Translation for "преминул" to english
Преминул
Translation examples
Тетушка подробно рассказала о визите мисс Бингли и своих многочисленных беседах со старшей племянницей, свидетельствовавших, что Джейн от всего сердца решила покончить с этим знакомством. Миссис Гардинер не преминула пошутить над Элизабет по поводу измены Уикхема, одновременно поздравив ее с тем, как прекрасно она эту измену перенесла.
Gardiner gave her the particulars also of Miss Bingley’s visit in Gracechurch Street, and repeated conversations occurring at different times between Jane and herself, which proved that the former had, from her heart, given up the acquaintance. Mrs. Gardiner then rallied her niece on Wickham’s desertion, and complimented her on bearing it so well. “But my dear Elizabeth,”
Гедеон Спилет, Пенкроф и Герберт не преминули осмотреть западни.
Gideon Spilett, Pencroft, and Herbert did not miss this opportunity of going to visit their traps.
— Смею надеяться, что в случае невозможности выполнить денежные обязательства, — сказала мисс ЛаКриви, снова кашлянув, — родственники этой леди не преминули бы…
'I should hope, if there was any incompatibility to meet the pecuniary obligations,' said Miss La Creevy with another cough, 'that the lady's family would--'
Девочка не преминула заметить, как просияло лицо старшей сестры. Зошина, не в силах скрыть свои чувства, словно светилась от счастья.
She did not miss the radiance in her sister’s face, which she could not suppress or the fact that she was encircled with an aura of happiness that was inescapable.
Мисс Марпл, правда, не преминула привлечь внимание приятельницы к новым и редким видам растений, пополнявшим ее альпийский садик, но держалась при том почти рассеянно.
Miss Marple did indeed call attention to some new and rare species she had acquired for her rock-garden but did so in an almost absentminded manner.
Потом на протяжении целого часа он конспектировал речь чиновника, монотонно объяснявшего позицию правительства по данной проблеме, причем тот не преминул повториться два или три раза, дабы Расс ничего не упустил.
He spent an hour taking notes as a droning administrator explained the government’s position to him, two or three times in case he missed anything.
Чуткие уши мисс Пруденс Каули, по некой таинственной причине которую в кругу близких людей звали «Таппенс»[4], не преминули уловить легкую тревогу в его голосе.
The very faint anxiety which underlay his tone did not escape the astute ears of Miss Prudence Cowley, known to her intimate friends for some mysterious reason as ‘Tuppence.’ She pounced at once.
В течение этого времени за ним следили несколько пар глаз – любопытных, ревнивых и циничных, – которые не преминули заметить, что во время разговора он почти все время наблюдал за младшей мисс Мерривилл.
but he had been observed throughout by several pairs of eyes: some curious, some jealous, and some cynical; and no one had failed to notice that for a large part of this time he had been watching the younger Miss Merriville.
Не преминул он совершить и всякое их тех, что предусмотрены международным правом или международным гуманитарным правом, да еще и на глазах и с ведома всего мира.
Nor has it failed to commit any of those in international law or international humanitarian law, and this in the sight and hearing of the whole world.
135. Представитель Греции не преминул прибегнуть к избитому доводу о том, что культурное наследие острова подвергается систематическому разграблению.
135. The representative of Greece had not failed to bring up the well-worn argument that the cultural heritage of the island was being systematically plundered.
Он не преминул вновь выдвинуть обвинение в том, что препятствия миру создаются главным образом <<мятежниками>> -- <<Новыми силами>>, которые ищут любой предлог, чтобы сместить конечные цели мирного процесса.
He did not fail to hark back on the recurring allegation that the obstacles to peace had been brought about primarily by the "rebels" the Forces Nouvelles who sought any pretext to shift the goal posts in the peace process.
Святейший Престол не преминул также выразить свое глубокое беспокойство по поводу внедрения метода так называемого срочного предотвращения нежелательной беременности, который может служить абортивным средством, препятствующим имплантации оплодотворенной человеческой яйцеклетки.
The Holy See has also not failed to express its grave concern regarding the introduction of so-called emergency contraception, which can serve as an abortifacient by preventing the implantation of a fertilized human egg.
Я не преминул отметить, что некоторые делегации считали и считают, что этот вопрос имеет приоритетный характер или же что он созрел для непосредственных переговоров; другие же делегации продемонстрировали сдержанный настрой и пожелали прежде прояснить вопрос о ядерном разоружении в целом.
I did not fail to point out that, although some delegations considered and still consider that this is a priority matter, or at least that it is ripe for immediate negotiations, other delegations expressed reservations and sought prior clarification of the question of nuclear disarmament as a whole.
Министр иностранных дел Италии Ламберто Дини, когда он принимал участие в дискуссии, которой открывалась прошлая сессия, не преминул обратиться ко всем странам -членам со страстным призывом преодолеть идеологическую конфронтацию и прочие априорные подходы, которые, пожалуй, являются основным препятствием для продуктивного развертывания нашей деятельности.
The Italian Minister for Foreign Affairs, Lamberto Dini, when taking part in the inaugural debate of the last session, did not fail to address a fervent appeal to all member countries to overcome ideological confrontations and other aprioristic attitudes which seem to be the basic obstacle to the fruitful development of our activity.
Принимая участие во вступительных дебатах нынешней сессии, итальянский министр иностранных дел г-н Ламберто Дини не преминул обратиться ко всем странам-членам с горячим призывом преодолеть идеологические противостояния и отказаться от априорных подходов, которые, по-видимому, являются основными препонами на пути к плодотворному развитию нашей деятельности.
The Italian Minister for Foreign Affairs, Mr. Lamberto Dini, when taking part in the inaugural debate of the present session, did not fail to address a fervent appeal to all member countries to overcome ideological confrontations and other prejudiced attitudes which seem to be the basic obstacles to fruitful development of our activity.
Джессика, разумеется, не преминула уточнить:
Jessica, of course, did not fail to clarify:
Аллеи не преминул заметить эту тонкую разницу.
He did not fail to notice the change in pronoun.
«Пьяницу и бездельника,» – не преминул уточнить язва-Гишер.
"Drunkards and idlers" - did not fail to specify an ulcer - Gisher.
Естественно, не преминули сказать что-то оскорбительное слуге, придерживающему им дверь.
They did not fail, naturally, to cuff aside the servant who held the door for them.
Банитчи, как не преминул отметить Брен, словно не слышал его вопроса.
Banichi, he did not fail to note, hadn’t noticed his question.
Не преминул Лейкон заметить и опасных красных пятен на его щеках.
Nor had Lacon failed to notice the dangerous points of colour in his cheeks.
робот, тот, музицирующий, не преминул обратить мое внимание на эту редкость.
the robot, the one with the music box, did not fail to point out to me this rarity.
Иначе они не преминули бы упомянуть, что квасамане относятся к тому же виду, что и мы.
They could hardly have failed to mention that the Qasamans were the same species as we were.
Поэтому он не преминул еще раз убедить своих новых друзей в необходимости быть бдительными.
He did not fail, therefore, to admonish his new friends of the necessity for vigilance.
Джейро же во все глаза смотрел не на нее, а через нее на прекрасный "Фарсан", что, впрочем, девушка не преминула заметить.
But Jaro had been looking over her head toward the Pharsang, and failed to notice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test