Translation for "предугадать" to english
Предугадать
Translation examples
Не может быть адекватным открытый для всеобщего ознакомления закон, если невозможно заранее предугадать, как именно он будет действовать.
A law that is accessible, but that does not have foreseeable effects, will not be adequate.
Нельзя предугадать, будет ли Конференция участников проведена в ходе двухгодичного периода 2002 - 2003 годов.
It is not possible to foresee whether the Conference of the Parties will meet during the biennium 2002-2003.
22. В эпоху беспрецедентных преобразований невозможно предсказать, что нас ожидает в следующем десятилетии, точно так же, как в 90 - е годы нельзя было предугадать положение, сложившееся сегодня.
22. In an era of unprecedented change, it is not possible to foresee the next decade any more accurately than it was to anticipate the situation today in 1990.
Что касается внешних факторов, то следует отметить, что зачастую нелегко предугадать проблемы, которые могут возникнуть в странах и отрицательно сказаться на реализации проектов.
As to external factors, it should be noted that it is often difficult to foresee problems that might occur in countries, impacting adversely upon delivery.
Нетрудно предугадать, какими разрушительными последствиями способен обернуться <<вооруженный гуманитаризм>> для дела защиты прав человека, развития демократии и, в конечном счете, -- судеб мира.
It was not hard to foresee the destructive consequences which “armed humanitarianism” could have for the protection of human rights, the development of democracy, and ultimately, the fate of the world.
Ряд делегаций возразил против конкретного упоминания специальных и тематических процедур и упоминания стран, поскольку Секретариат не может предугадать, будут ли сохранены эти мандаты в течение следующего двухгодичного периода.
Several delegations rejected the specific reference made to special and thematic procedures and to the mention of countries, owing to the fact that the Secretariat could not foresee if those mandates would be maintained for the next biennium.
Когда на рассмотрении Суда находится какое-либо дело, невозможно предугадать, начнется ли по нему особое производство (просьбы об указании временных мер, предварительные возражения, встречные требования, просьбы о вступлении в дело).
Where a case is pending before the Court, it is not possible to foresee whether or when incidental proceedings (requests for provisional measures, preliminary objections, counterclaims or requests for intervention) may be instituted.
Когда на рассмотрении Суда находится то или иное дело, невозможно предугадать, начнется ли по нему особое производство (в связи с просьбами об указании временных мер, предварительными возражениями, встречными требованиями или просьбами о вступлении в дело).
When a case is pending before the Court, it is not possible to foresee whether and when incidental proceedings (requests for provisional measures, preliminary objections, counterclaims, requests for intervention) may be instituted.
С учетом истории конфликта в Дарфуре можно было легко предугадать, что использование племенных и других ополчений в качестве инструмента ведения военных действий приведет к упомянутым выше нарушениям международного гуманитарного права и преступлениям.
In view of the history of the Darfur conflict it was clearly foreseeable that engaging tribal and other militias as a tool of warfare would lead to the above-documented crimes and violations of international humanitarian law.
Когда на рассмотрении Суда находится то или иное дело, невозможно предугадать, начнется ли по нему особое производство (в связи с просьбами об указании временных мер, предварительными возражениями, встречными исками или просьбами о вступлении в дело) и если да, то когда.
When a case is pending before the Court, it is not possible to foresee whether and when incidental proceedings (requests for provisional measures, preliminary objections, counterclaims and requests for intervention) may be instituted.
- Некоторые вещи предугадать невозможно.
Some things you can't foresee.
Есть три вещи, перемену в которых невозможно предугадать.
There are three things we can't foresee how they'll change.
Разве можно предугадать, что повлекут за собой наши поступки?
How can we ever foresee what will come of our actions?
Вы предполагаете, что их нападение было предугаданно ее друзьями из Ханаана.
So you're saying that their assault was foreseeable by the New Canaan kids.
Как же вы-то этого не предугадали?
How is it that you didn't foresee it?
Единственная надежда, что даже Гесеру не дано предугадать все.
My only hope was that not even Gesar was capable of foreseeing everything.
- Но никто, конечно, не мог предугадать, как это произойдет.
“No man could foresee, of course, how it would come about.”
– Дозорный высокого ранга способен предугадать последствия компромисса.
A high-ranking Watch member is able to foresee the consequences of a compromise.
Но настанет день, и чувство, которое вы не сможете предугадать, унесет ее прочь.
But one day an emotion you cannot foresee will carry her off.
Мы не в силах предугадать, какая политическая, религиозная и экономическая ситуация сложится на планете к тому времени.
We can’t foresee the political or religious or economic situation of that time.
Он первым заметил, как зашаталась власть самых могущественных семей, предугадал их закат.
He had been the first to spot the decay in the power of the great Families, foreseeing their decline.
Не нужно было слишком острой проницательности, чтобы предугадать, что эта первая особенность в их поведении подчеркнет вторую.
That the first symptom was very likely to lead to the aggravation of the second, it needed no great penetration to foresee.
И не мог предугадать, что вскоре с человеком по имени Адамс его свяжет нечто поразительно жестокое.
He could not foresee that he would soon relate that man named Adams to something surprisingly ferocious.
- Уж ваши-то родители никак не могли предугадать в вас теоретика мифов и легенд, - заметил Айзенгрим.
            "I can't imagine your parents foreseeing that you would become a theorizer about myth and legend," said Eisengrim.
В результате весьма трудно предугадать, будет ли эта цель достигнута.
As a result, it is very difficult to predict the outcome for this goal.
Предугадать наступление таких событий и бороться с ними намного труднее.
Such events are much more difficult to predict and to cope with.
Однако сколь-нибудь точно сумму таких поступлений невозможно предугадать.
The precise amount, however, cannot be predicted with any certainty.
Нетрудно предугадать, что бедные и не подготовленные к этому слои населения оказываются в условиях все большей изоляции и маргинализации.
Predictably, the poor and unprepared are increasingly isolated and marginalized.
Предприятиям трудно предугадать, какое поведение может спровоцировать вмешательство органов по вопросам конкуренции.
It is difficult for enterprises to predict which conduct might prompt intervention by competition authorities.
Никто не мог предугадать, что за столь короткое время можно будет добиться столь многого.
No one could have predicted that so much would have been possible, and in so short a time.
Более того, теперь ЦАР раздирает межконфессиональное насилие, долгосрочные последствия которого сложно предугадать.
Moreover, the Central African Republic is now in the grip of sectarian violence whose long-term effects are difficult to predict.
Необходимо разработать плавающий график или соответствующую процедуру, с тем чтобы нельзя было предугадать сроки доставки денежной наличности.
A random schedule or procedure must be devised so that it is not predictable when cash deliveries will be received.
Швеция с самого начала верила в успех Фонда, однако лишь немногие могли предугадать, что этот успех будет столь значительным.
Sweden was an early believer in the Fund, but few could have predicted its enormous success.
По этому случаю Исполнительный председатель сказал, что он не может точно предугадать реакцию Совета Безопасности на такого рода исключение.
At the time, the Executive Chairman had indicated he could not predict precisely how the Security Council would react to this exclusion.
Но тогда он предугадает, что вы предугадаете, что это он тоже предугадал.
But then he predicts that you'll predict what he predicted too.
Их невозможно предугадать.
They're impossible to predict.
Никогда нельзя предугадать.
You can't predict these things.
Вы все можете предугадать?
I thought you could predict everything?
Никто не мог предугадать подобное.
No one could've predicted this.
Кто же мог предугадать такое?
Who could have predicted this?
Как ты мог такое предугадать?
How could you have predicted that?
Сложно предугадать чью-либо судьбу.
Its hard to predict people sometimes
- Это тоже можно было предугадать.
That was predictable too.
Это можно было предугадать.
It was utterly predictable;
Я не могу предугадать этого.
I can’t predict it.
— Будущее не предугадаешь.
"There's no way to predict the future.
– Предугадать ты его не могла.
And one you could not have predicted.
Реакцию наемников нетрудно было предугадать.
The reaction of the mercenaries was predictable.
Кто может предугадать, чем все это закончится?
Who can predict, then, where it will end?
Джессика не сумела предугадать этот выбор.
Jessica had not predicted that choice;
Никогда не пытайся предугадать свою реакцию.
You must never predict your response.
Действительно, на земле ничего нельзя предугадать.
Truly, nothing upon the earth could be predicted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test