Translation examples
Представленность женщин в общественной жизни значительно выше, чем их представленность в политической сфере.
Public representation was significantly higher than political representation.
Это символическое представление.
Tis a symbolic representation.
Это представление огорчает меня.
This representation displeases me.
Она нуждается в представлении?
Does she need representation?
Ни имени, ни представления.
- No name. ...no official representation.
Это стандартное представление Осириса.
It's a standard representation of Osiris.
Оказалось, что мы впутались в представление.
It turns out we share representation.
Испарение без представления фактов противоречит конституции.
Vaporisation without representation is against the constitution.
Она голографическое представление Красной Королевы.
She's a holographic representation of the Red Queen.
Прости, вот более точное представление.
Oh, sorry, this is a more accurate representation.
Но в 1731 г. в результате представления сахарных плантаторов был разрешен его вывоз во все порты мира.
But in 1731, upon a representation of the sugar-planters, its exportation was permitted to all parts of the world.
Так, в результате их представлений сельское хозяйство Франции было освобождено от ряда стеснений, от которых оно до того много терпело.
It has been in consequence of their representations, accordingly, that the agriculture of France has been delivered from several of the oppressions which it before laboured under.
В результате представлений Колумба совет Кастилии решил принять в свое владение земли, жители которых были явно неспособны защищаться.
In consequence of the representations of Columbus, the council of Castile determined to take possession of countries of which the inhabitants were plainly incapable of defending themselves.
Кроме того, драматические представления, часто разоблачающие и подвергающие общественному осмеянию их уловки, а иногда вызывающие общественное возмущение, навлекали на себя ввиду этого более, чем всякие другие развлечения, их особенную ненависть и отвращение.
Dramatic representations, besides, frequently exposing their artifices to public ridicule, and sometimes even to public execration, were upon that account, more than all other diversions, the objects of their peculiar abhorrence.
предоставляя полную свободу всем тем, кто в собственных интересах старается без скандала или бесстыдства развлекать и забавлять народ живописью, поэзией, музыкой, танцами, всякого рода драматическими представлениями и зрелищами, легко рассеет в большинстве народа то мрачное настроение и меланхолию, которые почти всегда питают общественное суеверие и фанатизм.
The state, by encouraging, that is by giving entire liberty to all those who for their own interest would attempt without scandal or indecency, to amuse and divert the people by painting, poetry, music, dancing; by all sorts of dramatic representations and exhibitions, would easily dissipate, in the greater part of them, that melancholy and gloomy humour which is almost always the nurse of popular superstition and enthusiasm.
Субъективное – в мире представлений личности.
Subjective - in the world of personality representations.
Представление жизни, проведенной в любви и с любовью.
a representation of a life lived in love and with love.
Она говорила о восприятии, о представлении, об истине.
She talked about perception, representation and truth.
И примириться таким образом с посредничеством и театральным представлением.
Make peace therefore with intermediacy and representation.
Уже без всякой агрегации, и с представлением каждого индивида именно как индивида.
No aggregation, but with a representation of every individual as an individual.
(ЧТО ЛЮБОЕ ЧИСЛО ИМЕЕТ УНИКАЛЬНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ) (ТОЛЬКО ЕСЛИ В ОСНОВЕ ЛЕЖИТ ДВОЙКА)
[THAT ANY NUMBER ENJOYS A UNIQUE REPRESENTATION]
Наконец Триксии удалось получить пригодные для работы представления данных.
Eventually, Trixia had a usable data representation.
– Это представление божественной Мар'и-рам, королевы здоровья и болезней.
"It is a representation of the goddess Mar'i-ram, the queen of healing and of disease.
— Но это же одномерное представление, а пространство — трехмерно. — Я знаю.
“But that's a one-dimensional representation, and space is three dimensional.” “I know.
Иллюстрация носила исключительно гипотетический характер и являлась всего-навсего представлением теории о загадке.
The illustration was purely hypothetical; merely a representation of a theory about an enigma.
a) представления сообщений
a) the presentations
Представление Мальчиков Света!
Presenting the Sunshine Boys!
Представление скоро начнется.
The presentation will begin soon.
Слушайте представление Дуайта!
Let's listen to Dwight's presentation.
Да, очень краткое представление.
Yes, very short presentation.
за его удивительное представление.
for his amazing presentation.
Он испортил мое представление.
He's ruined my presentation.
Сильные идеи представленные просто
intense Ideas presented simply
Величайшее представление на земле!
The greatest presentation on earth!
И, рассказывая о церемонии своего представления ко двору, он уже не мог открыть ей ничего нового. А его любезности были такими же затасканными, как и его повествование.
He could tell her nothing new of the wonders of his presentation and knighthood; and his civilities were worn out, like his information.
Напротив, сэр Уильямс был воплощением любезности и внимательности к каждому встречному, так как представление ко двору в Сент-Джеймсе[5] сделало этого по природе безобидного и дружелюбного человека еще и обходительным.
on the contrary, he was all attention to everybody. By nature inoffensive, friendly, and obliging, his presentation at St. James’s had made him courteous.
Генерал Епанчин беспокоился про себя чуть не пуще всех: жемчуг, представленный им еще утром, был принят с любезностью слишком холодною, и даже с какою-то особенною усмешкой.
The general seemed the most anxious of all, and decidedly uneasy. The present of pearls which he had prepared with so much joy in the morning had been accepted but coldly, and Nastasia had smiled rather disagreeably as she took it from him.
Но хотя невозможно определить с некоторой степенью точности, какова в настоящее время и какова была прежде средняя прибыль на капитал, кое-какое представление об этом может быть составлено на основании обычного процента на деньги.
But though it may be impossible to determine, with any degree of precision, what are or were the average profits of stock, either in the present or in ancient times, some notion may be formed of them from the interest of money.
И не менее решительно выражается Авенариус в своих «Замечаниях»: «представления» «не суть функции (физиологические, психические, психофизические) мозга» (§115, S. 419 цит. статьи). Ощущения не суть «психические функции мозга» (§116).
And Avenarius expresses himself no less emphatically in his Notes: “presentations” are “not functions (physiological, psychical, or psycho-physical) of the brain” (op. cit., § 115, p. 419). Sensations are not “psychical functions of the brain”
— Я проставил вам такие оценки, какие вы получили бы за свои работы на СОВ, — с самодовольной усмешкой объявил Снегг, раздавая работы. — Дабы у вас было реальное представление о том, чего вам ожидать на экзамене.
“I have awarded you the grades you would have received if you presented this work in your O.W.L.,” said Snape with a smirk, as he swept among them, passing back their homework. “This should give you a realistic idea of what to expect in the examination.”
Столь устрашающее описание леди Кэтрин и ее привычек вконец смутило не привыкшую к обществу Марию Лукас, так что она стала смотреть на свое появление в Розингсе с тем же трепетом, с каким отец ее ждал когда-то представления ко двору.
Such formidable accounts of her ladyship, and her manner of living, quite frightened Maria Lucas who had been little used to company, and she looked forward to her introduction at Rosings with as much apprehension as her father had done to his presentation at St.
Слагается иногда картина чудовищная, но обстановка и весь процесс всего представления бывают при этом до того вероятны и с такими тонкими, неожиданными, но художественно соответствующими всей полноте картины подробностями, что их и не выдумать наяву этому же самому сновидцу, будь он такой же художник, как Пушкин или Тургенев. Такие сны, болезненные сны, всегда долго помнятся и производят сильное впечатление на расстроенный и уже возбужденный организм человека.
The resulting picture is sometimes monstrous, but the setting and the whole process of the presentation sometimes happen to be so probable, and with details so subtle, unexpected, yet artistically consistent with the whole fullness of the picture, that even the dreamer himself would be unable to invent them in reality, though he were as much an artist as Pushkin or Turgenev.[35] Such dreams, morbid dreams, are always long remembered and produce a strong impression on the disturbed and already excited organism of the person.
Мы еще не закончили представления.
'We haven't finished making the presentations.'
– Впечатляющее представление, мистер Граф.
An impressive presentation, Mr. Graf.
Оппонент сейчас не занимается представлением доказательств.
This isn’t evidence he’s presenting.
Она хочет быть представленной ко двору.
She wants to be presented at court.
Представление страшно его беспокоило.
He wasn't terribly worried about the presentation;
— Как Венли? — спросил я после представлений.
“How’s Wenli?” I asked after presentations.
Представление второго имени будет мудреным.
Presenting the other name would be tricky.
Замечательное представление, между прочим. – Благодарю.
Excellent presentation, by the way." "Thank you."
Никаких представлений ко двору не запланировано.
No court presentations were scheduled.
noun
Предложение, представленное секретариатом после
An idea paper submitted by the secretariat after
У меня нет об этом никакого представления.
I do not have any idea about that.
Представленные на рассмотрение идеи весьма различны.
The ideas put forward are quite diverse.
Составить представление об этом подходе позволяют следующие примеры:
The following examples give an idea of the approach:
Как могли бы сопрягаться новые идеи или предложения со сложившимися представлениями о достижении ядерного разоружения?
How might new ideas or proposals fit in with established ideas about achieving nuclear disarmament?
Проблема в том, что многие из этих представлений сильно отличаются друг от друга.
The problem is that many of these ideas are widely divergent.
356. Представление о женщинах как об экономически зависимых лицах и получателях льгот постепенно заменяется представлением о них как об активных участниках экономической жизни и ключевых фигурах, обеспечивающих здоровье семьи.
356. The idea of women as economically dependent, and as recipients of benefits, is gradually being replaced with the idea of women as economic contributors and as the focus of healthy families.
- Ни малейшего представления.
- I have no idea.
Наши восприятия и представления — образы их.
Our perceptions and ideas are their images.
Нужно ли говорить, что об этом я ни малейшего представления не имел.
Needless to say, I hadn’t the slightest idea.
Исследовать законы связи между представлениями (психология). — 2.
To determine the laws of connection of ideas (Psychology).
Ты имеешь представление о том, насколько я могу быть недоволен?..
Have you any idea how displeased I'd be?"
О том, что делать дальше, он не имел даже отдаленного представления.
He did not have the faintest idea what he was supposed to do next.
Ну и были еще художники, вообще никакого представления о реальном мире не имевшие.
Then there were the artists who had absolutely no idea about the real world.
Лишь представления ихтиозавров были тогда действительными, реальными проявлениями вещей в себе.
Only the ideas of the ichthyosauruses were then the actual, the real manifestations of things-in-themselves.
Я был молод, глуп и полон нелепых представлений о добре и зле.
A foolish young man I was then, full of ridiculous ideas about good and evil.
Между нами, она и представления не имеет об опасностях, которые поджидают ее за стенами замка.
Between ourselves, she has no idea of the danger she would be in outside the castle.
У нас есть представление, как они заготавливают припасы, и некоторое представление, что они едят.
We have an idea what they forage for and some idea of what they eat.
— Представление о будущем постепенно сменяет представление о боге.
'The idea of the Future,' she said, 'will gradually come to replace the idea of God.
— Нет, я не имею представления.
`No, I have no idea.
Но представление вы уловили…
But you get the idea
У нас нет представления о том, где он.
We have no idea where he is.
— Не имею ни малейшего представления.
“No idea whatsoever.”
Процент работников, представленных независимым представителем
Percentage of employees represented by independent representative
Не лучше ли представлять себя, чем быть представленным кем-то другим?
Is it not better to represent oneself rather than to be represented by someone else?
Это представление более консервативного,
Is represent a sort of more conservative,
Он имеет право быть представленным!
He has a right to be represented!
Создан для представления дихотомии бытия.
Said to represent the dichotomy of being.
Счастлив быть представленным такой компании.
- Hey all. Happy to be representing the dudes.
Украшено для представления священного сердца Христа.
Adorned to represent the Sacred Heart of Christ.
У вас есть способ представления основ?
You have a way of representing the basics?
Представленным всеми любимым Альбинием и благородным Варинием.
Represented by beloved Albinius and noble Varinius.
Другая, представленная мисс Грэйс Куин подлинная.
The other, represented by miss grace quinn, Is authentic.
получила лицензию на представление мистера Марвата
has been granted a license to represent Mr. Marwat
Принимаются заявки только от актеров, представленных в агентствах.
Now accepting submissions from agency represented actors only.
Напротив, изменение производительной силы само по себе нисколько не затрагивает труда, представленного в стоимости товара.
As against this, however, variations in productivity have no impact whatever on the labour itself represented in value.
Весовая часть золота, мысленно представленная в цене, или денежном названии товаров, должна противостать последним в процессе обращения как одноименный кусок золота, или монета.
The weight of gold represented in the imagination by the prices or money-names of the commodities has to confront those commodities, within circulation, as coins or pieces of gold of the same denomination.
Все другие издержки и все другие классы населения, даже те, которые в обычных представлениях людей считаются самыми производительными, в этой характеристике общего положения вещей признаются бесплодными и непроизводительными.
All other expenses and all other orders of people, even those who in the common apprehensions of men are regarded as the most productive, are in this account of things represented as altogether barren and unproductive.
Ремесленники, и мануфактуристы в особенности, труд которых, согласно общераспространенному представлению, так значительно увеличивает стоимость сырого продукта земли, этой теорией изображаются как класс вообще бесплодный и непроизводительный.
Artificers and manufacturers in particular, whose industry, in the common apprehensions of men, increases so much the value of the rude produce of land, are in this system represented as a class of people altogether barren and unproductive.
Стало быть, как в стоимостях сюртука и холста исчезают различия их потребительных стоимостей, так и в труде, представленном в этих стоимостях, исчезают различия его полезных форм – портняжества и ткачества.
Just as, in viewing the coat and the linen as values, we abstract from their different use-values, so, in the case of the labour represented by those values, do we disregard the difference between its useful forms, tailoring and weaving.
К тому же если бы взимаемый с колонии налог повышался или понижался в соответствии с изменением поземельного налога, то парламент не мог бы облагать их, не облагая одновременно с этим своих собственных избирателей, и колонии в таком случае можно было бы признать фактически представленными в парламенте.
If the contribution of the colonies, besides, was to rise or fall in proportion to the rise or fall of the land tax, Parliament could not tax them without taxing at the same time its own constituents, and the colonies might in this case be considered as virtually represented in Parliament.
И закон этот сводится просто к тому, что выпуск бумажных денег должен быть ограничен тем их количеством, в каком действительно обращалось бы символически представленное ими золото (или серебро). Правда, количество золота, которое может быть поглощено сферой обращения, постоянно колеблется, то поднимаясь выше, то опускаясь ниже известного среднего уровня.
In simple terms the law referred to is as follows: the issue of paper money must be restricted to the quantity of gold (or silver) which would actually be in circulation, and which is represented symbolically by the paper money. Now it is true that the quantity of gold which can be absorbed by the sphere of circulation constantly fluctuates above and below a certain average level.
Представленные половинками каждого лика
Represented as halves of each face
На публике выступает одна, представленная мобильным партнером.
In public you are one, represented by the mobile partner.
– …выполняет параллельные программы, и реальность, представленная в символах…
' – runs parallel programs, and reality represented by symbols– ' 'The stars ...
Все свои представления о романтизме дамы Луда почерпнули в Академии.
The Academy represented to the ladies of Lud all that they knew of romance.
– Хочу посмотреть место, представленное определенными координатами. – Он протянул листок с данными.
I want to check the spot represented by these coordinates.
Но обвиняемый всегда имел право быть представленным на суде, если он того хотел.
But a person has always had the right to be represented at one if he wanted.
Нельзя позволить, чтобы враг обрел силу, представленную ребенком-Архивом.
The enemy could not be allowed to gain the power represented by the child Archive.
Глаз Шивы – представление древних о том, как ВАЛИС выстреливает информацией.
The Eye of Shiva was of course the way the ancients represented VALIS firing information.
Похоже, все вселенная, представленная как незаконными организациями, так и законными, против него.
The universe, as represented by organizations illegal and legitimate, seemed wholly against him.
Электронное представление докладов не заменит официальные каналы их представления.
Electronic submission of reports will not replace the formal channels for submission.
Представление Арт - Базель?
Art Basel submission?
-Составлять представление в отдел учета конфиската.
-Do the ECU Submissions.
Садистское порно, представления, принуждение, унижение.
Sadistic porn, submission, coercion, humiliation.
Любовь получает представление из психушки.
Love getting submissions from mental hospitals.
Это твоя стратегия... наскучить в представлении?
That's your strategy... bore me into submission?
Я просмотрел представления материалов прокуратуре.
I've looked at the electronic submissions to the CPS.
Просто проникнуться атмосферой, которая царит во время представления.
Just feel the atmosphere that prevails at the time of submission.
После представления... вы отправились в гримёрную к Элеоноре Жермон.
After submission. You went to the dressing room to Eleanor Germont.
Проводишь много времени, ожидая встречи или заполняя бланки донесений для представления в штаб-квартиру или в резидентуру.
You spend much of your time waiting for a meeting, or filling out forms for submission to your headquarters, or the rezidentura.
Для начала Мими попросила меня прочитать одну из представленных на рассмотрение рукописей. И сказала: — Думаю, она могла бы тебя заинтересовать.
The first time Mimi asked me to read one of her submissions, she said, "I thought you might be interested in this."
Единственной моей заботой была работа почтовой связи, которая могла замедлить общение с Джоном Браннером из Англии, который мог опоздать со своим представлением рассказа.
My only worry is that the mails might slow communication with John Brunner in England, causing him to be late with his submission.
Тем не менее он с удовольствием замечал в мисс Брук пылкую, но покорную привязанность и полагал, что самые приятные его представления о супружеской жизни обмануты не будут.
Nevertheless, he observed with pleasure that Miss Brooke showed an ardent submissive affection which promised to fulfil his most agreeable previsions of marriage.
Безропотность, с которой она шла навстречу желанию Аурелиано Второго, лишь подтвердила сложившееся у всех представление о ней как о бедной, достойной сочувствия женщине; в память о любимом у нее осталась только пара лаковых ботинок — в них, по его собственным словам, он хотел бы лежать в гробу.
Once again she made things easy with a submission that confirmed the generalized belief that she was a poor devil, and the only souvenir she kept of Aureliano Segundo was a pair of patent leather boots, which, according to what he himself had said, were the ones he wanted to wear in his coffin. She kept them wrapped in cloth in the bottom of a trunk and made ready to feed on memories, waiting without despair.
С некоторыми фактами он ничего поделать не мог — с тем, что Уилл Ладислав существует, что он вызывающе поселился около Лоуика, что он с ветреным и оскорбительным пренебрежением относится к обладателям подлинной, надлежаще апробированной эрудиции; с тем, что натура Доротеи пламенно жаждет живой деятельности и самая ее покорность и безропотность порождены столь же пылкими побуждениями, о причинах которых нельзя думать без раздражения; с тем, что у нее появились какие-то свои представления и симпатии, связанные с предметами, которые ему обсуждать с ней немыслимо.
Against certain facts he was helpless: against Will Ladislaw's existence his defiant stay in the neighborhood of Lowick, and his flippant state of mind with regard to the possessors of authentic, well-stamped erudition: against Dorothea's nature, always taking on some new shape of ardent activity, and even in submission and silence covering fervid reasons which it was an irritation to think of: against certain notions and likings which had taken possession of her mind in relation to subjects that he could not possibly discuss with her.
Публичные театральные представления не были организованы из-за отсутствия подходящего местного консультанта для постановки таких представлений
No public theatrical performances owing to unavailability of suitable local consultant to develop the performances
уличных представлений, организованных движением <<Караван мира>> вместо публичных театральных представлений
Street drama performances by Caravane de la Paix in lieu of public theatrical performances
Исполнение программ и представление отчетности
Performance and reporting
:: представления достоверной отчетности о служебной деятельности как внутренним, так и внешним пользователям, с тем чтобы у них складывалось непротиворечивое представление о результатах служебной деятельности;
:: Credible performance reporting internally and externally, telling a coherent performance story
Представление докладов об исполнении бюджета
Budget performance reporting
Фантастическое представление, Стэн.
Fantastic performance, Stan.
Очень убедительное представление.
Very convincing performance.
Потрясающее представление, Тейт.
Terrific performance, Tate.
Совершенно замечательное представление.
Absolutely brilliant performance.
Неплохое представление, Алекс.
Nice performance, Alex.
Подумайте, разыграли целое представление!
Well, to think of that performance!
Когда же мы услышали, что говорят пришедшие на представление люди, то поняли, что добились успеха.
And from the comments of the people who had come to the performances, we realized that we were a success.
Она встала и, повернувшись к нему спиной, разыграла целое представление, доливая в чашку молоко.
She got up and made quite a performance of adding milk with her back to him.
— Здесь будет представление.
“There’s going to be a performance.”
— Что ещё за представления?
What kind of performances?
— Действие… все представление.
The acting--the whole performance.
noun
Они все необходимы для того, чтобы сформировать полное представление по рассматриваемому вопросу.
They are all needed to give a complete picture.
Это не позволяет получить полное представление, особенно в том, что касается S2.
This leads to an incomplete picture, especially for the S2.
Также следует включить фотографию, позволяющую получить четкое представление об однородности.
An additional picture should explain uniformity.
Это позволяет НСУ иметь полное представление об устойчивом развитии.
This gives the NSOs a complete picture of sustainable development.
Кроме того, предстоит еще включить фотографии, позволяющие получить представление о требованиях к окраске.
The pictures depicting the colour requirements remained to be inserted.
Представленный Вами перечень фамилий не подтвержден ни фактами, ни фотоснимками.
The list of names given by you is not sustained by facts or the pictures.
Полное представление о конкурентоспособности можно получить только при наличии таких данных.
It is only with this data that a complete picture of competitiveness can be drawn.
Имел "какое-то представление"?
A clearer picture?
- Мы получили представление, сынок.
- We get the picture, son.
Неверное представление об Ив.
The wrong picture of Eve.
Мы получили представление, инспектор.
We get the picture, Inspector.
Песенки, представления, картинки на стенах?
Songs, plays, pictures on walls, eh?
- Я думаю, мы уже получили представление, Ганн.
- We have the picture.
Это даст тебе представление о деле.
It'll give you the whole picture.
У вас своё представление о правосудии.
You have your picture of justice.
Нет, думаю, он хочет получить представление о том, с чем имеет дело, и если бы не Артур, эта гадина успела бы как следует оглядеться.
No, I reckon he’s trying to get a clearer picture of what he’s facing and if Arthur hadn’t been there the beast would’ve had a lot more time to look around.
Слова эти были сказаны в шутку. Но эта шутка настолько соответствовала ее представлению о мистере Дарси, что, не доверяя своему самообладанию, Элизабет побоялась на нее ответить.
This was spoken jestingly; but it appeared to her so just a picture of Mr. Darcy, that she would not trust herself with an answer, and therefore, abruptly changing the conversation talked on indifferent matters until they reached the Parsonage.
Это представление было неправильным.
The picture was wrong.
– Сейчас вы получили представление? – Да, сэр.
“You’ve got the picture now?” “Yes, sir.
— Это хорошо совпадает с нашими представлениями о Лоране.
It fits our picture of Loren.
Она совершенно не соответствовала его представлению о ней.
    She was not at all like his mental picture of her.
— Но это же совершенно меняет все представление о ней!
“This changes the entire picture we have of her.”
Представление о себе состояло не из слов или изображений.
The thought of herself as herself was neither words nor pictures.
Кажется, это пошатнуло представление Дэйкерс об Италии.
That shattered for ever, apparently, Dakers' picture of Italy."
Это было не похоже на обычное представление о море.
This did not fit into the picture one had of the sea.
У нее было довольно ясное представление, что будет дальше.
She had a tolerably clear picture of all that would happen.
Я стараюсь составить себе как можно более точное представление о семье.
I’m trying to get as clear a picture of the family as possible.”
noun
Это ошибочное представление.
This is a mistaken notion.
26. Это представление быстро сошло на нет.
26. This notion faded quickly.
Однако в Гаити подобное представление носит условный характер.
In Haiti, however, this notion is fictitious.
Четвертая проблема проистекает из представления о демократии.
The fourth problem stems from the notion of democracy.
Понятие комплексной представленности можно рассматривать как новое.
The composite or constituency notion might be regarded as novel.
[В 1999 году сюда будет включен график сравнения представлений]
[Chart on notional comparison to be inserted here in 1999]
Необходимо пересмотреть представление о возрасте обязательного выхода на пенсию.
The notion of a mandatory retirement age should be reviewed.
- искоренение практики, основанной на представлении о более низком положении женщин.
:: To eliminate practices based on the notion that women are inferior.
стереотипных представлений о роли мужчин и женщин 26
A. Publicity and enlightenment activities to correct stereotyped notions of gender roles
Дивиденды мира должны стать ощутимой реальностью, а не абстрактным представлением.
The peace dividend must be a tangible reality, not an abstract notion.
Какое интересное представление.
That's an interesting notion.
Это милое маленькое представление.
That's a lovely little notion.
Это какое-то романтичное представление о мире.
- It's a rather romantic notion.
- Ну, у меня есть некоторые представления, конечно.
- I have some notions, certainly.
Да, я имею некоторое представление об этом месте.
I have a notion, yes.
И там получил некоторое представление о братстве.
Gave me some notion of fraternity.
У меня есть представление, как заткнуть тебя.
I got a notion to plug you.
Таково представление моей помощницы о дружеской шутке.
This is my Assistant's notion of Whimsy.
Древние китайцы имели более уточенное представление.
The ancient Chinese had a more sophisticated notion.
Представление татар было, пожалуй, ближе к истине, чем испанцев.
Of the two, the Tartar notion, perhaps, was the nearest to the truth.
Как обвинение, так и ответ на него основаны на том распространенном представлении, которые я только что подверг рассмотрению, поэтому нет необходимости останавливаться на них.
Both the objection and the reply are founded in the popular notion which I have been just now examining. It is therefore unnecessary to say anything further about either.
Я счел необходимым, хотя и с риском показаться скучным, рассмотреть со всей подробностью то распространенное представление, будто богатство заключается в деньгах или в серебре и золоте.
I thought it necessary, though at the hazard of being tedious, to examine at full length this popular notion that wealth consists in money, or in gold and silver.
Что богатство состоит из денег или золота и серебра — таково общераспространенное представление, естественно порождаемое двойной функцией денег, как орудия обмена и мерила стоимости.
That wealth consists in money, or and silver, is a popular notion which naturally arises from the double function of money, as the instrument of commerce and as the measure of value.
И, говоря подобную нелепость, Мах как бы ставит в вину материализму («обычному, широко распространенному физическому представлению») нерешенность вопроса о том, откуда «возникает» ощущение.
And while uttering such absurdities Mach wants to blame materialism ("the current widespread physical notion") for leaving unanswered the question whence sensation “arises.”
Под влиянием этих общераспространенных представлений все народы Европы изучали, хотя и без всякой пользы, все возможные средства для накопления золота и серебра в своих странах.
In consequence of these popular notions, all the different nations of Europe have studied, though to little purpose, every possible means of accumulating gold and silver in their respective countries.
Так обкарнать марксизм значит свести его к оппортунизму, ибо при таком «толковании» остается только смутное представление о медленном, ровном, постепенном изменении, об отсутствии скачков и бурь, об отсутствии революции.
To prune Marxism to such an extent means reducing it to opportunism, for this "interpretation" only leaves a vague notion of a slow, even, gradual change, of absence of leaps and storms, of absence of revolution.
Стивен Спилберг вдоволь позабавился, обыгрывая это представление в фильмах «Назад в будущее»: Марти Макфлай, вернувшись в прошлое, смог изменить к лучшему историю отношений своих родителей.
Steven Spielberg had fun with this notion in the Back to the Future films: Marty McFly was able to go back and change his parents’ courtship to a more satisfactory history.
Что за несчастное представление.
What a sorry notion.
Такое представление может быть ошибочным.
That might be a misguided notion.
Никакого представления о достоинстве.
Got no notion of dignity.
— Какое примитивное представление!
    "How primitive a notion!"
— Вот это и есть твое представление о реальности?
‘This is your notion of reality?’
И против моих представлений кое о чем еще.
Or my notions of something.
У них примитивные религиозные представления.
They have primitive religious notions.
Не имеешь ни малейшего представления.
You haven't the least notion.
Вместе с тем существует международное представление об этом понятии.
However, there was an international understanding of the concept.
У меня иное представление о том, каким должно быть освобождение.
This concept of emancipation is different from mine.
Этот вывод не противоречит существующим общепринятым представлениям.
This conclusion is consistent with generally accepted concepts.
Это представление тесно связано с верой в колдовство.
This concept is closely linked to the beliefs in witchcraft.
A. Представление концепции 29 - 32 12
A. Introducing the concept 29 - 32 9
Рабочей группы относительно этой концепции, представленный
drafting of a legal commentary by the Working Group on this concept
47. Бремя представления ответов с трудом поддается оценке.
Response burden is a complex concept to measure.
Бессмысленное представление общей идеи.
An altogether nonsensical concept.
Такую,что у тебя и представления нет
That you have no concept
У меня есть представление о тебе, так же, как и у тебя есть представление обо мне.
I have a concept of you, just as you have a concept of me.
Пешеходы не имеют представления о дорожном движении.
Pedestrians have no concept of traffic.
Он не ограничен нашими земными представлениями.
He's not bound by our earthly conceptions.
Они не имеют ни малейшего представления о времени.
They have no conception of time!
Он вообще не имеет представления о деньгах.
He doesn't understand the concept of money.
Меня тошнит от твоего представления о любви.
Your concept of love makes me sick.
Они не имеют представления о моей значимости
They have no concept of my importance.
В сущности, Джей Гэтсби из Уэст-Эгга, Лонг-Айленд, вырос из его раннего идеального представления о себе.
The truth was that Jay Gatsby, of West Egg, Long Island, sprang from his Platonic conception of himself.
Значит, если быть последовательным, то надо отрицать не только существование других людей кроме моего собственного Я, но и существование всех представлений в прошлом».[91]
Hence, to be consistent, one would have to deny not only the existence of other people outside one’s self, but also all conceptions we ever had in the past.”[2]
Недоверие к представлениям, которые мы можем лишь вывести из прямых чувственных восприятии, привело к крайности, прямо обратной прежней наивной вере.
Boltzmann says: “Mistrust of conceptions which we can derive only from immediate sense-impressions has led to an extreme which is the direct opposite of former naïve belief.
Но вы не тождественны своим представлениям.
But you are not your concepts.
Различные представления об астрономии.
“Different astronomical concepts.”
Но тогда не было и представления о времени.
But then the concept of time was not as well developed, either.
Подобное представление полностью ошибочно.
Such a concept is completely mistaken.
А теперь это представление ему наскучило.
And now he was bored with the concept.
– Да, никакого представления о прогрессе.
Yes, no concept of progress whatsoever.
У них не было реального представления об империи.
They had no real concept of empire.
— Ну, и каково же оно, это ваше представление?
“And what is your conception?”
Эти музеи дают посетителям представление об истории Арубы.
These give visitors an impression of Aruba's history.
Тем не менее таблицы были включены, чтобы дать общее представление.
The tables were nevertheless included to provide an impression.
Предложенная форма представления документов едва ли оставляет возможность избежать такой иллюзии.
This impression will be hard to avoid in the proposed format.
Такое утверждение слишком упрощает ситуацию и поэтому создает о ней неправильное представление.
That assertion is an oversimplification of the situation and therefore gives a wrong impression of it.
Кроме того, целью этой проверки также является получение общего представления о партии.
Moreover, this check is used to get a general impression of the lot.
Это было бы совершенно неправильно и давало бы искаженное представление о реальном положении дел.
That would be totally wrong and give a misleading impression of the reality.
Первоочередной задачей правительства должно быть создание положительных представлений как таковых.
Creating positive impressions by itself should be a primary objective of the Government.
Эти заявления создают неверное представление о тактике, которой придерживался Специальный советник.
These statements give a misleading impression of the tactics followed by the Special Adviser.
Очень впечатляющее представление.
Very impressive introduction.
- Даже никакого представления о нем?
- Not even an impression of him?
- Я дам вам частичное представление.
- I'll give you my party impression.
Одно представление... и они верят ему.
One artist's impression... and they believe.
У мистера Хаггерти сложится неправильное представление.
You'll give Mr. Haggerty the wrong impression.
(Голосом Джо Бенджамина): — Ну что, любите представления?
All right, you guys like impressions?
У вас есть общее представление о тиграх?
Do you have a general impression?
Прости, что дал тебе неправильное представление.
I'm sorry I gave you the wrong impression.
И они использовали его представление в пьесе...
And they used the impression of him ...
Сегодня я покажу кое-какое представление.
Uh, I'm gonna do some impressions for y'all today.
Зал, куда из тоннеля выпорхнул аэромобиль, был каким угодно, только не бесконечным, но он был очень-очень-очень большой и давал представление о бесконечности гораздо лучше, чем сама бесконечность.
The chamber into which the aircar emerged was anything but infinite, it was just very very big, so that it gave the impression of infinity far better than infinity itself.
Конечно, нет![73] Ну, а раз так, значит, вещи вне человека суть лишь представления, кусочки фантазии, набрасываемой людьми при помощи нескольких обрывков, находимых нами вокруг нас.
Of course not![4] And that means that things outside men are only impressions, bits of fantasy fabricated by men with the help of a few fragments we find about us.
У меня было неверное представление о вас. — Что?
I was given a wrong impression of you." "What?"
— У них в Лондоне создалось о вас такое представление.
       'It's the impression they have in London.
По моим представлениям, текст этот довольно ранний;
My impression is that this was a relatively early writing;
Он создает превратное представление о нас и нашем ордене.
It gives a poor impression of us and of our order.
Флаг в ее представлении был вещью замечательной.
The flag had seemed to her a most impressive piece of equipment.
Боюсь, вы приступаете к делу с ложным представлением.
"I'm afraid you're starting off with the wrong impression.
Вторая часть представления была столь же впечатляющей, сколь и первая.
The second half of the show was as impressive as the first.
Она сказала, что у нее создалось представление, будто он называется «керальский».
She said she had been under the impression that it was called Keralese.
– У тебя сложилось неверное представление о случившемся, мама.
You have the wrong impression about what occurred, Mama.
noun
:: графическое представление документов
:: Document Imaging
Формирование представления о ЮНДКП
UNDCP image building
5.2 Новые представления об отцовстве
5.2 New image of fatherhood
Содействовать формированию позитивного представления о пожилых людях
Promote a positive image of ageing
Содействие созданию позитивного представления о пожилых лицах
Promoting positive images of ageing
Изменение смысла явления старения и представлений о нем
Changing meanings and images of ageing
Может быть "имею представление"?
Maybe "I got the image"?
Вот: "Неверное представление" - 7 букв. Иллюзия.
A false image, eight letters.
У тебя неправильное представление о себе.
You have a bad self image.
Моё представление о тебе полностью изменилось.
My image of you is totally blown.
Таково было моё представление о финнах.
That was my image of Finnish people.
чёткое представление о самом себе.
That is, a rigid image you have of yourself.
Это правда, но это искаженное представление.
And that's true, but it's a distorted image.
Так, были какие-то мысли или обрывки мыслей, какие-то представления, без порядка и связи, — лица людей, виденных им еще в детстве или встреченных где-нибудь один только раз и об которых он никогда бы и не вспомнил;
There were just some thoughts, or scraps of thoughts, images without order or connection—the faces of people he had seen as a child, or had met only once somewhere, and whom he would never even have remembered;
Это путало его представление о них.
Tarnished his image of them.
У вас о нем совершенно неправильное представление.
You have the wrong image of him.
Как ни странно, оно чем-то соответствовало его представлению о себе.
In a way it matched his own self-image.
Его собственное представление о себе полностью изменилось.
His self-image had completely changed.
Та же была и последовательность этих представлений и чувств.
There was the same sequence of these images and emotions too.
Но тем летом мои представления о спеках изменились.
But in that summer, my image of the Specks changed.
– О, это искаженное и притом давно устаревшее представление.
That was a false image, quite ancient.
Это не было частью его представления о себе как о настоящем мужчине.
That wasn't part of his machismo self-image.
Представленный образ оживил ее, как ничто иное.
The image galvanized her as nothing else had.
noun
Оперы/различные представления
Operas/variety shows
Публичные представления/выставки
Public shows/exhibitions
Представленные ответы выявили разнообразие подходов.
Responses showed a variety of approaches.
Цифры, приведенные в скобках, отражают представленность женщин.
The figures in parentheses show the situation of women.
Типичная структура представления движения наличности может быть следующей:
A typical cashflow format would show:
Таблица 19 дает представление о деятельности этого отдела.
Table 19 shows the activities of this department.
Всё, представление окончено.
Show's over.
Прекрасное представление, сынок!
Good show, son!
Так, представление окончено.
Okay, show's over.
Первое представление окончено.
First show's over.
Хорошее представление, Рашид.
Good show, Rashid.
- Прекрасное представление, Бетертон.
Good show, Betterton.
Только лучшие представления.
Really good shows.
Представление окончено, народ.
Show's over, people.
– Папа, можно мне пойти с Томом и с Сидом на представление?
«Pa, mayn't Tom and Sid and me go to the show
ГОРИМ!» — зрители наши жутко пугались, выскакивали из комнаты, чем представление и завершалось!
They’d run out of the room, and that was the end of the show!
Мы устраивали для детей нашего квартала магические представления — вся магия была химическая.
We used to put on magic shows—chemistry magic—for the kids on the block.
Вот что: давайте уйдем отсюда спокойно, будем хвалить представление и обманем весь город!
What we want is to go out of here quiet, and talk this show up, and sell the REST of the town!
Цирк должен был уехать к вечеру, так что наше представление пришлось кстати и могло иметь успех.
The circus would leave before night, so our show would have a pretty good chance.
На третий вечер зал был опять переполнен, и в этот раз пришли не новички, а все те же, которые были на первых двух представлениях.
The third night the house was crammed again-and they warn't new-comers this time, but people that was at the show the other two nights.
Ну а вечером и у нас тоже было представление, но народу пришло немного, человек двенадцать, – еле-еле хватило оплатить расходы.
Well, that night we had OUR show; but there warn't only about twelve people there-just enough to pay expenses.
– Ну, Капет, представление, знаете ли, у нас должно получиться первоклассное, поэтому надо, я думаю, что-нибудь к нему добавить.
«Well, Capet, we'll want to make this a first-class show, you know, so I guess we'll add a little more to it.
Этот беглый негр рассказал нам с Бэртоном, что представление просто возмутительное, и Бэртон хотел предупредить всех;
because the runaway nigger told Burton and me all about that scandalous show, and Burton said he would tell the people;
Представление там начиналось позже, чем в отелях, и девушки из других шоу с любили ходить туда, тем более что конферансье, увидев входившую в зал танцовщицу, оповещал всех о ее появлении.
The girls who worked in the other shows liked to go there, and the master of ceremonies announced the arrival of the various dancers as they came in.
Представление было закончено.
The show was over.
— А что это за представление?
“Which show is that?”
– И испортить все представление?
And wreck the show?
– Ну, это она просто представление устроила… – Конечно, – подтвердил Сандерс. – Она вся представление.
"It was quite a show." "Sure," Sanders said. "She's all show.
Наконец представление закончилось.
At last the show ended.
Формулировка Наирна отражает основные реалии, связанные с оккупацией: массовый исход, представление.
Nairn's language captures the main realities illuminated in relation to the occupation, that is to say, exodus and spectacle.
Согласно статье 135, к запрещенным видам работ относится работа в местах, где демонстрируются представления непристойного характера, в центрах развлечений для взрослых, а также участие в рекламе, фильмах и видео, ущемляющих достоинство подростков (статья 133).
Article 135 also lists among the prohibited forms of work those that take place in premises for obscene spectacles, places of entertainment for adults, and advertisements, films and videos that infringe the dignity of the adolescent. (article 133)
Данную ситуацию удачно резюмировал независимый журналист Алан Наирн <<... разрушение стены в Газе было легким способом привлечь внимание: никто не был убит, некоторые спаслись, а представление с массовым исходом в Египет эффективно драматизировало величайшую несправедливость>>.
The situation was well summarized by an independent journalist, Allan Nairn, who wrote, "... the Gaza wall-breaking was an easy call: no people were killed, some may have been saved, and the spectacle of exodus into Egypt effectively dramatized a gross injustice".
В статье 9 речь идет об особых отношениях, которые касаются порядка исполнения следующих видов работы: работы на дому; работы заключенных в пенитенциарных учреждениях; профессиональной спортивной деятельности; работы артистов во время публичных представлений; осуществления коммерческих операций в интересах одного или нескольких предприятий без взятия риска за результат таких операций; любой другой работы, правовой статус которой носит по Закону особый характер.
Article 9 concerns those special relationships that apply to the following types of work: domestic employment; work performed by prisoners in penal establishments; professional sporting activity; artistic activity in spectacles for the public; work in commercial undertakings for one or several firms, with no responsibility for the result of such undertakings; any other work that the law considers to involve a special legal employment relationship.
Великое театральное представление!
A great theatrical spectacle!
Давайте насладимся представлением.
Let us enjoy spectacle.
Какое скучное представление.
What a dreary spectacle.
А теперь... представление начинается!
How the spectacle starts!
– Ты устраиваешь представление...
- You're making a fucking spectacle...
Просто дай мне представление
Just give me a spectacle,
БОЛЬШОЕ ПАРАДНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
     GREAT SPECTACLE TONIGHT
Служба вышла тем еще представлением.
The services were quite a spectacle.
— Они заплатили за представление. Вы не должны на это смотреть;
They are paying for a spectacle. You must not look;
— Ахилл, какое отличное представление ты им устроил.
What a spectacle you gave the crowd, Achilles.
Как любезно с вашей стороны пригласить нас на это представление.
How kind of you to call us in for the spectacle.
Алисия наблюдала за этим представлением, погрузившись в состояние, близкое к трансу.
Alicia watched that spectacle almost in a trance.
В других клетках я увидел те же самые унизительные представления.
The other cages provided the same degrading spectacle.
Сегодня Мать-Природа устроила нам настоящее представление.
Mother Nature is providing us with quite a spectacle today.
Минотавр был глубиной, что засасывает всех гостей в ожидании представления.
Minotaur was a depth charge everyone waited on, ready for the spectacle.
Цель этого среднесрочного обзора состоит в том, чтобы получить четкое представление о причинах серьезной обеспокоенности наших стран и мобилизовать усилия международного сообщества.
We are here at the midterm review to make clearly understood the strong apprehensions expressed in our countries and to mobilize the international community.
89. Комитет получил сообщения о задержании рома, просившего милостыню на улице, что стало достаточным основанием для его высылки, и будет признателен за представление информации о достоверности полученных сведений.
The Committee had received reports that the apprehension of a Rom found begging on the street constituted sufficient grounds for expulsion and would appreciate information on the accuracy of those reports.
Поверхностным и ненаучным является вывод Комиссии о том, что представление в Рабочую группу по насильственным или недобровольным исчезновениям сведений о 30 подобных случаях служит указанием на то, что население опасается представлять такие жалобы.
The Commission's conclusion that the fact that there are 30 cases before the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances is an indication that people are apprehensive about submitting complaints is a superficial and unscientific conclusion.
Обычно их рассматривают как побочные по сравнению с теми, которые, согласно представлениям, требуют более неотложных и решительных действий полиции, например, расследование дел, связанных с убийствами, сдерживанием массовых беспорядков, обнаружение и задержание торговцев наркотиками;
They are usually sidelined by what are perceived to be the more urgent and dramatic police functions like investigation of murders, controlling riots, and detection and apprehension of drug dealers, among others;
Такой подход позволяет по мере совершенствования знаний о влиянии состояния среды обитания на человека, совершенствования представлений о гармоничном развитии человеческого сообщества (и, соответственно, изменения массового сознания) изменять конкретные нормативы природопользования.
Such an approach permits to change specific criteria of nature use, as knowledge of environmental impact on human beings becomes more extensive, and as the apprehension of a harmonic development of the human community becomes more perfect (and, consequently, as mass conscience is changed).
329. Свобода заключения контрактов не дает арендодателям права отклонять подходящую кандидатуру нового квартиросъемщика, представленного ему съемщиком, досрочно прерывающим договор аренды, по причине необоснованных опасений, антипатий или принципиально отрицательного отношения к определенной категории лиц.
329. The freedom to contract does not permit lessors to refuse, on grounds of vague apprehensions, antipathy or a negative attitude in principle towards a certain category of persons, suitable replacement tenants proposed to them by a tenant who terminates his lease early.
- "Человек может себе представить вещи, которые являются ложными, но понять он может только вещи, которые являются истинными, ибо если это ложь, представление ее не является пониманием"...
"A man may imagine. "A man may imagine things that are false, things that are false, but he only can understand. But he only can understand things that are true, things that are true, for if it be false, for if it be false, the apprehension of them.
Насколько мне известно, это только художественный вымысел, выражающий единственным доступным мне способом некоторые из моих (смутных) представлений о мире.
As far as I know it is merely an imaginative invention, to express, in the only way I can, some of my (dim) apprehensions of the world.
И хотя оно явилось ему всего лишь смутным представлением, без конкретных деталей, он знал, что это как-то связано с бесчисленными рядами увлеченно внимающих лиц и что внимали они именно ему.
Though it was only the very haziest apprehension, without detail, he knew it had something to do with rows of watching, attentive faces; and that what they were watching was he himself.
Мьетта – недоношенный ребенок, она немая от рождения, следовательно, в ее мозгу имеется некий дефект, помешавший ей научиться говорить и уже тем самым обеднивший ее представления о мире.
Miette was born prematurely, a mute from birth, which meant she had a brain lesion that always prevented her from using her powers of speech, and that also, as a direct consequence, impoverished her apprehension of the world.
На самом деле, была занавеска из шариков на входе в кухоньку и лампа весьма неумело сделанная из бутылки кьянти, поскольку представление мадам Трейси – как и Азирафаила – о том, что модно, застряло где-то в районе 1953-го.
Admittedly, it did have a bead curtain in the entrance to the kitchenette and a lamp made rather inexpertly from a Chianti bottle, because Madame Tracy's apprehension of what was chic, like Aziraphale's, had grounded around 1953.
Не прошло и трех месяцев с того времени, когда, полная счастливых надежд, она десять раз на день пробегала по ней туда и назад с легким, радостным и свободным сердцем, мечтая о еще не изведанных и ничем не омраченных удовольствиях, не опасаясь никаких неприятностей и не имея о них ни малейшего представления.
It was not three months ago since, wild with joyful expectation, she had there run backwards and forwards some ten times a day, with an heart light, gay, and independent; looking forward to pleasures untasted and unalloyed, and free from the apprehension of evil as from the knowledge of it.
noun
d) качество программирования и представление данных.
(d) Data quality, programming and reporting.
Представленное предложение было одобрено на пятилетний срок.
The Program proposal has been approved for a period of 5 years.
с) цикл осуществления программ и представления отчетности, согласованный с хронологическими рамками Стратегии.
The programming and reporting cycle, in line with the lifespan of The Strategy.
2. отвечать за регулярное функционирование системы представления сообщений в соответствии с Программой;
be responsible for regular functioning of lines of reporting in accordance with the Program;
Конференция утвердила проект повестки дня и Программу работы, представленные ей ССДЛ.
The Conference adopted the Draft Agenda and Work Program that the SOM submitted to it).
:: Представление дополнительной финансовой информации Управлению по планированию программ, бюджету и счетам
::Supplementary financial information to the Office of Programming Planning, Budget and Accounts
В Бехурупии, в день Саптоми, будет представление...
There's a program on Saptami day.
Ты знаешь, я сопредседательствую на гала-представлении для образовательной программы Нью-Йоркского Городского Балета?
You know I'm co-chairing the gala for New York City Ballet's educational programs?
Мы только на половину закончили наши летние программы, но вы можете хотя бы получить представление о месте.
We're only half speed during our summer programs. But you can still get a sense of the place.
Программа начиналась с представления участников: Пэт, Лютер и сенатор сидят полукругом перед камерой.
            The program opened with Pat, Luther and the Senator sitting in a semicircle.
В програмке я прочитала что они ездят по всей стране и дают представления.
I read in the programe whear they travel all round the country doing plays.
Возможно, это было сделано специально, чтобы по контрасту само представление казалось еще более впечатляющим.
Probably deliberately so, in order that the program would seem that much more exciting by contrast.
143. В последние годы представленность женщин в спорте резко возросла.
143. Women's participation in sports has increased dramatically in recent years.
Введение и строгое соблюдение этой политики привели к резкому улучшению показателей географической представленности в отношении отобранных кандидатур.
The introduction and strict adherence to the policy has resulted in a dramatic improvement in the geographic diversity of selected candidates.
20. После представления моего предыдущего доклада на всей территории Дарфура резко возросли масштабы сексуального насилия.
20. Sexual and gender-based violence increased dramatically throughout Darfur since my last report.
76. Со времени представления последнего доклада Специального докладчика положение в области безопасности личности в Восточной Славонии значительно улучшилось.
76. Personal security in Eastern Slavonia has improved dramatically since the last report of the Special Rapporteur.
30. Со времени представления моего последнего доклада гуманитарная обстановка внутри Афганистана вновь резко ухудшилась.
30. Since my last report there has been a further dramatic deterioration in the humanitarian situation inside Afghanistan.
К сожалению, прошедший год послужил увертюрой к драматическим событиям, которые полностью изменили наши представления о ставках и вызовах международной безопасности.
The past year, unfortunately, was the setting for dramatic events that upset our perceptions of the stakes and the challenges of international security.
И, прежде всего; драматическое представление.
And above all, dramatic expression.
Извини за это представление, Профессор.
Sorry for all the dramatics, Professor.
Я сомневаюсь, что ты вообще выдержал бы все эти вопли и визги, эти драматические представления.
I don’t think you’d care for all the screaming and dramatics.’
Когда они схлынут, начнется драматическое представление с продуванием носа и промоканием глаз.
When that was over there was a dramatic pause for the mopping of eyes and blowing of noses.
Гильденстерн – Ты и я, Альфред, – мы могли бы сейчас устроить тут и впрямь трагическое представление.
GUIL: You and I, Alfred-we could create a dramatic precedent here.
— Спокойно, Берган, — мягко сказал Ингвар. — Слушай, Роджер, не надо устраивать представление.
"Easy, Bergan," Ingvar soothed him. "Look, Roger, there's no need for dramatics.
noun
Эти представления зачастую доминируют над способностями и индивидуальными вкусами молодых людей.
They often have greater weight than aptitudes and individual tastes.
Благодаря выставке и параллельным мероприятиям посетители имели возможность получить представление о продукции различных промышленных ассоциаций со всего мира и попробовать ее.
The exhibition and the side-events provided visitors with the possibility to learn about, and taste the products supplied by industry associations from all over the world.
Примеры, приведенные в настоящем докладе, дают представление о многочисленных инициативах предпринимателей во всем мире, реализация которых за счет более низких цен позволяет увеличить количество, разнообразить ассортимент и повысить качество производимых продуктов питания и не наносит ущерба окружающей среде.
The examples described in this paper give a taste of the many business initiatives worldwide, which, through lower prices, raise the quantity, quality and diversity of available food and safeguard the environment.
Подобное навязывание потребителю определенных идей с целью продать какой-либо товар может весьма сильно повлиять на философские убеждения народа и его чаяния, а также на культурные ценности и практику: от моделей потребления продовольствия до погребальных обрядов, включая вкусы и представления о красоте.
Always aiming to sell, this commercial messaging has the potential to deeply influence the philosophical beliefs of people and their aspirations, as well as cultural values and practices, from food consumption models to burial rituals, including tastes and beauty canons.
27. Согласно многочисленным источникам в Кампале, решение вступить в конфликт в августе 1998 года отстаивалось некоторыми старшими военными офицерами, служившими в Восточном Заире во время первой войны и получившими представление о потенциале этого района с точки зрения предпринимательской деятельности.
27. Numerous accounts in Kampala suggest that the decision to enter the conflict in August 1998 was defended by some top military officials who had served in eastern Zaire during the first war and who had had a taste of the business potential of the region.
Маленький кусочек, для общего представления.
Give them a little piece, a taste.
Мой мир сформирован представлением и диалектической логикой.
My world view is formed, by taste and dialectical logic.
Я здесь, чтобы дать вам об этом представление.
I'm here to give you a taste of that.
Хорошо. "Красивый, хорошо обеспеченный мужчина ищет одаренную женщину, имеющую представление о необычном"
Okay. "Handsome, well-endowed male desires equally gifted female "who has taste for the unusual."
- Просто даю тебе небольшое представление о том, как меня разбудили сегодня утром.
Just giving you a little taste of what i woke up to this morning, bro.
Дело не в том, понимаю я или нет, это все-таки дело представления.
It's not that I undestand or not, it's a matter of taste after all.
Ваша Честь, как мой симпатичный клиент уже сказал вам Бог наказал мужчину представлением о Пандоре....
Your Honor, as my pretty client told you God punished man with a taste of Pandora's....
Что ж, надеюсь, вы получили представление, о том, на что похожа жизнь здесь, в скрэнтонском филиале Дандлер Миффлин.
Well, I hope this gave you a little taste of what life is like here at Dunder Mifflin Scranton.
образ соответствует моему видению это пятичасовое представление о том, кто я из себя представляю и я горжусь этим точно
thelookImadeisdefinitely me. It's a five-hour taste of what I am, but I feel like I got my message through, and I was proud of it.
Конечно, это не то же самое, не вполне отвечает ее вкусу и ее представлениям о роскоши.
Of course it is not the same - it could never come up to her standards of taste and luxury.
Запахи, вкус, звуки часто приобретали в его представлении оттенки цветов, а этот — нет.
Scents, tastes, sounds often attained hues in his mind, but this one didn't.
Но помимо этого угощения не забудьте попробовать все двадцать представленных для дегустации фромажай .
Even so, be sure to sample all twenty fromages in this unique adventure in tasting.
В ожидании Гретхен я прошелся по комнате, чтобы иметь полное представление о ее вкусах и привычках.
While I waited for her I toured the room, deciphering her tastes.
А может быть, роль сыграли и ее собственные представления о красоте, потому что то, что она предпочитала, совпадало с его рекомендациями.
And maybe her own tastes had something to do with it, because invariably her own preferences had been his, too.
Откуда у него это достоинство и эти манеры, откуда у него своя труппа и прекрасное, безупречное по вкусу представление?
How had he come by this new self, and where had he acquired this tasteful, beautiful entertainment?
noun
Привет. Нам пора начинать представление, если...
Hey, um, I'm gonna open the house if that's...
Через полчаса представление, зал уже откыт.
Curtain is in 30 minutes, so the house is open.
Пусть на представление и пришло полтора землекопа.
There wasn't a dry turtleneck in the house.
Я представления не имею о пляжных домиках.
I don't know what that's about, for a beach house.
Если мы поспешим, то успеем на второе представление.
If we hurry, we'll just catch the second house.
Мы услышим представление от коменданта здания Конгресса, Эдгара Финни.
We 'll hear the introduction from the doorkeeper of the House, Edgar Finney.
А Укушенный вынудил всех пробоваться в представление, известное как "Ковчег."
And Costilla forced everyone to add to The work of the house known as "the ark."
Он говорил о Розингсе и о том, что у нее должно было сложиться не вполне правильное представление об этом доме, как будто предполагал, что при новом визите в Кент ей предстоит там остановиться.
and that in speaking of Rosings and her not perfectly understanding the house, he seemed to expect that whenever she came into Kent again she would be staying there too.
Он продолжал играть на скрипке во время представлений в театре Рено.
He was still playing at Renaud's House of Thesbians.
За моим представлением хозяину, естественно, последовало знакомство с библиотекой.
My introduction to the master of the house followed my introduction to the library almost as a matter of course.
Самым популярным было ежемесячное представление, когда гостям предлагалась девственница.
The most popular evening each month was when a virgin was offered up to the house's patrons.
Поэтому в моем представлении я навсегда расставался с поварней, домом, клецками тетушки Угурд;
And hence this farewell of mine was as if forever: to the kitchen, the house, to Aunt Ugurd’s knödel;
И еще актеры разыгрывают представления – не только в дни священных праздников, но и для удовольствия знати в резиденциях вельмож.
There are plays put on, and not just for holy days, but for the great lords in their high houses.
noun
3) представления, например народные танцы, игры и церемонии;
(3) Physical expressions such as folk dances, plays and ceremonies;
Важную роль в формировании ценностных представлений играют средства массовой информации.
The media plays an important part in shaping values.
73. Национальные механизмы играют ключевую роль в процессе представления отчетов.
73. National machineries play a key role in the process of accountability.
НПО могут также сыграть важную роль и в процедуре подготовки и представления докладов.
NGOs also had an important role to play in the reporting procedure.
48. Образование, действительно играет важную роль в деле ликвидации стереотипных представлений.
48. Education did play an important role in eliminating stereotypes.
193. Средства массовой информации играют важнейшую роль в формировании социокультурных представлений.
193. The media play a key role in creating sociocultural patterns.
Такое представление основано на исторически закрепленных за мужчинами и женщинами ролях в общинах Тувалу.
This is based on historical roles that men and women played in early Tuvalu communities.
- Тебе понравилось представление?
Did you like the play?
Завтра у вас представленье.
we'll hear a play tomorrow.
Отменить представление театра Но!
Cancel the Noh and interlude play!
О, представление сейчас начнется.
Oh, the play's about to start.
Смотреть на них было забавно, как на театральное представление.
It was as good as the play to see them.
Тогда позвольте мне внести некоторую поправку в ваше представление. Ваш драгоценный отец и его друзья решили сыграть со мной веселую шутку… Она могла бы кончиться моей смертью, если бы ваш отец в последнюю минуту не опомнился.
Then let me correct you—your saintly father and his friends played a highly amusing joke on me that would have resulted in my death if your father hadn’t got cold feet at the last moment.
Большая змея послушно опустилась, свилась в кольцо, точно пустой садовый шланг, и уставилась неподвижным взглядом на Гарри. Гарри осмелел, он почему-то был уверен, что змея больше ни на кого не бросится. Улыбнулся и посмотрел на Джастина, ожидая удивления, благодарности, но встретил взгляд, полный ужаса и неприязни. — Устроил тут представление! — воскликнул тот и пулей выскочил из зала.
And miraculously—inexplicably—the snake slumped to the floor, docile as a thick, black garden hose, its eyes now on Harry. Harry felt the fear drain out of him. He knew the snake wouldn’t attack anyone now, though how he knew it, he couldn’t have explained. He looked up at Justin, grinning, expecting to see Justin looking relieved, or puzzled, or even grateful—but certainly not angry and scared. “What do you think you’re playing at?” he shouted, and before Harry could say anything, Justin had turned and stormed out of the hall.
Представление сейчас начнется.
the play is going to begin.
— Это было представление. Театр.
It was play-acting. Theatre.
- Это лучше всякого представления!
This is better than a play,
Но это было всего лишь представлением.
But that was pure play-acting.
Театр готовили к представлениям.
The theatre was being readied for the plays.
— Представления запланированы на неделю, а что?
"The play's scheduled to run for a week;
— Даже если представление окажется скучным?
Even if the play were boring?
После представления начался бал.
     After the play came a ball.
Сама на представлении увидишь.
You’ll see for yourself at the play.’
представленных развивающимися странами)
developing countries) Programmes
а) Добровольные программы представления данных
(a) Voluntary reporting programmes
:: оценка программы и представление отчетности;
:: Programme evaluation and reporting
Доклады, представленные руководителям программ
Reports to programme managers
Программа представления финансовой информации
Financial disclosure programme
Отдел оказался пуст, хотя программисты всегда имели весьма своеобразное представление о рабочем времени, и обычно даже в полночь здесь можно было кого-нибудь застать.
The programmers all kept strange hours; there was almost always somebody there, even at midnight.
Потребуется небольшое представление, только и всего.
A little play-acting will be required.
Просто удивительно, что могут сотворить небольшое представление и свиной мочевой пузырь, наполненный кровью.
It's amazing what you can do with a bit of play-acting and a pig's bladder full of blood.
Любит устроить представление.
And she loves play- acting.
– Ради Бога, Сесилия, не надо устраивать представлений! – сказал он.
‘For God’s sake, Cecilia, let us have no play-acting!’ he said.
Так значит, сэр Монтегю намеревался остаться здесь, устроил все заранее, а поломка колеса — всего лишь представление, разыгранное им вместе с грумом.
So Sir Montagu had meant to stay here, had arranged it all, and the trouble over the wheel was but a bit of play-acting between him and his groom.
И снова противоречивые чувства, обуревавшие меня, помогли придать разыгрываемому представлению достоверность. — Я собрал множество доказательств. У меня есть запись последних моментов жизни Тьери.
My own contradictory emotions again Supported my play-acting. 'I've put together a lot of evidence, and I have recordings of Mr Thierry's ... last moments.'
— Сегодня у нас просто театральное представление, — комментирует Старик, не замечая, что сам играет в нем главную роль отца семейства, наблюдающего с благодушным видом за своими чадами из своего угла.
“Pure play-acting today,” says the Old Man, not noticing that he himself is performing the leading role as he sits in his corner benevolently surveying his children like a contented father.
Слушание дела назначено на утро, так что это не помешает моему участию в представлений: Кстати, мы там все по тебе скучаем. Твой дублер ничего, но тебе в подметки не годится. Он не может вжиться в роль, как ты!
We've fixed the hearing bright and early so it won’t interfere with my play-acting. We all miss you, by the way. Your stand-in's OK, but not a patch on you. Doesn't have the same feeling for the part!'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test