Translation for "преисподняя" to english
Translation examples
noun
Что касается другой половины, то, что до Израиля, пусть она хоть провалится в преисподнюю.
As for the other half, it can go to hell as far as Israel is concerned.
Мы в Польше сочетаем оптимизм с реализмом и поэтому хотели бы, чтобы в документах Организации Объединенных Наций говорилось: Организация создана не для того, чтобы вознести человечество на небеса, а чтобы спасти его от преисподней.
We in Poland combine optimism with realism, so we like the description of the United Nations that says that our Organization was not created to take mankind to heaven, but to save humanity from hell.
Чертова преисподняя, Дикс!
Fucking hell, Dix!
- Это преисподняя язычников.
- It's a pagan's hell.
Уходите... в Преисподнюю.
Go away... - to hell
10 секунд до Преисподнии
Ten seconds to hell.
- Ты как из преисподней.
You look like hell.
Ад и преисподняя, сработало.
Bloody hell, it worked.
Спасаешь нас от преисподней?
Saving us from hell?
Фландрия - это сама преисподняя.
Flanders is hell itself.
Какая-то преисподняя библиотеки...
This was one hell of a library.
– Да провались все в преисподнюю!
Damn it all to Hell!
Это был день в преисподней.
It was a day in hell.
Это место - преисподняя.
That place is hell.
Существует преисподня для богохульников.
There was a hell for blasphemers.
Я загоню их в преисподнюю.
I'll put them in hell.'
Десять судий преисподней
The ten judges of hell
— Провались ты в преисподнюю, предатель!
Go to hell, traitor.
Первая книга, <<Ад>>, заканчивается общеизвестным незабываемым образом двух пилигримов, которые являются из преисподней и созерцают раскрывшееся над ними небо:
The first book, the Inferno, concludes with the famous indelible image of the two pilgrims emerging from the underworld to contemplate the sky above:
Может тогда "Преисподняя"?
How about, oh, Underworld.
Египетский повелитель преисподней.
Egyptian lord of the underworld.
Демоны преисподней, знайте:
Demons of the underworld, beware!
Добро пожаловать в Преисподнюю.
Welcome to the Underworld.
Возвращайся в преисподнюю, Геката.
Back to the underworld, Hecate.
Ты - Геката, королева Преисподней.
You're really Hecate, Queen of the Underworld.
Между преисподней и нашим миром.
Between the underworld and our world.
Он мой гид по преисподней.
He's my guide to the Underworld.
Инки, Супаи, Бог преисподней,
The Incas, Supay, the Lord of the Underworld,
Именовался он Гронд, в память о древнем Молоте Преисподней.
Grond they named it, in memory of the Hammer of the Underworld of old.
кажется – в преисподнюю.
It seems - to the underworld.
-- Привратник преисподней.
Gatekeeper of the underworld.
Мы низвергнуты в преисподнюю!
We are abandoned in the Underworld.
Меня вырвали из тисков преисподней.
I was torn from the clutches of the Underworld.
Обзорники горели окнами в преисподнюю.
Surveyors burned windows into the underworld.
Мы не христиане, чтобы населять кошмарами преисподнюю.
\"We are not Christians to people our underworld with terrors.
Уж не туда ли забрали моего мужа – в преисподнюю?
Is that where my husband is to be found—the Underworld?
Это преисподняя, где правит некто Джон Берликорн.
It’s an Underworld ruled by one John Barleycorn.
- Может ли кто-нибудь сказать, что это порождение преисподней делает в моем лесу?!
“Will someone—what is this underworld creature doing in my forest!”
noun
Значит, сказал преисподней "адью"?
- So you get to just stroll out of the pit?
Дьявол во плоти, застрявший в преисподней.
The Devil himself bound in the pit.
То есть, это же настоящая преисподняя.
I mean, this is really the pits.
Работать на таких складах, в преисподней и то лучше.
Storage units are the pits.
Чародей, обманщик, князь тьмы, дьявол преисподней?
Enchanter, Deceiver, Prince of Darkness, Devil of the Pit?
Чародей, Обманщик, Князь Тьмы, Дьявол из Преисподней?
Deceiver, Prince of Darkness, Devil of the Pit?
Вторым испытанием было спасти душу из преисподней.
Trial two was rescue a soul from the pit.
Ты оставил часть себя там, в преисподней.
You left part of yourself back in the pit.
— А я думал, он еще в преисподней.
I thought he was still in the Pits.
Вперёд, сын преисподней!
Get forward, child of the Pit!
— Не ты ли — тот демон, кто отвечает за эту преисподнюю?
Are you the demon in charge of this Pit?
— Ну, я тебе говорил, что был в преисподней.
I've already told you I was in the Pit.
Я чувствовал запах испарений из Преисподней.
I smelled the fumes of the Pit.
Впрочем, в преисподней не принято говорить о блаженстве.
But it is not seemly to talk about pleasure in the Pit.
Однажды я шла за ней до самой «Преисподней».
One day I tracked her to The Fire Pit.
Мы не ввергаем людей… в преисподнюю… В наше время.
We don’t give people…the Pit…these days.”
Хорошо, если он не преисподнии, то, где еще сухой, теплый воздух?
well, if he isn't in the lower regions, where would he be in this dry, warm air?
Но именно в Вавилоне всегда осуществлялась связь между Землей и преисподней, т. к. город был построен на bab-Apsu, т. е. на «Вратах Apsu».
But it was also in Babylon that the connection between earth and the lower regions was made, for the city had been built on bab apsu, “the Gate of Apsu,”
Глаза горят красным огнём словно алые камни из глубин преисподней.
Eyes glowing red jewels from the pit of hell itself.
Это значит, ваши несчастные грешные тела, растянутые над раскаленными адскими угольями, будут гореть на самом дне преисподней, а демоны в насмешку будут размахивать перед вами мятными леденцами!
It means your poor, sinful bodies stretched out on red-hot gridirons... in the nethermost fiery pit of hell... and those demons mocking ye while they waves cooling jellies... in front of ye.
Когда мой карнозавр подошел к стенам цитадели, небо было непроницаемо черным и беззвездным, как глубочайший колодец преисподней.
The sky was utterly black and starless, as dark as the deepest pit of hell as I rode the carnosaur up to the curving fortress wall.
И что он способен на все. Но если это был он, я верю, душа его ввергнута теперь в самую глубь преисподней. Я молила об этом святых, они не могли отринуть моей горячей мольбы. — А я не уверен, что твоя молитва услышана, дитя мое.
And what he was. And I know that by now he must be in the deepest pit of hell. I prayed to all the saints with all my heart and soul." "Don't be too sure of that, my child.
noun
Именно поэтому я и выпустила тебя из преисподней.
That's why I released you from Tartarus.
Как ты умудряешься быть таким загорелым, живя в Преисподней?
How'd you get so tanned living in Tartarus?
noun
Я сел и обнаружил, что это всего лишь Урс, но такой, каким он является тому, кто вернулся из преисподней.
I sat up and found that it was only Urth as she seemed to one who had suffered Abaddon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test