Translation examples
noun
2.41 Под "звуковым предупреждением" подразумевается предупреждение при помощи звукового сигнала.
2.41. "Audible warning" means a warning by sound signal.
- ѕоследнее предупреждение тебе, урод. ѕоследнее предупреждение.
- Final warning, there, fuck-face. Final warning.
Справедливое предупреждение, напарник.
Fair warning, partner.
Предупреждение-системная-ошибка.
Warning-system-failure.
Предупреждение: прибывающий рейс.
Warning: incoming flight.
Выпущен после предупреждения.
Discharged with warning.
Одно гребанное предупреждение!
One fucking warning!
Так вы опубликуете наше предупреждение? Отлично.
You’ll put out that warning, then? Excellent.
Без предупреждения на них вылился ушат заварного крема.
A million-gallon vat of custard upended itself over them without warning.
Случай да предупреждение, прозвучавшее во вскрике умирающего человека, – вот что его спасло.
Chance and the warning in a dying man's gasp—these had saved him.
— Нам будет нужно предупреждение, — очень спокойно сказал Дамблдор птице.
“We will need,” Dumbledore said very quietly to the bird, “a warning.”
Теперь он понял, что означало предупреждение Флоренца: «Его план не работает.
He now understood what Firenze’s warning had meant. His attempt is not working.
В следующее мгновение юноша отскочил влево, от души благодарный Чани за предупреждение.
Then the boy was gone, twisting away to the left and thankful for Chani's warning.
Но Пауль помнил предупреждение Чани: «Джамис умеет биться обеими руками».
But Paul had been warned by Chani: "Jamis fights with either hand ."
И Гарри все им поведал, включая предупреждение мистера Уизли.
Harry explained all about Mr. and Mrs. Weasley’s argument and the warning Mr. Weasley had just given him.
Никакого предупреждения! Даже ядоискатель над столом не сработал, пока не стало поздно… Как?
No warning. Not even from the poison snooper over the table—until it was too late. How?
Без всякого предупреждения Малфой нацелил волшебную палочку на Гарри, и того мгновенно парализовало.
Without warning, Malfoy pointed his wand at Harry, who was instantly paralyzed.
Больше предупреждений не будет.
There will be no more warnings.
А может, еще и предупреждение?
Was there a warning there as well?
c) предупреждения или попытки предупреждения преступления; или
(c) The prevention or attempted prevention of an offence; or
Это понятие включает в себя социальное предупреждение преступности (или предупреждение преступности через социальное развитие), предупреждение преступности на местном уровне, через общины или районы проживания, ситуативное предупреждение преступности и меры предупреждения рецидивизма.
It includes social crime prevention (or prevention through social development), local, community or neighbourhood-based crime prevention, situational crime prevention and measures to prevent recidivism.
Предупреждение торговли людьми путем предупреждения <<спроса>>
Preventing trafficking in persons by preventing "demand"
J. Предупреждение конфликтов и предупреждение пыток 67 21
J. Conflict prevention and prevention of torture 67 16
Предупреждение вооруженных конфликтов/Специальный советник по предупреждению геноцида
Prevention of armed conflict/Special Adviser on the Prevention of Genocide
Слова "предупреждение коррупции и борьба с ней" заменить словами "предупреждение и противодействие коррупции".
For preventing and controlling read the prevention and repression of
Полномасштабный режим тактического предупреждения.
Full-scale tactical prevention mode.
Вы полагаете, что это предупреждение?
You believe, what this prevention?
Я практикую восточную медицину для предупреждения болезней.
I use eastern medicine to prevent illness.
Моя компания на передовой линии в предупреждении.
My company is the front line in prevention.
Это из вашего собственного пособия по предупреждению сексуального насилия.
This is from your own sexual assault prevention literature.
И в четверг "Инфекции мочевыводящих путей, лечение и предупреждение".
And on Thursday, "Urinary tract infection, treatment and prevention."
Это для фиксации лицевых мышц для предупреждения появления морщин.
It was about isolating facial muscles to prevent wrinkles.
Мне любопытно знать больше о ваших методах предупреждения преступности.
I'm curious to know more about your crime-prevention methods.
Такие головоломки отлично помогают в предупреждении Альцгеймера.
These sorts of things are supposed to be very good for preventing Alzheimer's.
Он был назван Закон о Предупреждении... Обмана и Лжесвидетельствования.
It was called An Act for the Prevention... of Frauds or Perjuries.
Предлогом выставлялось предупреждение недостатка продовольствия, но фактической причиной являлось стремление дать начальнику возможность продать по лучшей цене большое количество опиума, имевшееся у него на руках.
The pretence was, to prevent a scarcity of provisions; but the real reason, to give the chief an opportunity of selling at a better price a large quantity of opium, which he happened then to have upon hand.
Купцы, имевшие более чем достаточно ходячей монеты, не всегда могли добыть нужное количество полноценных денег, чтобы оплатить свои переводные векселя, и стоимость таких векселей, несмотря на различные меры в целях предупреждения этого, становилась в значительной степени неустойчивой.
The merchants, with plenty of currency, could not always find a sufficient quantity of good money to pay their bills of exchange; and the value of those bills, in spite of several regulations which were made to prevent it, became in a great measure uncertain.
Для предупреждения подобной биржевой спекуляции, какую могут иногда порождать эти противоположные интересы, банк в последние годы пришел к решению продавать во всякое время банковые деньги за ходячую монету с премией в 5 % и покупать их с премией в 4 %.
To prevent the stock-jobbing tricks which those opposite interests might sometimes occasion, the bank has of late years come to the resolution to sell at all times bank money for currency, at five per cent agio, and to buy it in again at four per cent agio.
Если бы даже военный дух народа был бесполезен для защиты государства, все же в интересах предотвращения распространения в массе народа того рода моральной искалеченности, обезображенности и несчастья, к каким неизбежно ведет трусость, он заслуживает самого серьезного внимания правительства, как самого серьезного внимания заслуживало бы с его стороны предотвращение распространения в народе проказы или другой какой-нибудь заразной и мучительной болезни, хотя не смертельной и не опасной, если бы даже такое внимание не принесло, может быть, иной пользы обществу, кроме предупреждения столь большого общественного бедствия.
Even though the martial spirit of the people were of no use towards the defence of the society, yet to prevent that sort of mental mutilation, deformity, and wretchedness, which cowardice necessarily involves in it, from spreading themselves through the great body of the people, would still deserve the most serious attention of government, in the same manner as it would deserve its most serious attention to prevent a leprosy or any other loathsome and offensive disease, though neither mortal nor dangerous, from spreading itself among them, though perhaps no other public good might result from such attention besides the prevention of so great a public evil.
Но серебро в английской монете в то время, как и теперь, было оценено ниже его действительного отношения к золоту, и золотая монета (относительно которой в эту эпоху не полагали, что она требует какой-либо перечеканки) определяла тогда так же, как и теперь, действительную стоимость всех монет. Подобно тому как перечеканка серебряной монеты не понизила в то время цены серебра в слитках до уровня монетной цены, так весьма вероятно, что и в настоящее время перечеканка не приведет к такому результату. Если бы серебряная монета была приведена к узаконенному весу так же близко, как приведена золотая монета, то, вероятно, гинея, при сохранении существующей пропорции, стала бы вымениваться на большее количество серебра в монете, чем она может купить в слитках. Если бы серебряная монета содержала в себе полностью узаконенный вес, было бы выгодно переплавить ее в слитки, чтобы сперва продать эти слитки за золотую монету, а затем обменять эту золотую монету на серебряную с целью превращения последней опять в слиток. По-видимому, единственное средство для предупреждения таких нежелательных явлений заключается в некотором изменении установленной ныне пропорции между обоими металлами.
But in the English coin silver was then, in the same manner as now, under-rated in proportion to gold, and the gold coin (which at that time too was not supposed to require any reformation) regulated then, as well as now, the real value of the whole coin. As the reformation of the silver coin did not then reduce the price of silver bullion to the mint price, it is not very probable that a like reformation will do so now. Were the silver coin brought back as near to its standard weight as the gold, a guinea, it is probable, would, according to the present proportion, exchange for more silver in coin than it would purchase in bullion. The silver coin containing its full standard weight, there would in this case be a profit in melting it down, in order, first, to sell the bullion for gold coin, and afterwards to exchange this gold coin for silver coin to be melted down in the same manner. Some alteration in the present proportion seems to be the only method of preventing this inconveniency. The inconveniency perhaps would be less if silver was rated in the coin as much above its proper proportion to gold as it is at present rated below it;
– А как насчет моих рекомендаций по предупреждению нервных срывов?
What about my recommendation for preventing those psychotic breaks?
Значит, ничто не помешает мне поехать в Париж Обычно я уезжаю без предупреждения.
There was nothing to prevent me from going to Paris.
Врачу следует принять меры к предупреждению ненужных страданий.
The surgeon should usually take measures to prevent unnecessary suffering.
Предупреждение подобных инцидентов является одной из целей моего существования.
Preventing incidents like that is the purpose of my — this component’s — existence.
г. навязывание мер, имеющих целью предупреждение рождаемости в этой группе;
Imposing measures intended to prevent births within the group;
Я же, конечно, являюсь членом общества по предупреждению регистрации времени.
I am myself of course a member of the society for the prevention of clocks recording time.
У него был профилактический пакет с двумя очень крепкими кондомами «исключительно для предупреждения заражения».
He had a prophylactic kit containing two tough condoms “For the Prevention of Disease Only!”
noun
Предлагалось также слова <<недвусмысленное предупреждение>> заменить словами <<четкое и ясное предупреждение>>, а слово <<должно>> заменить словом <<может>>.
It was also suggested that the expression "unambiguous notice" should be replaced by the words "clear and explicit notice" and the word "may" should be substituted for "should".
Новая Зеландия понимает эти слова как предупреждение для Конференции.
New Zealand understands these words to be putting the Conference on notice.
Эта мера принята в соответствии с принципом "предупреждения и удаления".
Action is taken in line with the "notice and take-down" principle.
Если лицо, которому направлено предупреждение, без уважительной причины нарушает или не соблюдает какое-либо указываемое в предупреждении требование или устанавливаемый им запрет, то это равнозначно совершению уголовного правонарушения;
If a person on whom an abatement notice is served, without reasonable excuse, contravenes or fails to comply with any requirement or prohibition imposed by the notice, they commit a criminal offence;
— без предупреждения. — Итак.
- on such short notice.
Если "Последнее предупреждение",
If it's a final notice,
Когда известно о предупреждении?
If he had prior notice?
Извините, что без предупреждения.
Sorry for the short notice.
Просто исчезают без предупреждения.
They'll just leave without notice.
Без какого-либо предупреждения!
Without any notice at all!
- Что-то вроде маленького предупреждения.
- It's kinda short notice.
- С предупреждением в один день?
- On one day's notice?
В этот акт сочли нужным включить оговорку, разрешающую отдельным торговцам продолжать свои операции до Михайлова дня 1711 г.; в то же время директорам давалось полномочие с предупреждением за три года выкупить небольшой капитал этих торговцев в 7 тыс. 200 ф. и таким образом обратить весь капитал компании в акционерный.
Into this act it was thought worth while to insert a clause allowing the separate traders to continue their trade till Michaelmas 1711, but at the same time empowering the directors, upon three years' notice, to redeem their little capital of seven thousand two hundred pounds, and thereby to convert the whole stock of the company into a joint stock.
Вы возьмете его вместо предупреждения об увольнении.
You will take it in lieu of notice.
У нее была привычка входить без предупреждения.
She had a way of barging in without notice.
Так что мы получим множество предупреждений . - Хорошо.
We will have plenty of advance notice.” “Good.”
Глашатаи прокричали первое предупреждение.
Criers were calling the first notice.
И в левом верхнем углу предупреждение: персонально.
Then, on the upper left, the notice: personal.
Разрешение на вход может быть отнято без предупреждения.
Permission to enter may be revoked without notice.
— И она позволила ей уйти сразу, без предупреждения?
And she let her leave without notice?
Вряд ли это можно назвать заблаговременным предупреждением.
Hardly what you'd call advance notice.
На двери его убогого жилища висело предупреждение о выселении.
There was an eviction notice posted on his door.
noun
b) вынесение предупреждений;
Issuing cautions;
а) вынесение предупреждений;
(a) Issuing a caution;
- Соглашайтесь на предупреждение.
Take the caution.
Без официального предупреждения.
No formal caution was made.
Продолжайте... с предупреждением.
You may proceed... with caution.
- Грозит всего лишь предупреждение.
Probably just a caution.
Ей будет вынесено предупреждение.
She will be cautioned.
- Не соглашайся на предупреждение.
Don't accept a caution.
Те, кто отделались предупреждением.
Those that were cautioned.
— Может быть предупреждение, — покачал головой мистер Уизли, сдвинув брови и продолжая торопливо писать. — Грозный Глаз не использовал свою волшебную палочку?
“Might be a caution,” said Mr. Weasley, still writing very fast, his brow furrowed. “Mad-Eye didn’t use his wand?
Но вот впереди показались выцветшие глаза доктора Т. Дж. Эклберга, и я вспомнил предупреждение Гэтсби насчет бензина. – Ерунда, до города дотянем, – сказал Том.
Then as Doctor T. Eckleburg's faded eyes came into sight down the road, I remembered Gatsby's caution about gasoline. "We've got enough to get us to town," said Tom.
Вспомнил он и предупреждение Чани – ночью в палатке ее одолел страх за него, и она шепотом повторила: «Когда выберешь позицию близ пути Подателя – стой абсолютно неподвижно! Даже думай, как маленькая дюна.
And Chani's words of caution, whispered at night when her fear for him overcame her, filled his mind: "When you take your stand along the maker's path, you must remain utterly still.
Предупреждение относилось к Брэшену.
he cautioned Brashen.
Р2Д2 прочирикал предупреждение.
R2 chirruped a caution.
А полисмен сделал мне предупреждение, и если я опять попадусь, то из-за этого предупреждения у меня будут серьезные неприятности.
And a policeman gave me a caution and if I get into trouble again it will be a lot worse because of the caution.
Получила предупреждение за хранение наркотика класса А.
Cautioned for possession of a class-A drug.
Я собираюсь вынести тебе предупреждение.
I am going to give you a caution.
Предупреждение: сущность убийства остается неизменной.
Caution: The essence of murder never changes.
Припомни, что с ним стало, Мередит, и воспользуйся предупреждением.
Remember what happened to him, Meredith, and take it as caution.
На дисплее Лоренса появилось предупреждение о том, что температура достигла недопустимых пределов.
Lawrence's display was already issuing heat cautions.
– Я принял ваше предупреждение, сэр, – вежливо ответил Сказитель.
“I understand your caution, sir,” said Taleswapper.
Связь (предупреждение, уведомление)
Communication (alert, notification)
В. Предупреждение совершеннолетних ответственных лиц
B. Notification of a responsible adult
§ 15 Закона о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма -- Обязательство об уведомлении:
MLTFPA § 15 - Notification obligation:
- Сделали предупреждение о преступнике?
We make the proper notifications?
Наверное, всё это .. всё это лучше закончить без всякого предупреждения.
I guess this, this... beautiful mess is best ended without notification.
Ну знаете, предупреждение, которое понял бы только субъект, что-то вроде того.
You know, like only the unsub understands it notification kind of thing?
Затем он получил предупреждение от бюро по борьбе с наркотиками, о проверке его практики.
Then he got a notification from the Bureau of Narcotics Enforcement saying that his practice was up for an audit.
- Вы думали о Вууф (Wuphf), как о системе аварийных предупреждений о террористах или утечке газа?
Did you ever think of WUPHF as an emergency notification system, like, for college campuses with shooters or gas leaks?
Убийство без предупреждения – грубейшее нарушение кодекса торговли.
Killing without Notification is a commercial offense.
- Значит, предупреждение было верным, - сказал густой мужской голос.
"So the notification was right," a deep male voice said.
Я не получал предупреждения. – Спасибо, Фаулер, – воскликнул я искренне. – Однако в меня стреляли.
There has been no Notification.” “Thanks, Fowler,” I said sincerely. “I did get shot at.
Если вы убьете меня без предупреждения, вам самим смерти не миновать, поэтому убивать вы не станете.
If you kill me without a Notification you’ll get the cerebrin, so of course you won’t kill me.
— Предупреждение о твоем возможном бегстве поступило от твоего непосредственного начальника, товарища Климова. — Товарищ Климов ошибся.
“The notification of your defection comes from your own unit commander, Comrade Klimov.”
Охири быстро произвел расчеты ударной силы волны, результаты не производили большого впечатления, а потому он отправил рутинное предупреждение отрядам гражданской обороны на всех необитаемых островах.
Ohiri made a quick wave-force calculation, was unimpressed with the results, and so sent a routine notification to civil defense units on all the inhabited islands.
Сначала попросила месяц, потом еще один и еще, а когда истек четвертый месяц, она снова получила белую камелию; на этот раз камелия была не в пустом конверте, ее сопровождало решительное предупреждение, что эта камелия последняя: теперь или никогда.
First she asked for a month, then two, then three, and when the fourth month had ended and she had still not replied, she received a white camellia again, not alone in the envelope as on other occasions but with the peremptory notification that this was the last one: it was now or never.
Мы должны серьезно отнестись к адресованному нам предупреждению о том, что
We must take to heart the admonition that
Автор продолжал писать подобные статьи, несмотря на полученное предупреждение.
The writing had continued despite the admonition received by the writer.
Невелико число и случаев вынесения по возбужденным делам обвинительных заключений, причем дело ограничилось лишь предупреждениями, условными наказаниями и штрафами.
Verdicts are reached in a small number of reported cases only to be followed by admonitions, suspended sentences and fines.
Лица, в отношении которых было сделано предупреждение, являются в основном итальянскими гражданами (около 74,5 процента) мужского пола (85 процентов).
People affected by the admonition are mainly Italian citizens (about 74.5 per cent), of the male gender (85 per cent).
На долю женщин приходится 15 процентов всех обвинительных приговоров (за исключением компаний), но при этом 25 процентов других видов наказания (в основном предупреждение).
Females accounted for 15 per cent of all convictions (excluding companies) but for 25 per cent of other sentences (mainly admonition).
Его предупреждение подействовало на меня, как заговор.
His admonitions worked like a spell on me.
Джон решил простить своему начальнику излишнее предупреждение.
Jon decided to let the admonition pass.
Вся жизнь, состоящая из резьбы по дереву и предупреждений со стороны Скута Кобола?
A lifetime of wood-carving and Schute Cobol’s admonitions?
Куинн игнорировала это предупреждение со спокойствием, которое, по мнению Этана, уже граничило с антисоциальным поведением.
Quinn ignored the admonition with a verve bordering, Ethan thought, on the anti-social.
Босх вспомнил предупреждение Корво не доверять местной полиции. – Просто так. Любопытствую.
Bosch thought of Corvo’s admonition not to trust the local police. “Just curious,” he said.
Двое полицейских сделали музыканту обычное бесполезное предупреждение и подошли к прилавку с печеньем и пирожными.
Two gendarmes gave the musician the usual futile admonitions and found the pastry stall.
Она не шевельнула ни единым мускулом для того, чтобы бежать из Другой Памяти, оставив позади ее страшные предупреждения.
She did not move a muscle as she flowed away from Other Memory, leaving their fearsome admonitions behind.
— Я помню ее предупреждение, лорд Мэтью, и помню, что мне надо было выбрать одно из двух. Ей?
"I am mindful of her admonition, Lord Wizard-and I mind me there were two courses of action for me."    For her?
В ее голосе звучало предупреждение.
There was a note of warning in her voice.
– Это мое. – В ее голосе прозвучало легкое предупреждение.
“This one’s mine,” she said, a subtle note of warning in her tone.
В ее словах он уловил нотки предупреждения: она явно защищала свою территорию.
He heard the note of warning in her statement; she was protecting her turf.
— Мы уже обсуждали это, Саффи, — отрезала Перси, и я как будто различила в ее голосе нотку предупреждения.
‘We’ve spoken of this already, Saffy,’ said Percy, and I thought I detected a note of warning in her voice.
Ей показалось, что она услышала нотку предупреждения, когда трубач сыграл салют; принц коротко попрощался с Леббиком и повернул к воротам, окруженный каре из телохранителей.
She thought she heard a wild note of warning in the way the trumpeter blew his salute as Prince Kragen received his abrupt farewell from Lebbick and turned toward the gate, surrounded by his coterie of bodyguards.
Таким последним предупреждением заканчивается эта книга.
And with this final exhortation this book shall close.
Конституционные власти немедленно прореагировали на эти случаи насилия, осудив их и приняв меры по их предупреждению.
The constitutional authorities have reacted promptly to these attacks, denouncing them and taking measures to control them.
Именно в условиях демократии существуют возможности для осуждения нарушений прав человека, наказания за них и их предупреждения и предоставления полной свободы действий лицам, призванным обеспечивать их уважение.
In a democratic framework, human rights violations could be denounced, punished and rectified, and those responsible for protecting those rights could be guaranteed total freedom of action.
noun
Полиция получила предупреждение.
The police got a tip-off.
Благодарю вас за предупреждение.
Thank you for the tip-off.
Фальшивые файлы для похитителя будут как предупреждение.
FINLEY: A dummy file would tip off the kidnapper.
- Разве вы не получали предупреждения о нападении? - Сэр.
- Didn't you get the tip-off about the attack?
Мы получили предупреждение о красном Мерседесе. Они хотят взорвать наших людей.
We received a tip-off about a red Mercedes.
Ѕлагодар€ предупреждению, ѕристли не пострадал, но решил бежать в јмерику.
'Thanks to a tip-off, Priestley escaped unharmed, 'but decided to flee to America.'
Нам только что прислали предупреждение с Виктория-стрит.
We've just had a tip-off from Victoria Street.'
Единственный намек на предупреждение, которое я получил, было внезапное покалывание в виде мурашек вдоль шеи и отблеск опускающегося пассажирского окна у чёрного седана.
The only tip-off I had was a sudden prickling of the hairs on the back of my neck and a glimpse of a dark sedan’s passenger window rolling down.
Все-таки предположение Клайва об утечке не задело, я правда не могла придумать никакого объяснения произошедшему, коль скоро Гэри и Билл не получали ниоткуда никакого предупреждения.
But I couldn't help feeling Clive had a point about a leak. Unless there had been a tip-off, I couldn't see how Billy and Gary had got away with it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test