Translation for "предстоящий" to english
Translation examples
adjective
на предстоящий год (годы)
for the coming year(s)
Предстоящие месяцы будут решающими.
The coming months will be crucial.
Это − проблема на предстоящие годы.
This is the challenge in the coming years.
d) в течение предстоящего двухгодичного периода:
During the coming biennium:
Они будут направлены туда в предстоящие недели.
They will be deployed in the coming weeks.
В предстоящие месяцы это будет означать:
For the coming months this would imply:
Этот процесс будет завершен в предстоящие месяцы.
The process will be completed in the coming months.
87. Ближайшие недели определят будущее Судана на предстоящие десятилетия.
87. The coming weeks will determine the future of the Sudan for decades to come.
Учитывая предстоящие выборы.
Not with an election coming up.
Великолепие предстоящих событий.
The glory of what's to come.
Что насчет предстоящего приготовления?
What about coming prepared?
Ли-вы предстоящих внутри?
Are-are you coming inside?
Особенно перед предстоящим концертом.
Not with the recital coming up.
Предстоящая неделя ожидается жаркой.
The coming week is expected hot.
Знаю о предстоящем слушании.
I know about the trial coming up.
Ему не спрятаться от предстоящего.
He can't hide from what's coming.
Как тебе представляется предстоящий суд?
How do you view your coming trial
Она вся в нетерпении от предстоящего.
She's very excited she's coming in.
Предстоящий матч буквально свел с ума всех гриффиндорцев.
The whole of Gryffindor House was obsessed with the coming match.
Оказывается, вам предстояла великая битва, и почем еще было знать, уцелеете вы или нет.
For we gathered that there was a great battle going on, or soon would be, and that you were in it, and might never come out of it.
в городе, в домах, в собраниях, на дачах, на музыке, в распивочных, за бильярдами только и толку, только и крику, что о предстоящем событии.
in the town, at the meetings, in the villas, at the band, in the inns and the billiard-rooms, the coming event has only to be mentioned and there are shouts and cries from everybody.
Живо интересовались ею и пуффендуйцы с когтевранцами — и тем и другим, понятно, предстояло сразиться с обеими этими командами.
the Ravenclaws and Hufflepuffs were taking a lively interest in the outcome, for they, of course, would be playing both teams over the coming year;
В субботу утром Гарри проснулся рано и полчаса думал о предстоящем матче: у слизеринцев были самые быстрые метлы в мире.
Harry woke early on Saturday morning and lay for a while thinking about the coming Quidditch match.
И только когда Рон сказал, что купил бы себе команду высшей лиги по квиддичу, Гарри вспомнил про Снегга и предстоящий матч.
It wasn’t until Ron said he’d buy his own Quidditch team that Harry remembered about Snape and the coming match. “I’m going to play,” he told Ron and Hermione.
Было бы из-за чего страдать! Гарри прибегнул к последнему средству и позвал Рона с собой на тренировку — матч с Когтевраном предстоял уже завтра — и пообещал после тренировки дать полетать на «Молнии».
In a last ditch attempt to cheer Ron up, Harry persuaded him to come along to the Gryffindor team’s final practice before the Ravenclaw match, so that he could have a ride on the Firebolt after they’d finished.
И возбудили против себя яростную ненависть горожан, большинство из которых в противном случае смотрели бы на предстоящую битву просто как на досадную помеху, пусть даже и помеху серьезную… и как просто на возможную смену их хозяев.
And they've built up a fever of hate among people who otherwise would've looked on the coming battle as no more than a great inconvenience . and the possibility of exchanging one set of masters for another.
Бильбо исполнялось сто одиннадцать – три единицы, – по-своему круглое и вполне почетное число (даже легендарный Старый Крол прожил только до ста тридцати), а Фродо тридцать три – две тройки, – тоже случай особый: на тридцать четвертом году жизни хоббит считался совершеннолетним. И замололи языки в Норгорде и Приречье: слухи о предстоящем событии разнеслись по всей Хоббитании.
Bilbo was going to be eleventy-one, 111, a rather curious number, and a very respectable age for a hobbit (the Old Took himself had only reached 130); and Frodo was going to be thirty-three, 33, an important number: the date of his ‘coming of age’. Tongues began to wag in Hobbiton and Bywater;
За первые несколько дней учебы Гарри с облегчением убедился в том, что он не хуже, чем другие. Очень многие школьники родились и выросли в семьях маглов и, как и он, даже понятия не имели о том, кто они такие, пока не получили письмо из Хогвартса. К тому же первокурсникам столько всего предстояло выучить, что даже Рон, родившийся в семье волшебников и кроме родителей имеющий пятерых старших братьев, не имел особого преимущества перед остальными.
Harry was very relieved to find out that he wasn’t miles behind everyone else. Lots of people had come from Muggle families and, like him, hadn’t had any idea that they were witches and wizards. There was so much to learn that even people like Ron didn’t have much of a head start.
Им предстояло увидеть еще что-то.
Something was coming into view.
А ведь еще предстоял фейерверк.
And there were still fireworks to come.
Страху еще предстояло прийти.
Fear was still to come.
Предстоящее наполняло ее предвкушением.
There was the pleasurable anticipation of what was to come.
Нет, предстояли и более нелепые карты.
No, there had been odder maps to come.
Ему казалось, он знал, что ему предстояло.
He though he knew what was coming.
Мне предстояло хорошо узнать его смех.
I was to come to know his laugh perfectly.
Потом Лит вспомнил о предстоящем разговоре.
Then Lit remembered the coming fight.
Мне кажется, все они знали и боялись предстоящего.
I think they all knew and dreaded what was coming.
сейчас летчице предстояло пережить страшное потрясение.
it was coming as a terrible shock.
adjective
Кроме моего предстоящего брака.
Other than my forthcoming marriage.
Благословите этот предстоящий брак, о Господи.
Bless this forthcoming marriage, O Lord.
Сперва, поздравляю с предстоящим браком.
First of all, congratulations on your forthcoming marriage.
Я проверил предстоящие события в приходе.
I have checked the forthcoming events in the parish.
В связи с предстоящими играми в Мехико.
In the connection with the forthcoming games in Mexico.
Что заставляет задуматься о предстоящем туре по странам Содружества.
Which brings me to the forthcoming Commonwealth tour.
Да подарит господь предстоящему браку мир и счастье.
Bless this forthcoming marriage, oh, Lord, with peace and happiness.
Мы все очень взволнованы вашей предстоящей поездкой в Париж.
We're all very excited about your forthcoming trip to Paris.
Все болельщики с нетерпением ждут предстоящих ралли Монте-Карло.
There's motor-racing on the agenda with the forthcoming Monte Carlo Rally.
Вы наладите мне воздушную разведку в связи с предстоящим наступлением.
You, comrade, are to provide me air reconnaissance for the forthcoming offensive.
Из-за того, что Кубок по квиддичу давно не разыгрывался, предстоящую игру ожидали с повышенным интересом и даже волнением.
The fact that the Quidditch Cup had not been held for so long added considerably to the interest and excitement surrounding the forthcoming game;
Я только хотел послужить вам и вашей мамаше своим советом, ввиду его новых и несомненно предстоящих попыток.
I merely wanted to be of service to you and your mother with my advice, in view of his new and undoubtedly forthcoming attempts.
Во-вторых же, потому не говорили, что мне особенно хотелось поставить тебя с ним, при предстоящей теперешней встрече нашей, на ровной ноге.
And secondly, we did not speak of it because I would especially like to put you on an equal footing in our now forthcoming meeting.
Все разговоры в этот день вращались вокруг предстоящих уроков, на возможность исчезать и появляться по собственному желанию возлагались большие надежды.
All that day there was much talk about the forthcoming lessons; a great deal of store was set by being able to vanish and reappear at will.
Трудно было сочувствовать горю Рона, когда сам он отдал бы все на свете, чтобы сыграть в предстоящем матче с Пуффендуем.
He found it very hard to be sympathetic to Ron’s plight, when he himself would have given almost anything to be playing in the forthcoming match against Hufflepuff.
Естественно, что для Маркса встал вопрос о применении этой теории и к предстоящему краху капитализма и к будущему развитию будущего коммунизма. На основании каких же данных можно ставить вопрос о будущем развитии будущего коммунизма? На основании того, что он происходит из капитализма, исторически развивается из капитализма, является результатом действий такой общественной силы, которая рождена капитализмом. У Маркса нет ни тени попыток сочинять утопии, попустому гадать насчет того, чего знать нельзя.
Marx only touched upon this question in passing, being interested in another subject, namely, the development of communist society. The whole theory of Marx is the application of the theory of development - in its most consistent, complete, considered and pithy form - to modern capitalism. Naturally, Marx was faced with the problem of applying this theory both to the forthcoming collapse of capitalism and to the future development of future communism.
Все мы предвкушаем его предстоящий визит.
Everyone is delighted about the forthcoming visit.
Имеет значение лишь предстоящее состязание.
Only this forthcoming confrontation matters.
Заговорили о предстоящей свадьбе Дэви.
They talked about Davey’s forthcoming wedding.
— А заодно и поздравления с предстоящим тебе приятным событием.
Congratulations on your forthcoming blessing,
Новость о предстоящей вечеринке быстро облетела больницу.
News of the forthcoming party spread rapidly.
Было ясно, что в предстоящей сцене она участвовать не желает.
Clearly she intended to take no part in the forthcoming scene.
Что это за предстоящее событие, которое, похоже, вас столь страшит?
What is the forthcoming event that you seem to dread?
Мы будем активно выступать против них на предстоящих слушаниях, – сказала она, когда все уселись.
We will actively oppose them at forthcoming hearings.
Мысли опять вернулись к предстоящей помолвке.
His mind drifted back to a pleasant contemplation of his forthcoming betrothal.
Мертвые могут помочь нам в предстоящем противостоянии.
The dead could be of help to us m the forthcoming altercation.
adjective
Невыполнение этого мероприятия объясняется предстоящим внедрением <<Умоджи>>
The non-completion of the output was attributable to the impending implementation of Umoja
Предстоящее вступление Конвенции в силу привело к активизации хода этих консультаций.
The impending entry into force of the Convention gave a sense of urgency to these consultations.
В добавление к этому предстоящие сокращения в администрации, безусловно, приведут к социальному кризису.
Added to that, the impending job losses in the administration were sure to precipitate a social crisis.
а) принять к сведению прогресс, достигнутый до настоящего времени в работе консорциума <<Париж21>>, и предстоящую оценку в рамках этой инициативы;
(a) Note the progress of PARIS 21 to date and the impending evaluation of the initiative;
a) принять к сведению прогресс, достигнутый на сегодняшний день в работе ПАРИЖ21, и предстоящую оценку в рамках этой инициативы;
(a) To note the progress of PARIS 21 to date and the impending evaluation of the initiative;
Однако с учетом предстоящего закрытия Трибунала нынешняя практика не будет являться жизнеспособным вариантом.
However, given its impending closure, the current practice would not be a viable option.
Кроме того, следует обратить внимание на отсутствие какой-либо информации о том, что причиной самоубийства вышеупомянутых лиц являлась их предстоящая высылка из страны.
Furthermore, it was not known whether the suicides were motivated by their impending deportation.
Кроме того, в разделе 41 Закона о банковской деятельности предусматривается временная отсрочка предстоящих операций.
In addition, the Banking Act provides in Section 41 for the temporary postponement of impending transactions.
В отсутствие надлежащего подхода предстоящее обнародование его решений может подорвать деятельность по проведению выборов в будущем.
The effects of these impending decisions may undermine future electoral activities, if not handled properly.
мою предстоящую кончину.
My impending demise.
Вашей предстоящей свадьбе?
Your impending nuptials?
Предстоящим несварением желудка.
Impending gastric distress.
Предстоящее венчание богатеев?
The rich one's impending nuptials?
Уведомление о предстоящем урегулировании.
A notice of impending settlement.
- Ни предстоящая облава, ни пистолеты, ни копы:
- No impending raid.
Соболезную по поводу вашей предстоящей потери.
Condolences on your impending loss.
Я слышала о предстоящем слиянии.
I've heard about your impending merger.
Мысль о моем предстоящем заключении...
The thought of my impending incarceration ...
— Наше предстоящее замужество.
Our impending marriage.
– Может, это все предстоящее отцовство.
“Maybe it's the impending fatherhood.”
— Я имею в виду ваше предстоящее замужество…
“Of your impending marriage.”
От возбуждения ли по поводу предстоящей свадьбы? Нервы?
Was it the excitement of the impending wedding? Nerves?
Торжественное объявление о предстоящем бракосочетании короля».
On this occasion the King’s impending marriage will be announced.”
Складывалось впечатление, что он чувствует себя жертвой предстоящего насилия.
He seemed to be a victim of impending violence.
Роберт не сожалел о предстоящей потере свободы.
He didn’t regret the impending loss of freedom.
В предстоящей схватке не потребуется обычное оружие.
The impending battle would not require conventional weapons.
Намного удивительнее оказалось то, что предстоящее вторжение ни для кого не являлось тайной.
This impending invasion was not really a secret;
Предстоящая битва решит, кто будет править западными землями.
The impending battle will decide who rules the western lands.
adjective
Концентрируется на предстоящем!
Focusing on what lies ahead!
Главное - предстоящая битва.
We only have the fight ahead.
Задумался о предстоящем дне.
Just thinking about the day ahead.
С нетерпением ждёт предстоящего года.
Looking forward to the year ahead.
Для предстоящих длинных, холодных ночей.
For the long cold nights ahead.
Предстоящий месяц принесёт волнующие возможности.
The month ahead brings exciting opportunities.
Семья готовится к предстоящему путешествию.
The family prepare for the journey ahead.
Но я озадачен предстоящими делами...
But I am humbled by the tasks still ahead...
Просто настраиваюсь на предстоящий день.
Ah! Just gathering my thoughts for the day ahead.
Для предстоящего этапа нам понадобится все.
We'll need everything for the journey ahead.
Впереди замаячили три слишком хорошо знакомые спины, значит, предстоящие два урока они будут заниматься со слизеринцами.
It was only when he spotted three only too familiar backs ahead of them that he realized they must be having these lessons with the Slytherins.
Поскольку ему предстояло незаконно проникнуть в кабинет Амбридж, Гарри не рассчитывал, что день пройдет спокойно, однако он не был готов к упорным попыткам Гермионы отговорить его от задуманного.
With the prospect of forcing entry into Umbridge’s office ahead, Harry had never expected the day to be a restful one, but he had not reckoned on Hermione’s almost continual attempts to dissuade him from what he was planning to do at five o’clock.
С болезненным ощущением припоминался ему, тоже как-то невольно, Разумихин… но, впрочем, он скоро с этой стороны успокоился: «Еще бы и этого-то поставить с ним рядом!» Но кого он в самом деле серьезно боялся, — так это Свидригайлова… Одним словом, предстояло много хлопот.
With a painful feeling he also somehow involuntarily remembered Razumikhin...however, he soon set himself at ease in that regard: “This is the last person who could be held up to him!” Indeed, if there was anyone he was seriously afraid of, it was—Svidrigailov...In short, many troubles lay ahead of him.......................................
Не из-за предстоящей работы.
Not for the job that was ahead this night.
Все это мне еще предстояло.
All this lay ahead of me.
Им предстояла длинная ночь.
There was a big night ahead.
За предстоящие месяцы, годы?
In the months—years—ahead?
Лэни думала уже о предстоящем.
Laney was already thinking ahead.
Им предстояло суровое испытание.
They had such an ordeal ahead of them.
Предстоял долгий день.
She had a long day ahead.
Готовясь к предстоящему ритуалу, он разделся.
In preparation for the work ahead, he undressed.
Предстоял вечер, к которому следовало подготовиться.
The evening ahead required thought.
В предстоящей битве надо быть сильной.
Yer going to need yer strength for the battle ahead.
adjective
76. Независимая национальная избирательная комиссия, возглавляемая судьей Эфраимом Акпата, принимает активное участие в обеспечении свободных и справедливых предстоящих выборов.
76. The Independent National Electoral Commission, headed by Justice Ephraim Akpata, is actively engaged in ensuring that the oncoming elections are free and fair.
Для обеспечения полного и эффективного осуществления резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности необходимо, чтобы на протяжении предстоящих месяцев Совместная миссия ОЗХО -- Организации Объединенных Наций строго подходила к проверке и проявляла должную осмотрительность.
To ensure the full and effective implementation of Security Council resolution 2118 (2013), stringent verification and due diligence by the OPCW-United Nations Joint Mission are required throughout the oncoming months.
Признавая, что Цели развития тысячелетия определяют основу для устойчивого развития, и действуя в поддержку этих целей, Ассоциация приступила в 2009 году к разработке международной глобальной системы мониторинга воздушного пространства, которая призвана обеспечить своевременное предупреждение международного сообщества о предстоящих чрезвычайных ситуациях, а также стихийных бедствиях и антропогенных катастрофах посредством глобальной системы мониторинга и прогнозирования на основе применения научно-технического потенциала наземных, воздушных и космических систем наблюдения во всем мире, включая развитие и объединение навигационных, телекоммуникационных и информационных ресурсов для решения глобальных проблем.
Recognizing the Millennium Development Goals as the main framework of sustainable development, and in support of these Goals, the Association introduced in 2009 an international global monitoring aerospace system that is being developed to provide a well-timed warning to the international community about oncoming emergencies as well as natural and man-made disasters through a global system of monitoring and forecasting that uses the scientific and technical potential of Earth-based, air and space monitoring systems from all over the world, including the development and integration of navigation, telecommunication and information resources to solve global issues.
Мы остановились здесь из-за Эрика и предстоящих водных войн..
We stopped here, you know, because of Eric - and oncoming water wars--
Поскольку она не началась сразу, было ясно, что предстоящая схватка уже не будет спонтанной: она будет упорной, продуманной и жестокой.
Because it had not taken place immediately, the oncoming fight would lack spontaneity; it would be calculated, uninspired, and deadly. Mrs.
Во время беседы Джиму показалось, что предстоящее сражение необычайно волнует Брайена.
It seemed to Jim, as they talked, that Brian was much more wound up about this oncoming battle than he ordinarily would have been.
— Мы готовы увеличить поставки меланжи, если Гильдия будет сотрудничать с нами в нашей предстоящей войне с наступающим Врагом.
“We may be ready to increase your supply of melange, if the Guild is ready to cooperate with us and participate in the fight against the oncoming Enemy.”
Пехотинцам предстояло выдержать атаку монгольской кавалерии. Тонкая линия из плоти и крови – только она и отделяла Вавилон от наступающих монголов.
They were infantrymen facing the Mongols’ cavalry charge, a thin line of flesh and blood was all that stood between Babylon and the oncoming Mongols.
В конце концов, полторы пинты пивка слегка развеют охватившую его тоску накануне семинара по теме "Анализ проблем общества в произведениях Чарльза Диккенса". Сама мысль о предстоящем семинаре вызвала у него неодолимую зевоту.
A pint and a half of lager in his unfed system would help no end in dulling the tedium of his oncoming seminars on ‘Charles Dickens as a Social Analyst’. He yawned just to think of it. “Somebody ought to write a thesis on drinking as a social activity.”
adjective
Группа проекта <<Умоджа>> продолжает работу с Управлением с учетом необходимости предстоящего закрытия этого вопроса.
The Umoja team continues to work with the Office towards their imminent closure.
Он отметил, что деятельность ЮНКТАД облегчит предстоящие переговоры, направленные на достижение этой цели.
He said that the work of UNCTAD would facilitate future negotiations towards achieving that objective.
В предстоящий трехлетний период Суд должен начать свои первые судебные разбирательства.
As we enter the next triennium, the Court is moving towards its first trials.
Но ей предстоял перерыв.
But she might have been headed toward taking a break.
Для предстоящей операции на сердце.
- Put that towards your double bypass. - What's all this about?
Чезаре Борджиа возглавит предстоящий поход к месту паломничества в Марино, чтобы открыть путь пилигримам.
Cesare Borgia is headed toward the shrine in Marino to open up the pilgrim way.
— Вы справитесь, — сказал обоим Гарри, когда они направились к вестибюлю вместе с другими учениками, которым предстояло сегодня пройти трансгрессионные испытания. — Удачи!
“You’ll do fine,” Harry told them both, as they headed toward the entrance hall to meet the rest of the people taking their Apparition Test. “Good luck.” “And you too!”
Крэбб и Гойл, уже расхохотавшиеся при мысли о предстоящем увольнении Хагрида, заржали еще пуще, увидев, как человечек-палочка со всех ног улепетывает к лесу и скрывается среди древесных корней.
Crabbe and Goyle, who had already been guffawing at the idea of Hagrid being sacked, laughed still harder as the Bowtruckle set off at full tilt towards the Forest, a little moving stick-man soon swallowed up among the tree roots.
Он смотрел вверх — очевидно, там ему предстояло вести бой.
He was looking upward, as though toward some high terrain.
– спросил он ее по дороге к домикам, где им предстояло умыться перед обедом.
he asked amiably as they wandered back toward their cabins to wash up before lunch.
только с западной стороны, там, где предстояло построить» шлюзы, были оставлены проемы.
Only where the lock was to be made on the west side toward the water, a gap had been left;
Если ему нужен проводник в Ад, предстояло подыскать душу грешника.
If he wanted a guide toward Hell, he would have to find a suitably damned soul.
Предстоящая схватка наполнила меня восторгом, и я, перемахнув через стол, бросился к нему.
I cried out with a shout of exultation and leaped over the table towards him.
Он уже направился к дому, с тоской думая о разговоре, который ему предстоял.
He stared up the walk toward his condo, uneasy about the conversation they were about to have.
На пути в Тильбюри Латония с некоторым волнением думала о предстоящей поездке.
Travelling towards Tilbury, Latonia felt a little surge of excitement at the idea of going abroad.
Мы шли к ее дому так быстро, словно торопились скорее насладиться предстоящим.
We walked toward her place almost as if we were in a hurry, out to enjoy the evening.
– Встретимся на переправе,– сказал он и потянул меня за собой на фланг, с которого нам предстояло нападать.
he said, and tugged me with him toward the flank from which we would attack.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test