Translation for "препон" to english
Препон
noun
Translation examples
noun
Перед КР маячит крупная политическая препона.
There is a big political obstacle before the CD.
Но уж в данном-то случае мы к изготовлению таких препон явно не причастны.
But in this case, the obstacles are plainly not of our making.
И, конечно, вашему Председателю не под силу в одиночку преодолевать существующие препоны.
It is, obviously, not in the power of your President to overcome singlehandedly the existing obstacles.
И это, бесспорно, крупная препона к тому, чтобы вернуть КР к работе.
It is undoubtedly a major obstacle to getting the CD back to work.
Однако это вовсе не говорит о том, что на труднейшем пути их выполнения нет никаких препон.
However, this in no way means that there are no obstacles on the arduous course of their implementation.
Однако нам еще предстоит долгий путь, усеянный многочисленными препонами.
However, there is still a long road to travel, with many obstacles along the way.
Выявление пробелов и препон: увеличение объема помощи: куда она должна поступать?
Identifying gaps and obstacles: allocating more aid: where should it go?
В числе серьезных препятствий можно назвать, например, бюрократические рогатки и административные препоны.
Bureaucracy and heavy red tape, for example, are among the major obstacles.
Тем самым он сознательно ставит препоны на пути превращение Корейского полуострова в безъядерную зону.
It thus deliberately laid obstacles to denuclearizing the Korean peninsula.
Много препон встанет у него пути?
Got an obstacle for him to overcome?
Но эти препоны не причина оставаться на суше.
But these obstacles have never been sufficient reason to remain ashore.
Естественное положение вещей -суть, из числа препон неодолимой силы, ведущих к неминуемой беде.
The natural condition is one of insurmountable obstacles on the road to imminent disaster.
Она сказала, вы не одобряете ее попытки вести более наполненную жизнь и все время чините ей препоны.
She tells me you don't encourage her to get out and lead a more purposeful life, and put obstacles in her way.
Поэтому будут создавать вам все возможные препоны, а я мог бы помочь с преодолением некоторых из них.
So they're going to put as many obstacles in your way as possible, and I might just be able to help you get over some of them.
Эти ограничения, изъятия, исключения, препоны для бедных кажутся мелкими, особенно на глаз того, кто сам никогда нужды не видал и с угнетенными классами в их массовой жизни близок не был (а таково девять десятых, если не девяносто девять сотых буржуазных публицистов и политиков), — но в сумме взятые эти ограничения исключают, выталкивают бедноту из политики, из активного участия в демократии.
These restrictions, exceptions, exclusions, obstacles for the poor seem slight, especially in the eyes of one who has never known want himself and has never been inclose contact with the oppressed classes in their mass life (and nine out of 10, if not 99 out of 100, bourgeois publicists and politicians come under this category); but in their sum total these restrictions exclude and squeeze out the poor from politics, from active participation in democracy.
Если присмотреться поближе к механизму капиталистической демократии, то мы увидим везде и повсюду, и в «мелких», якобы мелких, подробностях избирательного права (ценз оседлости, исключение женщин и т. д.), и в технике представительных учреждений, и в фактических препонах праву собраний (общественные здания не для «нищих»!), и в чисто капиталистической организации ежедневной прессы и так далее и так далее, — мы увидим ограничения да ограничения демократизма.
If we look more closely into the machinery of capitalist democracy, we see everywhere, in the "petty" - supposedly petty - details of the suffrage (residential qualifications, exclusion of women, etc.), in the technique of the representative institutions, in the actual obstacles to the right of assembly (public buildings are not for "paupers"!), in the purely capitalist organization of the daily press, etc., etc., - we see restriction after restriction upon democracy.
Правительство Города хоть не участвовало в этой попытке, но милостиво не ставило препон.
The City government, if not an actual partner in the endeavor, was benign enough to raise no obstacles.
Ее застывшие примитивные египетские черты не чинили препон моему сердцу;
Her stark primitive Egyptian features were no obstacle to my heart;
Успех может прийти, если препоны будут устраняться искренностью и острым умом. Важно терпение.
oProgress can be made if obstacles are encountered with an attitude of sincerity and a sharp mind. Patience is essential.
Он должен найти ответ, понять, как избавиться от страданий, для этого нужно всего лишь пробиться сквозь препоны плоти.
There is an answer to be found, a solution to his suffering, if he can only break through the obstacles of the flesh.
– Подожди меня! – отчаянным шепотом окликнул я его, но он уже растворился в тени, и я остался один на один с темными препонами под ногами.
"'Wait for me!' I whispered desperately, but he had already been swallowed by the shadows and I was alone with the dark obstacles underfoot.
Он заполнил необходимые бланки и квитанции, получил разрешение министерства культуры, казначейства, миновал все таможенные препоны.
All the forms had been filled in properly, and every legal obstacle with the arts ministry, the treasury and the customs surmounted by the rulebook.
Я слышал, вы только что клялись „отстаивать справедливость и право человека на судебную защиту невзирая на любые препоны и давление“?
Have I not just heard you swear ‘to uphold justice and a man’s right to legal representation regardless of all obstacles and pressures’?
— Вырвался, — усмехнулся он. — Несмотря на все препоны. — Он хлопнул меня по плечу. — Эй, Джон, а я слышал, будто ты ступил на тропу войны. Это так? — Не совсем. — И уже есть первые ранения, боевые шрамы?
He grinned. "Against all obstacles."He punched my shoulder. "Hey, I hear you've goneto war, John."  "Not exactly."  "Any scars yet?"
А он словно бы не признает. Ведет себя так, точно вовсе и не ослеп, как будто не считает себя слепым, а просто сталкивается со всякими препятствиями, с этими долбаными препонами, все время, на хер, врезается в них.
It’s like he was going about as if he wasnay blind, as if he didnay think of himself as blind but was just meeting up with all these obstacles and fucking things he kept fucking bumping fucking into.
Но, вместо того чтобы проворно бежать у меня между пальцами, эта нить теряет натяжение и путается, а у меня мутится в глазах, как подумаю, сколько мне предстоит нанести на бумагу маршрутов и препон, погонь и обманов, поединков и турниров.
But this thread, instead of running swiftly through my fingers, is apt to sag or stick and when I think of all the journeys and obstacles and flights and deceits and duels and jousts that I still have to put on paper I feel rather dazed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test