Translation for "предусмотрительным" to english
Translation examples
adjective
Особыми характеристиками наделены ядерные отходы, и их транспортировка и захоронение требуют предусмотрительного обращения.
Nuclear waste has special characteristics, and its transportation and disposal calls for prudent handling.
проявляют заботливое, усердное и умелое отношение к делу, которое достаточно предусмотрительный человек мог бы проявить в аналогичных условиях;
exercise the care, diligence and skill that a reasonably prudent person would exercise in comparable circumstances;
d) проявляют заботливое, усердное и умелое отношение к делу, которое достаточно предусмотрительный человек мог бы проявить в аналогичных условиях;
(d) Exercise the care, diligence and skill that a reasonably prudent person would exercise in comparable circumstances;
По ряду причин международному сообществу следовало бы проявить предусмотрительность и активно заняться устранением этих упомянутых пробелов в международном праве.
For a number of reasons it would appear to be prudent for the international community to expressly address these identified gaps.
Мы подыскивали для него самые широкие и транспарентные формулировки, с тем чтобы охватить самые щепетильные и самые предусмотрительные делегации.
We have expressed it in the broadest and the most transparent terms so that we can accommodate the most sensitive and the most prudent delegations.
Тем не менее, было бы предусмотрительным определить, какие из пострадавших сторон пользуются приоритетом при предъявлении иска к ответственной организации.
However, it would be prudent to determine which of the injured parties had priority in taking legal action against the responsible organization.
Было бы предусмотрительно проводить такую оценку с целью получения индикативных характеристик для районов будущего воздействия и исправления прежних ошибок.
It would be prudent to carry out this evaluation in order to provide pointers on areas of future intervention and redress past errors.
Предусмотрительная мера безопасности...
A prudent security measure...
Это была лишь простая предусмотрительность!
We were simply being prudent!
Я хочу, чтобы ты была предусмотрительной.
I only want you to be prudent.
Куда предусмотрительней было бы его уничтожить.
A more prudent path is to destroy it.
Я предпочитаю видеть себя осторожным и предусмотрительным.
I prefer to think of myself as prudent, cautious.
Я не знаю.Возможно, необходимо созвать собрание, чтобы быть более предусмотрительными.
I don't know. Maybe a meeting might be prudent.
Как Запасливая Белка, Ты Всегда Был Такой Предусмотрительный...
The squirrel and the whatever, you, you always were prudent who saved...
Тогда не нужно упрекать себя в том, что вы были предусмотрительной.
Well, then, don't beat yourself up for being prudent.
Горе мудрецу в своих собственных глазах, и предусмотрительному на своем опыте!
Woe those wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
Ее предусмотрительная мамаша, волнуемая той же мыслью, не стала усаживать его подле себя.
Her prudent mother, occupied by the same ideas, forbore to invite him to sit by herself.
– Он предусмотрительно добавил: – В том виде, как есть.
He added prudently, “As is.”
- Ты всегда была предусмотрительной, Бетра.
You always were prudent, Bethra.
– На Архипелаге Джексона – только предусмотрительным.
“On Jackson’s Whole—merely prudent.”
Я говорю о благоразумной, предусмотрительной жизни;
I speak of a prudent life;
Второй мальчик предусмотрительно отстал.
The second boy, prudently, is dropping behind.
— Ты мудрая и предусмотрительная женщина, Клара.
You are a wise and prudent woman, Clara.
Она вообще была предусмотрительна, Юлия Руф.
She was generally prudent, Julia Ruf.
Очень предусмотрительно со стороны господ пенетраторов…
Very prudent on the part of gentlemen penetrators ...
Приятно иметь дело с предусмотрительным человеком.
It was a pleasure doing business with such a prudent man.
Кэтрин предусмотрительно не сказала "нет";
Catherine did not say no: she was too prudent: but she was young and could wait;
adjective
К счастью, предусмотрительность и бдительность спасли положение.
Fortunately, providence and vigilance saved the day.
Однако в октябре 2005 года ИКЕС вынес рекомендацию в отношении предусмотрительного регулирования глубоководных промыслов, подведомственных НЕАФК.
However, in October 2005 ICES provided precautionary advice for the management of deep water fisheries under the purview of NEAFC.
В связи с этим было отмечено, что льготный период обеспечивает предельный срок для возложения на стороны бремени, связанного с необходимостью проявлять надлежащую предусмотрительность.
In that connection, it was observed that the grace period provided a cut-off date for the due diligence burden of the parties.
И поскольку он вводится очень часто, многие палестинские семьи предусмотрительно запасаются впрок". (Анонимный свидетель № 1, A/AC.145/RT.667)
And because of the very frequent curfews, most of the Palestinian families have taken precautions and have provided themselves." (Anonymous witness No. 1, A/AC.145/RT.667)
Вместе с тем, несмотря на проявленную предусмотрительность, -- защите подлежат и <<другие уязвимые лица>> при условии, что они <<рассматриваются как таковые>>, -- встает вопрос о том, кого можно считать уязвимым лицом и исходя из каких критериев.
Although it shows foresight by extending this protection to "other vulnerable persons" -- provided that they "shall be considered as such" -- the draft article raises the question of who can be considered to be a vulnerable person and according to what criteria.
Отель предусмотрительно запас свечи.
Our hotel foresight provide candles.
Таким образом проявляя свою предусмотрительность...
Thus doth a beneficent providence...
Я очень предусмотрительный Дед Мороз.
I am a very provident Father Christmas.
Это доказательство... предусмотрительности в нашей судьбе .
It is proof... of our faith in providence.
Что ты бы назвал заманчивой предусмотрительностью, Чессерман.
What you might call tempting providence, Chesserman.
С другой стороны, разве это не разумная предусмотрительность?
On the other hand, isn't it tempting providence?
Если это он, то предусмотрительность находится на нашей стороне.
If it is, then providence is on our side.
Такое ощущение, что все эти подарки - преждевременная предусмотрительность.
I can't help feeling like all these presents are tempting providence.
Из избытка предосторожности он иногда делает это при отсутствии действительной необходимости, тем не менее все неудобства, которые от этого может терпеть экипаж, незначительны в сравнении с опасностью, страданиями и гибелью, которым могут иногда подвергнуться при менее предусмотрительном поведении.
Though from excess of caution he should sometimes do this without any real necessity, yet all the inconveniences which his crew can thereby suffer are inconsiderable in comparison of the danger, misery, and ruin to which they might sometimes be exposed by a less provident conduct.
Но мы предусмотрительно позволили им расти.
But it seemed provident to allow them to grow.
Вилла предусмотрительно оставила открывалку.
Willa had thoughtfully provided an opener.
Я, как видите, хочу быть предусмотрительной для будущего.
I persist, you see, in providing for the future.
Твой брат Джон должен быть предусмотрительным.
Your brother John must be provided for.
Но предусмотрительность прислуги не распространялась на одеяла и палатки.
But the staff’s providence hadn’t extended to blankets, or to tents.
Ваш отец был крайне предусмотрительным, и очень мудрым.
Your father was most provident, and very wise.
Поверх юбки с блузкой она предусмотрительно накинула дождевик.
Providently she wore a raincoat over her skirt and blouse.
Благодаря предусмотрительности Вулфгара был создан мощный и подвижный отряд.
Wulfgar’s foresight provided a strong, yet mobile band.
Митфорд предусмотрительно приготовил для команды немного пива и соленых закусок.
provided beer and the salty pretzel-like snacks.
Внутреннюю сторону тарелки предусмотрительно снабдили маленькими острыми зубцами.
The platter itself had been thoughtfully provided with sharp little prongs on its service side.
adjective
Прозвучал призыв к более предусмотрительному подходу.
A more cautious approach was called for.
Вместе с тем они подчеркнули необходимость того, чтобы наименее развитые страны проявляли предусмотрительность и обеспечивали, чтобы такая помощь ни с чем не увязывалась.
They, however, pointed out the need for the least developed countries to remain cautious and ensure that assistance is not tied.
Естественно, теперь отношение более предусмотрительное и власти стараются обеспечить, чтобы каждый человек, проживающий в стране, находился там законно.
Naturally, a more cautious attitude now prevailed and the authorities were seeking to ensure that everyone living in the country was there legally.
Вместе с тем Комиссии следует проявлять предусмотрительность в отношении оценки практики международных судов и трибуналов, поскольку некоторые дела отличались излишним творчеством и воображением.
The Commission should be cautious, however, about evaluating the practice of international courts and tribunals, since some cases had been the subject of excessive creativity and imagination.
В таких ситуациях, особенно, если речь идет об обеспечительных мерах, важно проявлять крайнюю предусмотрительность, и в этой связи его делегация выражает мнение о том, что пункт 1 следует сохранить в нынешнем виде.
In such situations, especially where interim measures were concerned, it was important to be very cautious, and his delegation therefore felt that paragraph (1) in its present form should be maintained.
Комиссия международного права предусмотрительно оставила в стороне на нынешнем этапе вопрос о возмещении ущерба, учитывая сложность этого вопроса и крайне противоречивые точки зрения, высказанные по этому вопросу во время обсуждения в Шестом комитете.
Understandably, the approach taken by the Commission was a cautious one, leaving out for the time being the question of compensation for harm caused, given the complexity of the issue and the widely disparate views expressed in the debates of the Sixth Committee.
Учитывая опыт, накопленный в ходе осуществления мандата, для решения деликатных вопросов, связанных со свободой религии или убеждений, чрезвычайно важное значение имеют продуманное и сбалансированное принятие решений на всех государственных уровнях, предусмотрительность при разработке законов, а также независимые и некарательные судебные органы.
According to the experience of the mandate, wise and balanced decision-making at all governmental levels and cautious legislation as well as an independent and non-arbitrary judiciary are crucial for addressing the delicate issues involved in freedom of religion or belief.
Президиум и Рабочая группа по осуществлению договорились проявлять предусмотрительность в отношении наличия средств, в частности ввиду ухудшения финансового положения и введения бюджетных ограничений, в том числе в отношении международного сотрудничества, в ряде Сторон, некоторые из которых являются донорами Конвенции.
The Bureau and the Working Group on Implementation agreed to be cautious with regard to the availability of funds, in particular due to the deteriorating financial situation and introduction of budget cuts, including for international cooperation, in a number of the Parties, some of them being among the Convention's donors.
Очевидно, предусмотрительности недостаточно.
Evidently not cautious enough.
Смотрите, какой предусмотрительный! А?
Look how cautious he is, ah?
Возможно, мы становимся слишком предусмотрительными?
Maybe we're being too cautious?
Хорошая Истребительница - предусмотрительная Истребительница.
A good slayer is a cautious slayer.
Таким образом, я стала очень предусмотрительна.
Sometime. somehow. I've started too be very cautious.
Скорее всего, это ерунда, но я очень предусмотрительный парень.
It's probably nothing, but I'm a cautious guy.
Я обвинял его в трусости и чрезмерной предусмотрительности.
I have accused him of being cowardly, and overly cautious.
Пэтси оказался предусмотрительным человеком.
Patsy was a cautious man.
– Я человек предусмотрительный, Ваша Светлость.
I am a cautious man, Your Grace.
Диггер и Келли предусмотрительно обосновались поодаль.
Digger and Kellie kept a cautious distance.
И то, если тебе очень повезет. — Какой ты предусмотрительный, Ян. — Ты так же предусмотрителен в том, что касается золота.
if you're lucky." "Cautious Ian." "You," I said, "are cautious with gold."
Ее отец был человеком осторожным и предусмотрительным.
Her father had been a careful, cautious man.
Предусмотрительные люди исчезали в нем, как тени.
Cautious people were slipping into it like shadows.
Англичане более предусмотрительны! – Как скажете, сэр.
The English are a bit more cautious." "If you say so, sir."
Почтовая Служба сделала его осторожным и предусмотрительным.
The Post Office had made him cautious and defensive.
adjective
Чуткий, предусмотрительный Гордон-Грамм!
Sensitive, farsighted Gordon-Gramme.
Солнце припекало, все были потные, предусмотрительный Фацио принес термосы с кофе и чаем.
The sun was beating down, they were sweating, but farsighted Fazio had brought along thermoses of coffee and tea.
Когда все вышли, предусмотрительный старый Альдо, оставшийся один в металлической клетке, нажал кнопку «вверх».
As they left, farsighted old Aldo, who was the last one out of the metal cage, reached back and touched the "up" button.
Кэддерли нашел в себе силы улыбнуться, радуясь тому, что благодаря предусмотрительности Абаллистера не висит сейчас где-нибудь вне пространства, в бесформенном промежутке между известными мирами.
Cadderly managed a smile, glad that Aballister’s work had been so complete and so farsighted, glad that he was not hanging in some non-space, some formless region between the known planes.
Капитан Горелик чувствует себя героем-победителем в новом Т-34, который несколько лет будет лучшим танком в мире благодаря его на удивление предусмотрительной конструкции.
Captain Gorelik feels himself already a conquering hero in his new T-34 which for some years will be the world’s finest tank, purely because of its amazingly farsighted design.
– Очень предусмотрительно с вашей стороны. Но при данных обстоятельствах, согласитесь, довольно странно думать о своих личных встречах. Сразу после того, как вы узнали, что произошло убийство?
“How farsighted of you. But all things considered, wouldn’t you agree that it’s a bit odd to be thinking about your personal engagements directly after discovering that a member of your party has been murdered?”
adjective
Наконец, Председатель предусмотрительно зарезервировала пятницу как день подведения итогов.
Finally, the Chairperson had the foresight to reserve Friday as a make-up day.
20. Все большее число стран осуществляют Повестку дня на XXI век, проявляя при этом самоотверженность и предусмотрительность.
20. There is a growing number of countries that are implementing Agenda 21 with courage and foresight.
При наличии политической воли международное сообщество сможет проявить предусмотрительность и сострадание и приложить усилия, с тем чтобы этого не допустить.
Given the political will, the international community also has the foresight, compassion and energy to ensure that it will not fail.
К Соединенным Штатам обращались просьбы обеспечить прекращение этих демонстраций и проявить предусмотрительность для недопущения инцидентов в будущем.
The United States was called upon to ensure that the demonstrations ceased and to use foresight to prevent future incidents.
q) поощрять более систематическое и более активное взаимодействие между научными и политическими кругами, включая предусмотрительный подход к устранению будущих рисков и проблем;
(q) Encourage a more systematic and reinforced science-policy interface, including foresight to address future risks and challenges.
Другим потенциальным инструментом политики формирования накоплений могут стать фонды национального благосостояния при условии строгого соблюдения предъявляемых требований и предусмотрительности в работе.
Sovereign wealth funds are another potential long-term policy tool, and can be effective savings vehicles if they are governed with discipline and foresight.
Возможность координировать гуманитарную помощь, без ненужных препятствий для помощи, могут обеспечить законодательная предусмотрительность и письменные соглашения между национальными властями и гуманитарными субъектами.
Legislative foresight and written agreements between national authorities and humanitarian actors can enable the coordination of humanitarian assistance, without unnecessarily impeding assistance.
У нас есть 20 на 20 предусмотрительно.
We have 20-20 foresight.
А ключ к хорошей организации в предусмотрительности.
And the key to good organization is foresight.
Думаю, ты предусмотрительна и сделала копию. О, нет.
I do hope you had the foresight to make a backup.
Того,кто предусмотрительно позаботился о тех, кого он любил.
Who had the foresight to take care of those he loved.
Предусмотрительность Джарнии помогла её семье пережить ещё одно нелёгкое половодье.
Jarnia's foresight has pulled her family through another difficult flood.
Но ты предусмотрительно отправила Хорниголда преследовать корабль Флинта.
But you had the foresight to put Captain Hornigold in pursuit of Flint's ship.
Кроме того, он предусмотрительно предложил на пару часов отдохнуть от крестража, который висел теперь на спинке кровати. — Гермиона?
He had also had the foresight to suggest that they take a few hours’ break from wearing the Horcrux, which was hanging over the end of the bunk beside him. “Hermione?”
Чтобы научить тебя предусмотрительности и приумножению.
To teach you foresight and aggrandisement.
Ты выказал тогда большую предусмотрительность.
You showed great foresight.
Пассажир должен быть предусмотрительным.
Passengers ought to have a bit of foresight.
Это называется предусмотрительностью и планированием.
It's called foresight and planning.
Интересно, подумала она, это совпадение или их дипломатическая предусмотрительность?
Coincidence, she wondered, or diplomatic foresight?
Предусмотрительность ему совершенно не свойственна. – Возможно, Фарид?
He doesn’t have the foresight.” “Farid, perhaps?
С такой предусмотрительностью деньги могут сделать практически все.
With such foresight, money can do almost anything.
В отличие от него она предусмотрительно захватила с собой подарок.
Unlike him, she’d had the foresight to bring a present.
— Спасибо. — оценил К'лиор предусмотрительность Сайски.
“Thank you for that,” K’lior said, acknowledging Cisca’s foresight.
adjective
— Байтон-прозорливец — бог порядка, предусмотрительности и всего того, что находится в полной противоположности с принципами Маврикса.
But she went on, “Biton the farseeing is a god of order, of forethought, the opposite of most things Mavrix stands for.
Он умный человек. Настолько умный и предусмотрительный, что сохранил свою копию грузовой декларации «Эмпресс».
He’s an intelligent man. So intelligent and farseeing, in fact, that he saved his company’s copy of the Empress’s invoice manifest.
adjective
Хотя в целом молодежь считается одной из самых здоровых групп населения, собственные действия молодых людей или недостаточная предусмотрительность создают для них угрозу.
While generally considered to be among the healthiest of population groups, the young are often threatened by their own actions or lack of forethought.
Дания также заявила, что ее Служба безопасности и разведки выступила инициатором проекта "Предусмотрительность", который рассчитан, в частности, на операторов торговых центров.
Denmark also stated that the Danish Security and Intelligence Service had initiated "Project Forethought", which was aimed in particular at the operators of shopping centres.
Профессору Йун Чунг Ок, которая в настоящее время занимается информированием населения по вопросу, касающемуся сексуального рабства в армии, удалось избежать вербовки во время обучения в школе благодаря предусмотрительности ее родителей.
Professor Yun Chung Ok, who is now working to raise awareness on the issue of military sexual slavery, was lucky enough to have escaped recruitment from her school through the forethought of her parents.
Её вагина оценит вашу предусмотрительность!
Her vagina will appreciate your forethought!
Предусмотрительность и инициатива, мистер Данбар, превосходные качества.
Forethought and initiative, Mr Dunbar. Two excellent attributes.
Я не могу сказать вам, мотив, но можно предположить, что это было убийство с предусмотрительностью.
I can't tell you the motive, but it could suggest that it was a murder with forethought.
Есть прямая связь между шахматами и логикой, и предусмотрительностью, необходимой для планирования и совершения убийства.
There's a strong connection between chess and the logic and forethought needed to plan and execute a murder.
Ну, оборудование все еще очень дорого стоит, и хотя вы и я уверены, что это билет в другую жизнь, количество предусмотрительных клиентов с необходимыми средствами ограничено.
Well,the hardware is still extremely expensive, and though you and I agree that this is the ticket to extending life, the clientele with the forethought and financial wherewithal is limited.
Уилл, конечно, ты не поймешь, потому что это просто еще один из ваших непродуманных смехотворно сентиментальных планов который отражает отсутствие предусмотрительности и для всех кроме тебя в Америке является абсолютно нелепым.
Will, of course, you don't, because this is just another one of your ill-conceived, bizarrely sentimental schemes that displays absolutely no forethought and appears immediately ridiculous to everyone in America except you.
Нет, предусмотрительным Араджиса назвать было нельзя.
No, Aragis wasn’t forethoughtful enough;
— Это требует предусмотрительности и серьезного планирования.
“That takes a lot of planning and forethought.”
Я благодарю тебя за твою мудрость и предусмотрительность.
I give thanks for your wisdom and forethought.
Нельзя, чтобы предусмотрительность снова превратила его в труса.
Best not to let forethought make a coward of him again.
Донесение Фостиса заставило его благословить богов за свою предусмотрительность.
The report Phostis brought made him thankful for his forethought.
Теперь настал день, когда я смог поблагодарить себя за предусмотрительность.
Well, now the time had come when I could be thankful for that forethought.
Вы не можете не заметить во мне предусмотрительности, которая вызывает восхищение.
You cannot fail to have observed a forethought in me that excites the admiration.
Если бы не эта его предусмотрительность, за той панелью теперь лежало бы кольцо.
If he hadn't had that forethought, there would now be a ring behind panel.
adjective
Она дала тебе эти сирийские трофеи, чтобы ты их носил, когда мы будем среди израильтян, — она и мне их вручила, она такая осторожная и предусмотрительная! А теперь слушай, Ана.
Also she gave you that Syrian gear to wear among the Hebrews as she has given the like to me, being of a careful mind which foresees everything. Now, hearken, Ana;
adjective
Вступая на пост Председателя, я не могу не выразить благодарность моим предшественникам - и самому последнему из них послу Украины Маймескулу - за их безукоризненные усилия по руководству работой Конференции позитивным и предусмотрительным образом.
In assuming the Presidency, I must express my thanks to my predecessors, most recently, Ambassador Maimeskul of Ukraine, for their sterling efforts to direct the work of the Conference in a positive and forward looking manner.
Это было очень предусмотрительно с моей стороны.
That was very forward-looking of me.
Наука, мой дальновидный и предусмотрительный друг, это комплекс взаимосвязанных теоретических построений, источником которых может быть только наблюдение!
Science, my forward-looking friend, is a complex of interlocking theories, all derived from observation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test