescence or implied or tacit agreement.
Мнения судов Германии расходятся по вопросу о возможности применения принципа препятствия обратной отсылке на основе только лишь НьюЙоркской конвенции.
There is a divergence of opinion among German courts on the question of whether the preclusion principle may be applied on the basis of the New York Convention only.
56. На момент подготовки настоящего руководства в своем последнем решении по этому вопросу Федеральный суд Германии подтвердил, что принцип препятствия выдвижению возражений следует применять в ограниченном количестве случаев.
At the date of this Guide, the most recent decision of the German Federal Court of Justice on this issue has affirmed that the preclusion of defences should have limited applicability.
Делегация Китая надеется на возобновление этого подхода и включение в комментарий разъяснений относительно того, что перечень имеет ориентировочный, а не исчерпывающий характер и не является абсолютным препятствием для прекращения или приостановления действия перечисленных договоров при любых обстоятельствах.
His delegation looked forward to a resumption of that approach, with clarifications set out in the commentary to the effect that the list was indicative rather than exhaustive and did not constitute an absolute preclusion of termination or suspension of the operation of the listed treaties in all circumstances.
70. Возможное правовое значение молчания в связи с последующей практикой какого-либо участника договора не ограничивается содействием возможному достижению основополагающего общего соглашения, но может также играть определенную роль для применения правил, не основывающихся на согласии, таких как препятствие или исковая давность.
70. The possible legal significance of silence in the face of a subsequent practice of a party to a treaty is not limited to contributing to a possible underlying common agreement, but it may also play a role for the operation of non-consent based rules, such as preclusion or prescription.
22) Возможное правовое значение молчания или бездействия в связи с последующей практикой какого-либо участника договора не ограничивается содействием возможному достижению основополагающего общего соглашения; оно может также играть определенную роль в применении норм, не основывающихся на согласии, таких как эстоппель, препятствие или исковая давность.
(22) The possible legal significance of silence or inaction in the face of a subsequent practice of a party to a treaty is not limited to contributing to a possible underlying common agreement, but may also play a role for the operation of non-consent based rules, such as estoppel, preclusion or prescription.
noun
Я полагаю, что такого рода система препятствует незамедлительному утверждению и защите конституционных прав.
Such a system has, I think, a clogging effect on the immediacy of the assertion and protection of Constitutional rights.
Она указала, что главным источником продовольствия населения Гренландии является мясо морских млекопитающих, потребление которого, согласно результатам исследований, проведенных в Гренландии и северных странах, препятствует возникновению сердечно-сосудистых заболеваний и тромбоза артерий.
She pointed out that, the primary food source of the people of Greenland was the meat of marine mammals the consumption of which, based on findings in Greenland and the Arctic, prevented coronary diseases and the clogging of arteries.
Этот закон позволит действительным беженцам решать свою судьбу в кратчайшие сроки, а властям - оперативно рассматривать необоснованные просьбы, которые препятствуют функционированию системы и приводят к росту среди общественности враждебных настроений по отношению к лицам, ищущим убежище.
That bill would ensure that genuine refugees had access to speedy determination procedures, and allow the authorities to deal expeditiously with unfounded applications which clogged the system and undermined public support for the institution of asylum.
Поскольку Комиссия располагает возможностями и людскими ресурсами для рассмотрения всего двух представлений одновременно, перспективы обеспечения определенности в отношении границ районов за пределами национальной юрисдикции и устранения помех, препятствующих работе Международного органа по морскому дну, становятся, по всей видимости, все более отдаленной перспективой.
While the Commission only has the space and human resources to deal actively with two submissions at a time, the achievement of certainty about the limits of the areas beyond national jurisdiction and the removal of a clog in the operation of the International Seabed Authority are likely to be an increasingly remote prospect.
Но если мое тело начинало привыкать к лишениям, которым его подвергали, то дух мой приобретал мятежную свободу, препятствующую делу очищения, к которому я пытался его принудить.
But as my body grew accustomed to the discomforts to which it was subjected, my mind assumed a rebellious freedom that clogged the work of purification upon which I strove to engage it.
Препятствий к использованию местных языков в школах нет.
The use of local languages in schools is not discouraged.
Это препятствует централизованному использованию малых компонентов.
This discourages the central deployment of small components.
Следует описать меры, препятствуйте попаданию удаляемых веществ в канализацию.
A10.2.13.1.4 Discourage sewage disposal.
Несанкционированное копирование препятствует инвестициям двояким образом.
Illegal copying discourages investment in two ways.
Транспарентность препятствует злоупотреблениям и содействует развитию рынка земли.
Transparency discourages fraud and helps the land market.
Нищета усугубляет нынешние конфликты и препятствует возвращению беженцев.
Poverty exacerbates ongoing conflicts and discourages the return of refugees.
Система традиционных ценностей препятствует участию женщин в политике.
Traditional values discourage women to take interest in politics.
Предусмотреть эффективные правовые меры, препятствующие применению насилия.
Ensure effective legal sanctions that will discourage acts of violence.
Не препятствует ли это в некоторых случаях участию развивающихся стран в работе системы?
In some instances is this discouraging developing country participation in the system?
Группа препятствует общению с семьей и друзьями.
The group discourages interactions with Family and friends.
Религиозная вера препятствует свободе мысли, она сеет разногласия и она опасна.
Religious faith discourages independent thought, it's divisive and it's dangerous.
Да, она препятствует большинству людей проникнуть внутрь, но если они захотят, то найдут способ.
I mean, yeah, it's going to discourage most people from breaking in, but if they want in, they'll find a way.
Это коалиция, которая препятствует употреблению... слов, имеющих негативную или оскорбительную окраску... В знак уважения... к людям, являющимся жертвами несправедливых стереотипов.
It's a coalition that discourages the use of... words that have negative or offensive connotations to grant respect to people who are victims of unfair stereotypes.
При наличии всех обрисованных препятствий и затруднений нельзя ожидать больших улучшений от держателей земли.
Under all these discouragements, little improvement could be expected from the occupiers of land.
Подобная же премия при ввозе шотландского льна в Англию явилась бы слишком большим препятствием для производства этого продукта в южной части Соединенного Королевства.
Such a bounty upon the importation of Scotch flax into England would have been too great a discouragement to the native produce of the southern part of the United Kingdom.
Поскольку десятина оказывается часто очень неравномерным налогом на ренту, постольку она всегда служит большим препятствием как для улучшений со стороны землевладельца, так и для обработки земли фермером.
The tithe, as it is frequently a very unequal tax upon the rent, so it is always a great discouragement both to the improvements of the landlord and to the cultivation of the farmer.
Но сахарные колонии Франции не встречают препятствия, как сахарные колонии Англии, в деле рафинирования своего сахара, и, что еще важнее, характер их правительства естественно обусловливает лучшее использование их невольников-негров. Во всех европейских колониях возделывание сахарного тростника производится рабами-неграми.
But the sugar colonies of France are not discouraged, like those of England, from refining their own sugar; and, what is of still greater importance, the genius of their government naturally introduces a better management of their negro slaves. In all European colonies the culture of the sugar-cane is carried on by negro slaves.
Глава V. Налоги, препятствующие производству
V / Taxes Discourage Production
Не удивительно, что в армии всячески препятствуют распространению методизма.
No wonder the army discouraged the spread of Methodism in its ranks.
Не удивительно, что Нокс пыталась помешать Орлин, выставив на ее пути физические и эмоциональные препятствия;
No wonder Nox had sought to discourage Orlene, by physical and emotional challenge;
Однако в наши дни они скорее всего будут энергичными «реформаторами», которые по-деловому препятствуют производству и делают все для его разрушения.
They are more likely today to be energetic reformers busily discouraging and disrupting production.
Поэтому писатели – Китс, Флобер, Карлейль – страдают от бесконечных помех и препятствий, особенно в юные и самые творческие годы.
And so the writer, Keats, Flaubert, Carlyle, suffers, especially in the creative years of youth, every form of distraction and discouragement.
Политические ссыльные произносят речи, публикуют свои газетки, и пока ничто не угрожает его собственному покою, он не препятствуют этому.
the political exiles make their speeches, publish their broadsheets; she does not discourage them so long as her own peace is not disturbed.
noun
А это может слегка помешать осуществлению твоего гениального плана препятствующего его уходу, с помощью ссоры и увольнения Чейза.
And that would put a crimp in your brilliant plan of keeping him by having a breakdown and firing Chase.
Началась операция «Препятствие».
It was Operation Crimp.
noun
a) между заправляемым судном и бункеровочной станцией или судном-бункеровщиком имелось соединение, препятствующее любой нагрузке на трубы и шланги в течение всего процесса бункеровки;
(a) there is a connection between the receiving vessel and the bunker station or supply vessel that prevents any strain on the pipes and hoses during the entire filling operations;
Я был у 16-ой лунки в два счёта, а он закопался у препятствия.
I was just off the 16th green in two, and he was buried in the bunker.
noun
Коррупция подрывает правопорядок и демократию, нарушает права человека и препятствует правосудию.
Corruption impaired the rule of law and democracy, violated human rights and trammelled justice.
noun
Перед первыми же препятствиями враги просто стали лагерем, прекратив движение.
First time they balked they just camped and wouldn’t move.
Эти твари преследовали меня до изнеможения; они отлично бегали и лазали, да и скалы не были для них препятствием.
They pursued me on sight, they could both run and climb, and they were not balked by the cliff.
За спиной он слышал шум погони, которая очень быстро отстала, задерживаемая всякими случайными препятствиями.
Behind him, far behind him very soon, he heard the sounds of pursuit being balked by seemingly inadvertent things.
И если бы тебя остановили мои обычные защитные препятствия, я сразу понял бы: вряд ли у тебя есть воля и желание достойно выполнить свою миссию.
Had you been balked by my routine defenses, you could hardly have possessed the will to pursue your mission properly.
Я чувствую сильную склонность начать эту главу самым нелепым образом и не намерен ставить препятствий своей фантазии. Вот почему приступаю я так:
I have a strong propensity in me to begin this chapter very nonsensically, and I will not balk my fancy.—Accordingly I set off thus:
Все эти наши планы, провалы, достижения — все это просто смешно, да… При каждом новом повороте мы натыкаемся на препятствие, оскальзываемся на каждой банановой кожуре. А он воспринимает все стоически, с такой невозмутимостью и достоинством, что это вызывает неудержимый смех.
Our plans fail, our achievements are der-derisory, we are balked at every turn, we are doomed to slip on every banana peel, and he accepts it all stoically, with silent dignity, to the sound of divine laughter. A lesson for us all.
Василисса выйдет за племянника прежнего царя — и так я воздвигну препятствие на пути Ульриха. Но Ульриху я нашепчу на ухо, что, дескать, пусть моя милая подруженька озаботится детьми тогда же, когда и я, и любимый внучок дедушки Ульриха в нужный час займет престол, уж это-то я обещаю.
Vassilia married to a nephew of the late tsar would at least balk Ulrich, and I’d put a whisper in his ear that it would be just as well for my dear friend to start having her children at the same time as I had mine, and promise him a grandchild on the throne after all.
Огнестойкие средства препятствуют возгоранию материалов и замедляют темпы распространения пламени.
Flame retardants inhibit the ignition of materials and slow the rate at which flames spread.
Основным препятствием, замедляющим эту деятельность, является повсеместная неосведомленность местного населения об этих проблемах.
These efforts are being retarded mainly by widespread ignorance of local people's knowledge of these issues.
Попрежнему есть люди, которые выступают за раскол и тем самым не способствуют, а препятствуют делу примирения.
There are still those who prefer to foster division, retarding rather than advancing the cause of reconciliation.
В жилых помещениях могут использоваться кабели других типов при условии, что они эффективно защищены, обладают свойствами, препятствующими распространению пламени, и не распространяют горение.
In accommodation, other types of cable may be used, provided that they are effectively protected, have flame-retardant characteristics and are self-extinguishing.
Он продавал гормон "Соматостатин", который препятствует превращению в Стейси.
He was selling the growth retarding hormone "Somatostatin" which hinders girls from turning to Stacies.
Миссис Ауда была теперь всей душой заинтересована в планах нашего джентльмена. Её тревожили все препятствия, которые могли привести к неудаче путешествия. Она часто беседовала об этом с Паспарту, который прекрасно умел читать в её сердце.
Aouda took the keenest interest in his plans, and became impatient at any incident which seemed likely to retard his journey. She often chatted with Passepartout, who did not fail to perceive the state of the lady’s heart;
noun
В течение слишком многих лет в дипломатических и политических кругах звучали пустые обещания и голословные призывы, в то время как пути, ведущие к более совершенному миру, были попрежнему заблокированы различными препятствиями.
For too many years empty promises and hollow exhortations have filled the diplomatic and political airways while the pathways to a better world remain a difficult road to traverse.
63. Несмотря на то, что Котд'Ивуару удалось успешно преодолеть бóльшую часть коварных препятствий на пути к проведению выборов, оставшийся короткий отрезок пути по-прежнему чреват серьезными опасностями.
63. Although Côte d'Ivoire has successfully traversed the longer part of the treacherous terrain on the journey to the elections, the remaining short distance is still fraught with formidable challenges.
В этот сложный период страна надеется на продуктивное сотрудничество с международным сообществом и ожидает помощи в отмене ограничений, введенных согласно статье VII Устава, препятствующих обеспечению социального развития, поскольку Ирак уже не представляет угрозы для международного мира и безопасности.
His country looked forward to productive cooperation with the international community as it traversed the difficult period, and hoped for assistance with the lifting of Chapter VII restrictions, which impeded the achievement of social development, as Iraq no longer posed a threat to international peace and security.
А ущелья, холмы и склоны, которые отделяли его от цели, не казались серьезным препятствием — он мог преодолеть их несколькими быстрыми прыжками.
And the fissures and hillocks and slopes that separated him from his goal were no challenge; they could be traversed in a few quick bounds.
Ближе к деревьям их корни переплетались гуще, создавая труднопреодолимое препятствие – цепляющийся волокнистый половик из когтистых пальцев, словно скребущихся в поисках опоры.
Closer to the trees, the shambler roots became knottier and more difficult to traverse. They were a gnarled fibrous mat of clawing fingers, like something scrabbling for a foothold.
Они вошли в башню и стали подниматься по лестнице, лестничные марши заканчивались коридорами, которые вынуждали их менять направление, а потом возвращаться обратно или обходить препятствия.
Erlestoke led them through the tower, up stairways that ended in corridors requiring them to move across the tower to pick them up again, or to traverse baffles.
noun
Бессилие скорее, чем необходимость естества, заставляло его искать возбуждения в разнообразии, извращенными путями пытался он подняться на вершины блаженства, однако чаще всего обнаруживал, что препятствием служит нехватка сил, необходимых для подъема.
Impotence, more than necessity, made him seek in variety, the provocative that was wanting to raise him to the pitch of enjoyment, which he too often saw himself baulked of, by the failure of his powers: and this always threw him into a fit of rage, which he wreaked, as far as he durst, on the innocent objects of his fit of momentary desire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test