Translation examples
verb
Неудачи и проблемы существуют для того, чтобы их преодолевать.
Setbacks and problems exist to be overcome.
Исследования иммунитет-преодолевающих штаммов:
Research in immunity overcoming strains:
c) Как эти препятствия преодолевались?
(c) How have such obstacles been overcome?
Россия намерена решительно преодолевать эти тенденции.
Russia is determined to overcome these trends.
Для его обеспечения приходится преодолевать многочисленные препятствия.
To secure it we must overcome many obstacles.
Жизнь не была бы жизнью, если бы не было трудностей, которые необходимо преодолевать.
Life would be unrecognizable without difficulties to overcome.
Группа усматривает четыре препятствия, которые надо будет преодолевать:
The Group sees four obstacles to overcome.
Присутствие ОПООНСЛ поможет правительству преодолевать эти трудности.
The presence of UNIOSIL will assist the Government in overcoming these challenges.
Препятствия надо преодолевать, а всякие предварительные условия -- устранять.
Obstacles should be overcome and preconditions should be removed.
Разочарования, которые ты преодолеваешь.
The disappointments you overcome.
Но я всегда это преодолеваю.
But I always overcome.
- Надо преодолевать трудности.
- I'm trying to tell you about overcoming adversity.
Да и кто вообще его преодолевает?
Who overcomes sexual desire?
Преодолевать предубеждения весьма нелегко.
Well, it's pretty hard to overcome prejudice.
Нам всем приходится что-то преодолевать.
We all have something to overcome.
"Адаптируйся и преодолевай" - таков наш девиз.
"Adapt and overcome," that's our motto.
- История о любви, преодолевающей все препятствия.
- It's about love overcoming all obstacles.
Потому что Бараку Обаме придётся преодолевать препятствия которые не нужно преодолевать остальным кандидатам.
Cos Barack Obama has to overcome a handicap that the other candidate does not have to overcome.
Как вы преодолеваете своё сексуальное влечение?
How do you overcome your sex drive?
Приходилось преодолевать их.
We had to overcome them.
Любовь не все преодолевает.
Love did not overcome everything.
— Слишком многое приходилось преодолевать.
“There was much to overcome.”
Всегда приходилось преодолевать внутреннее сопротивление.
There was always a reluctance to be overcome.
– И как же преодолевается эта неловкость?
“How does one overcome this awkwardness?”
— Да, ну а что, если человек сочтет целесообразным не преодолевать его?
Ah, but what if a man chooses not to overcome it?
Учимся преодолевать неуверенность воображения
Learning to Overcome Imaginative Doubt
– Придется преодолевать множество различных предрассудков.
Plenty of prejudices to overcome.
Иногда люди преодолевают сопротивление планеты.
Sometimes the men overcome the resistance of the planet.
Им не надо было отвыкать от привычек, не надо было преодолевать предубеждений.
They had no habits to unlearn, no preoccupations to overcome.
verb
Однако они готовы бесстрашно преодолевать эти преграды.
However, they are prepared to surmount those hurdles with intrepidity.
Конференция по разоружению во многих случаях в прошлом демонстрировала свою способность преодолевать, казалось бы, непреодолимые препоны.
The Conference on Disarmament has, in many occasions in the past, demonstrated its ability to surmount the seemingly insurmountable.
Они вынуждены, если хотят заниматься деятельностью по своему выбору, преодолевать препятствия, которые не стоят на пути их привилегированных сограждан.
They must, if they are to pursue the occupation of their choice, surmount barriers that are not placed in the way of their fellow privileged citizens.
Святой Престол подчеркнул, что доступ к медицинскому обслуживанию по-прежнему затруднен, особенно в сельских районах, и задал вопрос о том, как преодолеваются эти трудности.
It emphasized that access to healthcare remained a difficulty, especially in rural areas, and inquired about surmounting the difficulties.
54. Как и вся Организация Объединенных Наций, Департамент начал пятилетний процесс реформ и в ходе этого процесса преодолевает огромные трудности.
54. Like the United Nations itself, the Department had embarked on a five-year process of reform and surmounted great obstacles in the process.
В прошлом Конференции по разоружению доводилось сталкиваться с аналогичного рода трудностями, последний раз - в рамках проводившихся ею переговоров по ДВЗИ, и она доказала свою способность преодолевать их.
The Conference on Disarmament has confronted comparable challenges in the past, most recently in its negotiation of the CTBT, and has demonstrated its ability to surmount them.
Хотя в этой области к настоящему времени достигнут значительный прогресс, попрежнему существуют трудности, связанные с конкуренцией, нормативным регулированием, тарифами и взаимодействием, которые необходимо преодолевать.
While significant progress has been achieved to date in this area, there are still difficulties that need to be surmounted related to competition, regulation, tariffs and reciprocity.
Однако, несмотря на эти проблемы и неопределенность ситуации, совершенно очевидно, что правительство и народ Афганистана по-прежнему преисполнены твердой решимости не отступать перед трудностями, а преодолевать их и трудиться во имя построения стабильного, процветающего и демократического Афганистана.
Despite all these concerns and uncertainties, however, one thing is clear -- the Government and people of Afghanistan continue to demonstrate their steadfast resolve not to bow to the difficulties they are facing, but to surmount them and work for a stable, prosperous and democratic Afghanistan.
Преодолевать то, что мешает.
To surmount obstacles.
В жизни мне случалось преодолевать трудности.
I have surmounted in my life.
Тебя учили преодолевать любые препятствия.
You were trained to surmount any obstacle.
Я стараюсь его изучить, и этим преодолеваю препятствие.
Andi try to learn it in order to to surmount obstacle.
Акведуки, созданньiе во время моего правления, преодолевали горьi и пересекали равниньi, снабжая водой 700 новьiх фонтанов, расположенньiх на улицах моей столицьi.
The aqueducts constructed under my reign surmounted hills and crossed valleys to bring water to 700 new fountains lining the streets of my capital.
Однако ордену приходилось преодолевать за свою историю и худа большие препятствия, и тем серьезнее их ошибка.
But the school had surmounted greater obstacles and its error here goes deeper.
Хотя умение и ловкость гораздо выше у матросов, чем почти у всяких других рабочих, и хотя вся их жизнь представляет собою одну непрерывную цепь лишений и опасностей, они за все это, пока остаются в положении рядовых матросов, не получают почти никакого другого вознаграждения, кроме удовольствия развивать свою ловкость и преодолевать лишения и опасности.
Though their skill and dexterity are much superior to that of almost any artificers, and though their whole life is one continual scene of hardship and danger, yet for all this dexterity and skill, for all those hardships and dangers, while they remain in the condition of common sailors, they receive scarce any other recompense but the pleasure of exercising the one and of surmounting the other.
— Ну и пусть. Мне приходилось преодолевать преграды и пострашнее.
No matter. I've surmounted worse obstacles, that I have.
— Да, конечно, когда я вижу, что трудности в конце концов преодолеваются.
      “Yes, I am, when I consider the difficulty to be surmounted.
Он преодолевал схожие препятствия, он сталкивался с теми же затруднениями.
He has surmounted similar obstacles and experienced the same problems.
Признаться, я считаю, что решимость, энтузиазм и целеустремленность искупают любые грехи и помогают преодолевать любые препятствия.
Enthusiasm and a sense of purpose atone for any number of sins, I believe, and surmount any number of hurdles.
Но я глубоко убежден, что отважные люди всегда преодолевают препятствия, которые воздвигает общество на пути к достижению их цели.
But it is an article of faith with me that courageous men will always surmount the difficulties which society puts between a man and his goal.
и хотя, возможно, в наших глазах она абсурдно усложнена в том, что касается технической формы, поэт преодолевает им же самим воздвигнутые препятствия в целом весьма успешно.
and though it may in our view be absurdly complex in technical form, the poet surmounts his own obstacles on the whole with success.
Как преодолевали эти темные, забитые создания колоссальные трудности, которые ежедневно вставали перед ними, остается для меня тайной и по сей день.
How these obscure, shy, individuals ever surmounted the stupendous obstacles which confronted them from day to day remains a mystery to me to this day.
Кайку училась преодолевать ненависть к себе. Возможно, потому что рядом уже не было никого из близких, о ком она заботилась и кого любила. Ее семья умерла.
Kaiku appeared to have surmounted her loathing of herself, perhaps because there was nobody left that she cared much about who could leave her or hurt her. Her family were dead;
Может, если я посмотрю несколько фильмов про настоящих женщин, способных преодолевать жизненные трудности, которые практически невозможно преодолеть, я найду в себе мужество преодолеть собственные?
Maybe if I watch some movies about real-life women who’ve surmounted nearly impossible obstacles, I might find the courage to face my own.
verb
∙ Удаленность медицинских пунктов, вследствие чего женщины вынуждены пешком преодолевать большие расстояния.
– The long distances women must cover on foot to reach health centres;
Вместо двух километров палестинцам приходилось преодолевать пешком расстояние в 35 километров.
Palestinians were forced to walk 35 km instead of the 2 km usually necessary to cover the distance.
Самолеты "А 300-600 F" грузоподъемностью до сорока тонн могут преодолевать расстояние до семи тысяч километров.
The A300-600F aircraft have a maximum cargo capacity of 40 tons and can cover distances of up to 7,000 km.
В северной части Капской области, где продолжительные расстояния, которые было необходимо преодолевать, превышали дальность действия вертолетов, был размещен небольшой самолет.
In Northern Cape, where the large distances to be covered exceeded the range of helicopters, a small fixed-wing aircraft was provided.
Проблемы включают нехватку финансовых ресурсов, необходимость преодолевать большие расстояния, чтобы добраться до медико-санитарных служб, и дефицит основных медикаментов и специфических препаратов.
Problems include the lack of financial resources, long distances to be covered in order to reach health services, and the lack of basic medicines and specific inputs.
Во время конфликта женщинам, которые собирались родить, приходилось преодолевать большие расстояния, а иногда они не могли попасть в какие-то районы из-за того, что это было опасно.
During the conflict, women who were due to give birth had been forced to cover long distances and sometimes it had not been possible for women to enter certain areas because of the lack of security.
b) Это также означает покрытие развитыми странами всех издержек предоставления людям в развивающихся странах возможности преодолевать эти последствия, как и перехода развивающихся стран к устойчивым системам.
(b) It also means developed countries covering the full cost of enabling people of developing countries to deal with the impacts, and for developing countries to shift to sustainable systems.
Однако ввиду сложности системы и охватываемого ею широкого круга видов деятельности нелегко было достичь целей, которые теперь уже достигнуты, и преодолевать возникающие трудности, обычные для такого рода деятельности.
Because of its complexity and of the broad range of activities it covers, it was, however, not easy to reach the targets already attained, and difficulties, common in this kind of undertaking, are being faced and dealt with.
4.1.3 Провинциальные школы нередко расположены очень далеко от общин, находящихся в наиболее бедственном положении, и это приводит к тому, что детям приходится преодолевать огромные расстояния от школы до дома.
4.1.3 In the provinces, the establishment and location of schools have been far from the neediest rural communities resulting in long distances to be covered by children from their homes to school.
Они не боятся солнца, могут бегом преодолевать огромные расстояния.
An army that can move in sunlight and cover great distance at speed.
Работы до сих пор на стадии разведки. Обширные расстояния приходится преодолевать на лошади.
We are still only at the prospecting stage, and I cover vast distances on horseback.
Данные спутникового наблюдения показывают что они способны преодолевать тысячи миль, даже передвигаясь на...
Satellite surveillance has shown that they can cover thousands of miles, often traveling the exact...
когда решал преодолеть какое-то препятствие, преодолевал его.
when he sought to cover distance, he covered it.
Я могу без труда преодолевать огромные расстояния.
I can now cover great distances with ease.
Сражаясь с болью на каждом дюйме, я преодолевала пространство пола.
I covered it inch by painful inch.
Последние сорок пять миль мы преодолевали неделю.
It took a week to cover the final forty-five miles.
С каждым преодолеваемым ярдом луч делался все слабее.
The beam of the flashlight grew weaker every yard he covered.
Они за три дня преодолевают столько, сколько мы можем за четыре.
They're covering as much distance in three days as we can in four.
Мой пикап без труда преодолевал дорогу, покрытую слоем черного льда.
My truck seemed to have no problem with the black ice that covered the roads.
На грифона было наложено заклинание скорости, позволявшее ему быстро преодолевать большие расстояния.
Enspelled for enhanced speed, the creature was capable of covering large distances.
За восемнадцатичасовой день непрерывных усилий мы преодолевали менее мили.
In an 18-hour Day of Incessant Pulling, we would cover less than a Mile across the Ice.
В любом случае нам придётся преодолевать большие расстояния и разность высоты.
They’d have to cover a vast distance and be able to cope with varying depths.’
g) что могло бы помочь молодежи более эффективно преодолевать указанные выше факторы.
What would help young people to negotiate the factors identified above more effectively.
Эмоциональные и психологические последствия неотвратимых и ужасных явлений природы -- вот что придется преодолевать нашему народу всю оставшуюся жизнь.
The emotional and psychological effects of nature's non-negotiable terrors are what our people have to struggle with for the rest of their lives.
Германия сообщила, что такие трудности должны преодолеваться, исходя из обстоятельств в каждом конкретном случае, а также упомянула переговоры по двустороннему соглашению.
Germany noted that difficulties had to be solved case by case, referring also to the negotiation of a bilateral agreement.
Хотя возникли новые возможности для доступа, сложность факторов, которые приходилось преодолевать, порой пересиливала эффективность гуманитарной деятельности[72].
Although new opportunities for access emerged, the complexity of factors that had to be negotiated sometimes overwhelmed humanitarian effectiveness.[72]
Мы попрежнему считаем, что обеспокоенность в связи с распространением ракет наиболее эффективным образом преодолевается путем заключения на основе многосторонних договоров всеобъемлющих и недискриминационных соглашений.
We continue to believe that the concerns related to missile proliferation are best addressed through multilaterally negotiated, comprehensive and non-discriminatory agreements.
Этим женщинам приходится преодолевать множество трудностей, поскольку выполнение традиционных женских функций ведет к тому, что они становятся объектами кастовой дискриминации в обществе.
These women must negotiate a complex set of circumstances, as their gender role puts them in a position where they become objects of caste discrimination in the public sphere.
После окончания обучения ваши собаки смогут преодолевать .. препятствия автоматически!
When I'm finished with your dogs, they'll be able to negotiate this course automatically!
Послушай, сынок, я преодолеваю моральные терзания по жизни с легкостью.
Eh, listen, son, I negotiate my way through life's moral maze with ease.
Не бывает брака между двумя умными людьми, которому не приходится иногда преодолевать возникающие разногласия.
There is no such thing as a marriage between two intelligent people that does not sometimes have to negotiate thin ice.
Преодолевать веревочную лестницу было непросто.
The rope ladder up to the entrance was tricky to negotiate.
Мне уже случалось преодолевать подобный барьер.
I have already successfully negotiated one hurdle of this kind.
Он не оглянулся, чтобы посмотреть, как кулон будет преодолевать препятствие.
He didn't look back to observe the kulon's difficulties in negotiating the tight turn.
Я с невольным сочувствием представила себе, каково этой женщине ежедневно преодолевать три этажа.
I wondered with fleeting sympathy how she negotiated the stairs every day.
Незнакомец преодолевал лабиринт, не сделав ни одного ошибочного поворота, не говоря уже о шумном беспорядочном блуждании.
The newcomer was negotiating the maze with scarcely a false turn, let alone a noisy blunder.
Если заблокировать дорогу, французам придется преодолевать каменные заграждения по обеим ее сторонам.
If the road was blocked then the French would be forced to negotiate the stone walls which barred the fields on either side.
Он шуровал членом между моих ног, пока я преодолевала сумеречную зону между сознанием и забытьем.
Alan’s cock between my legs as I negotiated the twilight zone between consciousness and oblivion.
Роуэн, в это время сражавшийся с компьютером, преодолевал лабиринт программных ловушек в попытке «расколоть» систему.
Rowan, breaking into the computer, had been negotiating a maze of security traps in an effort to crack the system.
Отец Майкл вплотную наклонился к Джону, когда машина преодолевала крутой поворот, громко фыркая на низкой скорости.
Father Michael lurched into John as the armored car negotiated a rutted turn, growling loudly in reduced gears.
verb
Всегда надо что-то преодолевать.
Always something to get over
Нет, он мне сказал, 'преодолевайте.'
He told me, "Get over it."
Я начала преодолевать это желание.
I'm starting to get over the urge.
Мы вечно будем преодолевать эту неуверенность?
Boy,we never get over those insecurities,do we?
Любить не означает преодолевать боль и недоверие.
Loving somebody, that doesn't mean that you just get over the pain and the distrust.
И если ты собираешься быть частью этой семьи, ты должна научиться преодолевать трудности.
And if you're gonna be part of this family, you need to learn to get over it.
Нет времени преодолевать жгучий дискомфорт перемещения.
There’s no time to get over the stinging discomfort of the transfer.
Разве все здоровые, нормальные люди не преодолевают это?
Isn't it true that healthy, normal people get over these things?
Ближайшим родственникам требуется больше времени, но даже они преодолевают горе и тоску. Их жизнь продолжается.
For the closest family it takes longer, but for the most part, to some degree, they too get over their grieving and despair. Life has to go on; it does go on.
Когда лошадь под Джеком взмыла вверх, он повернул голову, чтобы посмотреть, как преодолевает изгородь амазонка в треуголке. Мерин тотчас почувствовал шаткость равновесия всадника.
As his horse rose Jack screwed round to see how the girl would get over, and the gelding instantly felt this change of balance.
verb
Современные виды спорта завоевали мир: это наиболее значительный массовый социальный феномен конца ХХ века и источник таких социальных взаимоотношений, которые преодолевают объединения по признаку национальности.
Modern sport has conquered the world: this is the most important mass social phenomenon of the end of the twentieth century, and is a source of social relationships that transcend national groupings.
72. Профессор − лауреат премии им. Джавахарлала Неру, преподающий курс индийского бизнеса в Кембриджском университете, привел ряд практических примеров инклюзивной инновационной деятельности, демонстрирующих, как можно преодолевать серьезные препятствия и ограниченность ресурсов, расширяя масштабы инновационной деятельности.
The development of an inclusive innovation index was needed to provide evidence on the impact of innovation on inclusiveness. The Nehru Professor of Indian Business of the University of Cambridge presented a series of cases of inclusive innovations that illustrated conquering harsh constraints and limited resources and difficulties in scaling up.
Преодолеваешь свои страхи.
Conquer your fears.
Что? Любовь преодолевает все?
What, love conquers all?
Ты преодолеваешь огонь ты можешь преодолеть все.
You conquer fire you can conquer anything.
А мне-то что преодолевать?
What do I have to conquer?
И любовь ничего не преодолевает.
And love doesn't conquer anything at all.
Если вы присоединитесь к моим недельным курсам "Сила разума", вы... сможете... преодолевать... огонь.
If you join my week-long "Force Of Mind" seminar, you... will... conquer... fire.
Люди ведь могут преодолевать километры, или любые другие препятствия, если чему-то суждено быть.
People can conquer Miles, or any sort of obstacle, if it's meant to be.
...они борются за то, чтобы превратить хаос в среде химических элементов в нечто осмысленное и преодолевают нашу фундаментальную боязнь беспорядка.
'...as they struggled to make sense of elemental chaos 'and conquer our fundamental fear of disorder.
они нужны для того, чтобы их преодолевать.
they are meant to be conquered.
Страх надлежит преодолевать.
Fear would have to be conquered.
Наша жадность преодолевала усталость.
our lust conquered all weariness.
«Я преодолеваю свой собственный страх», — подхватила Пэдди.
“And she chimed in, ’I conquer my own fear.’
У отца Кристина научилась мужеству, решимости, умению заканчивать любое начатое дело, преодолевать любую трудность.
From her father, Christina was given courage, and determination to finish any task, to conquer any difficulty.
А потом его захлестнула волна страстного желания, с каким ему так часто приходилось бороться и которое он так часто с огромным трудом преодолевал.
And then there broke on him one of those delirious waves of natural desire, against which he had so often fought, so often with great pain conquered.
Мама думала, что голубчик еще слишком мал, чтобы учить его преодолевать собственные пристрастия и предубеждения, но папа верил, что чем раньше начать учить послушанию, тем лучше.
Mamma thought the dear too young to be taught to conquer his prejudices, but Papa believed that it never was too soon to learn obedience.
В той или иной мере ей приходилось преодолевать нежелание отпускать саидар каждый раз, и с каждым разом всё сильнее хотелось зачерпнуть больше.
She had conquered her unwillingness to let go every time she took in saidar — well, to some extent — yet of late, the desire to draw more grew every time.
verb
Согласно этой философии человек - хозяин своей судьбы и призван преодолевать трудности с опорой на собственные силы, принося при этом пользу людям.
According to that philosophy, human beings were the masters of their own destiny, and were responsible for solving their own problems to the best of their ability, remembering that their efforts must always contribute to the good of the people.
Я - ката. Меня с рождения учили справляться с физической болью, преодолевать простую... - Да, да.
I am a Catha, trained from birth to master all physical pain, to rise above the mere...
Я чувствую, что преодолеваю разрыв между классической музыкой - Бетховеном, Моцартом... всеми этими великими мастерами и роботами.
Yes, well, I feel that I'm, uh, bridging the gap between the classical music, Beethoven, Mozart, and all those great masters, with, uh, robots.
Вы знаете, многим вместе со мной ...приходилось бороться и преодолевать трудности, жару, холод... И все-таки, если приложить руки, ...приложить усилия, то
As we all know, those of us who have lived here... and fought the drought and the floods, and the heat and the cold, and yet... have managed to prosper... and become masters of all we survey.
Он видел, что учитель с трудом преодолевает раздражение.
He saw his Master struggle with his irritation.
В ее тени ранихины преодолевали и ночь, и холмистую местность.
Under its shadow, the Ranyhyn mastered both the night and the foothills.
Но шли годы, он шаг за шагом встречал трудности и преодолевал их.
But the years had passed, and step by step he had met the problems and mastered them.
Поэтому ни в коем случае нельзя исключать возможность того, что Кеция действительно владела искусством преодолевать границы измерений.
and it was by no means impossible that Keziah had actually mastered the art of passing through dimensional gates.
Чтобы охотиться самим, им нужно преодолевать огромные расстояния или в худшем случае довольствоваться заменителем естественной пищи, что предлагают им их хозяева.
They've got to fly long distances to do their own hunting or accept the equivalent of pet food from their masters.
Каждый из присутствующих в этой комнате вынужден был преодолевать барьер — барьер времени и расстояния, страха и недоверия и, для моего господина, еще и глубокой печали.
Each person in that room stood behind a wall—a wall of time and distance, fear and mistrust and, in my master’s case, deep sorrow.
– Если все препятствия ты будешь преодолевать так же легко, то наш путь не будет особенно трудным, – сказал я, улыбаясь. – Как ты делаешь это, Тувия?
"If you can dissolve all our obstacles as easily as you master these fierce brutes I can see no difficulties in our way," I said to the girl, smiling. "How do you do it?"
Он с самого детства испытывал волнительную дрожь запретного удовольствия всякий раз, когда преодолевал нежелание компьютера сообщить ему то, что он хотел знать.
Ever since childhood he had thrilled with forbidden pleasure whenever he had mastered the computer’s reluctance to tell him what he wanted to know.
— Это будет такой путь, какой никому из нас еще не доводилось преодолевать, малыш. — Я не боюсь. — Барри вздернул подбородок. — Если это все, что от нас требуется, то я готов.
“It’ll be a trek like none of us has ever made before, young Master.” “I’m not afraid.” Barri lifted his chin. “If that’s what we’ve got to do, then I’m ready.”
Лайра обычно не была так внимательна, но что-то в его поведении заставило её подумать: «Он напуган, но он преодолевает свой страх, как учил Йорек Барнисон;
Lyra wasn't usually so perceptive, but something in his manner made her think: He's afraid, but he's mastering his fear, like lorek Byrnison said we had to do;
verb
Поэтому я вынужден преодолевать один барьер за другим.
Therefore, I take one hurdle at a time.
Я обязан преодолевать каждый барьер по одному.
I am obliged to take one hurdle at a time.
Предпринимать превентивные действия гораздо лучше, чем преодолевать последствия.
Taking preventive action is far better than trying to fix the consequences.
Она позволяет странам-получателям эффективно использовать потенциальные выгоды и помогает легче преодолевать издержки перестройки.
It enables recipient countries to effectively take advantage of potential benefits and facilitates coping with the costs of adjustment.
Если идти тем шагом, которым иду я, те, кто хочет преодолевать сразу по два барьера, могут упасть и оказаться последним.
At my pace, if someone tries to take two hurdles at a time he falls and ends up last.
Огромные белые крылья Гаттяман преодолевают препятствия с помощью веры.
The great white wings of Gatchaman Taking a leap, on faith,
Помните, расстояние от солнца свет преодолевает за восемь минут.
Just remember it takes eight minutes for light to travel from sun to Earth.
Я должна двигаться недлинными шажками, и преодолевать удары судьбы.
I just got to take this one step at a time, roll with the punches.
Думаю, ничего не выходит, потому что я никогда не умел преодолевать препятствия.
I guess it doesn't help that I've never been good at taking leaps.
Каждый дюйм, который я преодолеваю сквозь джунгли, и каждый вздох, который я делаю,
Every inch that we go through this jungle and every fucking breath I take
Это изнурительный процесс, который занимает годы подготовки, но при правильной тренировке, его преодолевают.
It's a grueling process that takes years to prepare for, but with the right training, they pass.
Раньше я гордился тем, что преодолеваю подобные трудности но в этот раз начинаю думать, стоит ли оно того.
I used to take pride working through tough spots like this, but I don't know if it's worth it this time.
Последний отрезок пути нам придется преодолевать на автобусе.
We'd have to take a bus the last leg.
И у меня классно получается преодолевать некоторые опасные виражи и повороты.
And I’m really great at taking some of the sharp turns.
Я всю жизнь преодолевала то, что стояло у меня на пути, и если ты встанешь у меня на пути, я справлюсь и с тобой.
I’ve spent my life taking care of whatever got in my way; and if you get in my way, I’ll take care of you.
Необходимость преодолевать возникшие трудности отвлекала ее от мрачных мыслей, и это было хорошо.
The challenge was taking her mind from her personal problem, and that was good.
Теперь с каждым шагом вниз он словно преодолевал сопротивление жидкой смолы.
Now each step downward seemed to take place against the resistance of liquid tar.
Он побежал вниз по лестнице; длинные ноги за шаг преодолевали по три ступеньки.
He sped away down the stairs, long legs taking them three at a time.
Делани преодолевал барьер высотой в два фута на крупном нервном чалом жеребце.
Delaney was taking two-foot brush jumps on a big, nervous roan.
– Дома я иногда засыпал под грохот самолетов, преодолевавших сверхзвуковой барьер. – В Киеве?
"At home when I went to bed I could hear the supersonics take off." "In Kiev?"
Экспресс преодолевал расстояние от Вены до Целль-ам-Зее за четыре часа.
The express from Vienna to Zell am See was scheduled to take four hours.
Это занимает много времени, и к тому времени, как я преодолеваю плотный поток машин, его уже нет.
It takes a long time and by the time I can get across the street with heavy traffic, he is gone.
Суммируя сказанное, напомню, что я говорил о финансовых трудностях нашей страны, но я также сказал, что мы их преодолеваем, и не в последнюю очередь благодаря тому, что сумели воспользоваться советом и поддержкой международного сообщества.
To sum up, I have talked about my nation's financial difficulties, but I have also said that we are pulling through, not least because we have been able to seek the advice and support of the international community.
Гаюс думает, что он будет преодолевать все, но ...он возможно не столь удачлив.
Gaius thinks he'll pull through but... ..he might not have been so lucky.
verb
Если ни один из кандидатов не преодолевает этот рубеж, тогда через две недели проводится второй тур выборов.
Should no candidate pass this threshold, a run-off election is to be held two weeks later.
Если ни один из кандидатов не преодолевает этот рубеж, тогда через 14 дней проводится второй тур выборов.
Should no candidate pass this threshold, a run-off election is to be held 14 days later.
Многие государства преодолевают значительные трудности и готовят прекрасные доклады объемом до нескольких сотен страниц.
Many states go to a lot of trouble and prepare excellent reports running to hundreds of pages.
a) недостаточность инфраструктуры сферы образования, что негативно влияет в первую очередь на девочек, в том числе отсутствие основных санитарных удобств, отдельных туалетов для девочек, большие расстояния, которые девочки должны преодолевать, чтобы дойти до школы, что подвергает их дополнительному риску насилия, отсутствие общежитий для девочек в сельских районах, а также тот факт, что в имеющихся общежитиях не обеспечен должный уровень безопасности;
(a) The inadequate education infrastructure affecting girls in particular, including the lack of basic sanitary facilities, separate latrines for girls, the long distances that girls walk to school, thereby exposing them to increased risks of violence, the lack of dormitories for girls in rural areas and the fact that those that do exist are run without adequate security;
Конечно, меня жульнически срезали на физподготовке, заставили преодолевать полосу препятствий весной, когда всюду пыльца.
Of course, they gypped me on the physical and had me run that goddamn obstacle course in the spring, with the pollen.
Все чисто преодолевают Чикаго Теперь, раскручивая турбину чтобы преодолеть Хаммерхед жесткое торможение, можете увидеть немного скромности от Ford Focus
'All tracking cleanly around Chicago 'now spooling up the turbos for the run to Hammerhead, 'hard on the brakes, might see something mealier from the Focus.
Оказавшись в холле, он понял, что все время преодолевал в себе инстинктивное желание убежать без оглядки, бежать не останавливаясь.
Only as he reached the Hall did he find that he almost had to repress an instinct to run and keep on running.
Судя по всему, создателю этих врат приходилось преодолевать значительное сопротивление стены.
Clearly, its maker was running into a great deal of resistance from the substance of the wall.
Они в шестой раз за три дня преодолевали эту дистанцию, и каждый раз Ксандер показывал лучший результат.
This was the sixth time in three days they had run this drill, and each time Xander had made the best showing.
РЕФЛЕКСЫ ВЗРОСЛОЙ ХАЙМЕНОПТКИ В ДЕСЯТЬ РАЗ БЫСТРЕЕ, ЧЕМ У ЧЕЛОВЕКА. ХАЙМЕНОПТКА ПРЕОДОЛЕВАЕТ СТО МЕТРОВ МЕНЕЕ ЧЕМ ЗА ДВЕ СЕКУНДЫ.
AN ADULT HYMENOPT HAS REFLEXES TEN TIMES AS FAST AS ANY HUMANS. A HYMENOPT CAN RUN A HUNDRED METERS IN LESS THAN TWO SECONDS.
Голос Джойс Кибби, казалось, преодолевал в телефонных проводах полосу препятствий, шарахаясь от высокого к низкому, от оглушительного к еле слышному.
Joyce Kibby’s voice seemed to run a tortured obstacle course down the phone, from high to low, booming to breathless.
Подобным образом краснокожий мог преодолевать большие расстояния и бежать быстрее, чем белый человек ехал бы на лошади, если, конечно, не загонять лошадь вусмерть.
Moving like this, a Red could travel faster on foot than a White usually could on horseback, unless he was making his nag run all the way.
И когда мы представляем себе, их летящих в космических кораблях, разве не видим, как они преодолевают межзвездный прибой, пролагая путь меж планетами с помощью киля, руля и парусов?
If we try to picture them cruising space in starships, do we not envision those, too, running before storm and tide, sluicing their way between planets by keel, rudder, and sail?
Конь выглядел так, словно вовсе не прочь пробежать с той же скоростью дистанцию побольше, и Иста напомнила себе, что курьерские лошади преодолевают и двадцать пять километров без остановки.
Her animal looked as though it was ready to run another race just like this one, and Ista was reminded that a typical courier leg was fifteen or so miles.
verb
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ГЛУБИНЫ БРОДА, ПРЕОДОЛЕВАЕМОГО
DETERMINATION OF THE WADING DEPTH OF M1d VEHICLES
Определение глубины брода, преодолеваемого транспортными средствами М1
Determination of the wading depth of M1 vehicles
Приложение 3 - Определение глубины брода, преодолеваемого транспортными
Annex 3 - Determination of the wading depth of M1d vehicles
2.4 M1d транспортные средства M1, которые удовлетворяют требованиям, предъявляемым к транспортным средствам повышенной проходимости 1/, и которые, кроме того, способны преодолевать брод глубиной более 500 мм (см. Приложение 3 к Части В), а также подъем не менее 35°.
2.4. M1d, are M1 vehicles which fulfil the requirements for off-road vehicles 1/ and in addition have a wading depth exceeding 500 mm (see Annex 3 of Part B) and a hill climbing ability equal to or exceeding 35°.
6.2.2.2.1 для указанных в пункте (ах) 6.2.2.1.1 и 6.2.2.1.3 типов транспортных средств, оборудованных двигателем внутреннего сгорания с воспламенением от сжатия и прямым впрыском, предназначенных для использования в условиях бездорожья1, способных преодолевать брод глубиной 500 мм (см. приложение 13) и подъем 30% для одиночного транспортного средства, а также для типов транспортных средств, указанных в пунктах 6.2.2.1.2−6.2.2.1.6, предназначенных для использования в условиях бездорожья, предельные значения увеличиваются могут быть увеличены на 1 дБ(A);
However, 6.2.2.2.1. For the vehicle types mentioned in paragraphs 6.2.2.1.1. and 6.2.2.1.3. equipped with a compression ignition and direct injection internal combustion engine designed for off-road use with wading depth 500 mm (See Annex 13) and having the ablitity to climb 30 percent gradient for a solo vehicle and the vehicle types mentioned in paragraphs 6.2.2.1.2 to 6.2.2.1.6 designed for off-road use, the limit values shall can be increased by 1 dB(A);
Вы застреваете в огромных, вонючих лужах. Но вы преодолеваете их. Вы обматываете лебедку вокруг дерева и вытягиваете машину.
Yes, you do get muddy, you get stuck in huge stinking pools of the stuff, but you wade through it, it comes up to your chest, you throw a winch line round a tree, you pull the car out -
Он пытался приблизиться к ней, но его ноги увязали, как будто Шон преодолевал озеро патоки.
He tried to go to her, but his legs dragged as though he waded through a pool of treacle.
Из теней у опор они посмотрели, как спасатели преодолевают уже неглубокий, всего по колено, ручей и направляются к разрушенному мотелю.
From the shadows of the trestle itself they watched the men wade through knee-deep water, not thirty feet off, making for the destroyed motel.
Шел уже десятый день, как отец Спригг с трудом преодолевал Второзаконие, и матушка Спригг и Мэдж малость вздремнули.
For the last ten days Father Sprigg had been wading through Deuteronomy, and Mother Sprigg and Madge had dozed a bit.
И каждый раз, когда я заставлял себя вспомнить, когда силой вбивал знание в непокорные извилины взбаламученного мозга, мне приходилось снова и снова преодолевать лабиринт отговорок: проклиная Чандру, проклиная Хэри, проклиная отца, Консерваторию, саму Студию, покуда истина не открывалась мне.
And every time I did remember, each time I forced that knowledge back through the muddy strata of my rebellious mind, I had to wade through each level of muck again, one at a time: cursing Chandra, cursing Hari, cursing my father, the Conservatory, the Studio itself, until I finally slogged through to the truth.
verb
Я не собираюсь преодолевать себя.
I am not going to vanquish myself.
verb
Всё же интересно, Джордж, как практическое изобретение превратилось в спорт, в котором участники преодолевают значительные расстояния, чтобы превзойти друг друга.
What's curious, George, is how a practical invention has become a sport in which competitors will go to great lengths to outdo one another.
Иной раз ради блага и во славу Божью, как вы совершенно справедливо выразились, приходится преодолевать бюрократические и административные препятствия не слишком традиционными методами…
Sometimes, for the greater glory of God, as you have so rightly mentioned, it becomes necessary to get round petty bureaucratic or administrative obstacles by using methods and means that are not entirely orthodox .
Теперь приходилось снова добиваться ее благосклонности и преодолевать сопротивление.
Now it seemed that he would have to woo her and wear down her resistance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test