Translation for "представьте" to english
Представьте
Translation examples
Представьте себе: бедные финансируют богатых.
Imagine: the poor are financing the rich.
Представьте себе на одно мгновение последствия этого прогноза.
Imagine for a moment the implication of what we are saying here.
Представьте себе мир, в котором учитывается мнение молодежи.
Imagine a world in which the voices of youth count.
Представьте себе, как извращают все факты, чтобы наказать правительство или страну.
Imagine the spin that is put on this to penalize a Government or a country.
Представьте себе, какие перспективы и новые средства к существованию появятся в результате этого.
Imagine the prospects and the livelihoods that these can yield.
Представьте себе, что мины установлены непосредственно в районах проживания людей.
Imagine mines planted in the midst of residential areas.
Только представьте себе, что одна такая бомба может уничтожить миллионы людей.
Just imagine one bomb killing millions of people.
Представьте... представьте, какое предательство он ощутил, беспомощную ярость.
Imagine-- imagine the betrayal he felt, The helpless rage.
Помолвлен, только представьте.
Engaged. Imagine that.
Представьте мое удивление.
Imagine my surprise.
Представьте мою дилемму.
Imagine my dilemma.
А теперь представьте...
And now imagine...
Только представьте себе.
Can you imagine?
Он еще не знает, представьте себе!
He doesn't know--imagine that!
И представьте себе, что я тогда сделал?
And can you imagine what I did then?
представьте себе: всё это верно, и все уже знают, кроме меня.
Just imagine, my dear sir, it is all true--word for word--and, of course, everybody knew it excepting myself.
Он постепенно опровергал больного и, представьте себе, достигал, говорят, результатов!
He would gradually prove his patient wrong, and imagine, they say he achieved results!
Явился тоже один пьяный отставной поручик, в сущности провиантский чиновник, с самым неприличным и громким хохотом и, «представьте себе», без жилета!
There was also a drunken retired lieutenant, actually a supply officer, who had a most indecent and loud laugh, and, “just imagine,” was not wearing a waistcoat!
И вдруг, вместо всего этого, представьте себе, будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, и вот и вся вечность.
Instead of all that, imagine suddenly that there will be one little room there, something like a village bathhouse, covered with soot, with spiders in all the corners, and that's the whole of eternity.
Представьте себе того самого осла, стоящего между двумя охапками сена, но только столкнувшегося с дополнительным затруднением: стоит ему шагнуть к одной, как другая вырастает в размерах.
So you can imagine this donkey between the two piles of hay, with the extra complication that as soon as he moves toward one, the other one gets higher.
Ведь так? — настаивал Свидригайлов с плутовскою улыбкой, — ну, представьте же себе после этого, что я сам-то, еще ехав сюда, в вагоне, на вас же рассчитывал, что вы мне тоже скажете что-нибудь новенького и что от вас же удастся мне чем-нибудь позаимствоваться!
Svidrigailov insisted, with a mischievous smile. “Now, just imagine that I, while still on my way here, on the train, was also counting on you, that you would also tell me a little something new, that I'd manage to come by something from you!
Представьте себе, Соня, что вы знали бы все намерения Лужина заранее, знали бы (то есть наверно), что через них погибла бы совсем Катерина Ивановна, да и дети; вы тоже, в придачу (так как вы себя ни за что считаете, так в придачу).
Imagine to yourself, Sonya, that you knew all of Luzhin's intentions beforehand, knew (I mean, for certain) that as a result of them Katerina Ivanovna would perish altogether, and the children as well, and with you thrown in (just so, thrown in, since you consider yourself nothing).
Представьте себе только!
Can you imagine that?
- Только представьте себе это!
Imagine such a thing as that!
Представьте себе эту ситуацию.
Imagine the situation.
Представьте себе их удивление.
Imagine their surprise.
А представьте, что будет с гемофиликом!
And imagine with a hemophiliac!
Только представьте себе такую жизнь!
Imagine living like that!
Но, представьте, счастье.
But imagine what luck.
Представьте его замешательство!
Imagine his confusion!
Представьте только, что из этого выйдет.
Imagine how it’ll be.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test