Translation for "предсказателя" to english
Translation examples
i) ФБА(ss) составляют 240-1300, ФБА не являются надежными предсказателями биоаккумуляции;
(i) BCFs(ss) 240 - 1,300, BCFs are not good predictors of bioaccumulation
Значения фактора биоконцентрации не служат хорошими предсказателями биоаккумуляции для данного вещества, поскольку доказано, что поглощение пищи является одним из основных путей для водных организмов (ссылка 3).
Bioconcentration factor values are not good predictors of bioaccumulation for this substance because food uptake has been demonstrated to be a relevant route for aquatic organisms (Ref. 3).
В недавней работе Kelly at al. (2007) показано, что в случае веществ с показателями log Koa >6 and a log Kow >2 ФБК у рыб не является надежным предсказателем биоусиления у дышащих воздухом животных.
Kelly at al. (2007) have recently shown that, for substances with a log Koa >6 and a log Kow >2, the fish BCF is not a good predictor of biomagnification in air-breathing animals.
26. Анализ панельных данных показывает, что образование и экономическая ситуация в детстве являются главными <<предсказателями>> состояния здоровья на более позднем этапе жизни, однако воздействие финансовых ресурсов самого индивидуума на его здоровье во взрослом состоянии является менее определенным.
26. Analysis of panel data reveals that education and economic circumstances in childhood are key predictors of health outcomes later in life but the effect on health of an individual's own financial resources in adulthood is less clear cut.
Вы знаете, что лучшим предсказателем будущего поведения?
You know what the best predictor of future behavior is?
Это не просто показатель того, насколько я тренирован, Но и мощный предсказатель моего будущего здоровья.
'It's not just an indicator of how fit I am, 'but also a powerful predictor of future health.'
У меня была закладка, и на ней было написано, что лучший предсказатель будущего - это прошлое...
Because I had this bookmark once, and it said the best predictor of the future is the past...
Чтобы у «предсказателя» накопилось достаточно данных для анализа.
So that there would be enough data for the Predictor to analyze.
Я с самого начала знал, что сама идея «предсказателя» – тормашкин труд.
I knew from the beginning that this Predictor idea was probably futile.
– Меня зовут Охада Провидец, я был известен в Диопедре, как предсказатель происшествий.
I am named Ohada the Seer, once famous to Dioperda as a predictor of events.
Мы можем раскритиковать популярную теорию лунок Обри о том, что Стоунхендж это предсказатель затмений.
We can blame those Aubrey Holes for the popular theory that Stonehenge was an 'eclipse predictor';
Если «предсказатель» работает, как обещано, может быть, у Империи остался небольшой шанс на успех в этой затянувшейся и надоевшей войне.
If the Predictor worked as well as its designers hoped, perhaps the Empire still had a chance in this war.
– Дадим им зайти еще раз, капитан, – отозвался Пеллаэон. – Чем больше информации будет у «предсказателя», тем лучше он будет работать.
"Let’s give them one more pass, Captain," Pellaeon said. "The more flight data the Predictor has to work with, the better it should function."
– Проще простого, – ответил Гилад. – Пока команда собирает обломки, просмотрите записи боя, сделанные «предсказателем».
Pellaeon said. "While the team is retrieving the debris, I want you to run the record of the battle through the Predictor.
Голографические изображения, служившие раньше рекламным целям, бесполезно висели в воздухе неясными полупрозрачными пятнами. Предсказатели будущего, которое никогда не наступит.
Old holo-images, with their advertisement of wondrous coming attractions, hung dim and translucent in the air, predictors of a false future that would never be.
– Ну, вот и они, – задумчиво произнес Пеллаэон, наблюдая за тем, как светящееся голубоватое пятно распалось на восемь отдельных светляков. – «Предсказатель» – управление огнем.
"Here they come," Pellaeon said, watching as the single glowing dot rapidly resolved itself into eight close-formation ships. "Lock Predictor into fire control.
Значит, вот оно как… Подведем итоги: только что было опробовано на практике великолепное достижение инженерной мысли, боевой «предсказатель», лучший, по утверждениям его создателей и спонсоров проекта, прибор для управления огнем в условиях использования маскировочного экрана.
The wonderful Computerized Combat Predictor, touted by its creators and sponsors as the best approach to practical use of the cloaking shield, had been put to the test.
10. Для начала следует отметить, что в течение многих лет считалось, будто рома происходят не из Индии, а из Египта, и когда много столетий тому назад они достигли Греции, их там ошибочно принимали за "Atsinganos", что означает "неприкосновенный или неприкасаемый", как называли представителей секты предсказателей и магов из Малой Азии. (Слово "gypsies" является искаженной формой от "Egyptian", а название "Tsigane" происходит от "Аtsinganos").
10. To start with, their Indian origin had over the years been obscured by legends of Egyptian origin and when they reached Greece many centuries ago they were wrongly lumped together with the Atsinganos, meaning "untouched or untouchable", who were a sect of soothsayers and magicians from Asia Minor. (The word "gypsies" is a corrupted form for "Egyptian" and Tsigane derives from Atsinganos.) But the Roma are clearly of Indian origin, as confirmed by linguists who found in the Romani language unmistakable similarities with Sanskrit.
- Этот парень - предсказатель.
- [gasps] that boy's a soothsayer.
Вы опасный спутник, Предсказатель.
You're dangerous company, Soothsayer.
Ганнибал обращался к астрологам и предсказателям.
Hannibal utilized stargazers and soothsayers.
- Я хочу видеть предсказателя.
I want to see the Soothsayer. Where is he?
Её мне подарил верронский предсказатель.
It was given to me by a Verron soothsayer.
Вот почему предсказатели не видят вулкана.
That's why the soothsayers can't see the volcano.
Но предсказатели, они все вдыхают пары, да?
But the soothsayers, they all consume the vapours, yeah?
Алексас, несравненный Алексас, где тот предсказатель, которого ты так расхваливал царице?
Alexas, sweet Alexas, where's the soothsayer that you praised so to the queen?
Думаешь мне нравиться быть предсказателем и смотреть как ты разделишь судьбу Джерри Спрингера?
You think I like being a soothsayer and watching you live out your Jerry Springer fate?
Но потом предсказатели, авгуры, гаруспики – все они стали видеть правду снова и снова.
But then the soothsayers, the augurs, the haruspex, all of them, they saw the truth, again and again.
Это лучший предсказатель в Ли-кии.
Best soothsayer in Lykia.
Многие предсказатели приходят из пустыни.
Lot of soothsayers come from the desert.
– Ты боишься предсказателей, Андромаха из Фив?
“Are you frightened of a soothsayer, Andromache of Thebe?”
Быть может, некий предсказатель предостерег его об опасности.
Perhaps a soothsayer warned him of danger.
У тебя нет ничего, что могло бы заинтересовать меня, предсказатель.
You have nothing which could possibly interest me, soothsayer.
— Значит, эти предсказатели уверяют его в том, что ему суждено стать диктатором?
'These soothsayers tell Lentulus outright that he's to be dictator?'
Ты только пойми меня правильно, я не чудотворец и не предсказатель судьбы;
Understand me now I’m no a miracle worker and I’m no a soothsayer;
Здесь были предсказатели, гадатели и астрологи, читающие судьбу.
There were soothsayers and seers, astrologers and mystics, reading fortunes and making predictions.
И ужасные прогнозы: предсказатели говорят, что в этом году погибнет урожай.
And terrible omens: The soothsayers say the harvest will be ruined this year.
Знакомься, мой личный предсказатель...
I present my personal forecaster...
- Фэйт Флаувэрс - предсказатель трендов.
- Faith Flowers is a trend forecaster.
Существует какая-то возможность, что вы ищите кого нанаять в качестве модног предсказателя?
Any chance you're looking to hire a trend forecaster?
Добро пожаловать на QI Сегодня мы исследуем будущее, чью завесу тайны приподняло сообщество предсказателей.
Welcome to QI. festooned with a fellowship of far-seeing forecasters.
— Не само оно — баргест лишь предсказатель смерти. Это ее провозвестник.
Cordelia said, “None in itself—but it is a forecaster of death.”
Предсказатели не ошиблись, – мелькнула у нее мысль. – Оттаву ждет белое Рождество”.
The forecasters had been right, she thought. Ottawa was in for a white Christmas.
Это их родина. И они, так же как и я, считают, что какие-то гам предсказатели землетрясений не вправе решать их судьбу!
This is our home. And most of them feel, as I do, that we don’t need any quake forecasters to tell us what to do.”
За завтраком граф Уонстед сообщил присутствующим о том, как ему не терпится выполнить просьбу мисс Лиззи Гейнор и показать ей дом. Только вот гостям вряд ли захочется провести столь чудесный день в помещении, когда главный садовник Торнвуда, являющийся по совместительству еще и предсказателем погоды, пообещал в последующие дни снегопад.
He was eager to grant Miss Lizzie Gaynor's request and give a tour of the house, the Earl of Wanstead said at breakfast, but how could they possibly waste such glorious sunshine when his head gardener, apparently renowned as a forecaster of weather, was predicting snow within the next day or two?
- Первая насчёт предсказателя.
- First one is about a fortune teller.
Я что, предсказатель судьбы?
What am I, a fortune teller? !
Все хорошо, я - предсказатель будущего.
It's all right, I'm a fortune teller.
Мне нужно зайти к предсказателю.
I really must go to a fortune teller.
Ты похож на предсказателя в "Большом"
You look like the fortune teller in Big.
В Шинчоне живёт очень талантливый предсказатель.
There's a very talented fortune teller in Shincheon.
— Даже не расскажете, что говорил предсказатель?
Not even what the fortune-teller said?
В чем дело? — Потом быстро добавила: — В предсказателе?
What is it?' Then, quickly:' Is it this fortune-teller?
Хиромант, астролог, предсказатель судьбы.
Palmist, astrologer, fortune-teller.
Я вспоминал палатку предсказателя.
I was thinking of the fortune-teller's tent.
— Разве нельзя нам пойти к предсказателю судеб?
' Couldn't we see the fortune-teller ?'
Кто-нибудь вам рассказывал про этого предсказателя? — Нет.
Has anybody told you about the fortune-teller?' 'No.
Я пожал плечами: – Я чародей, не предсказатель.
I shrugged. "I'm a wizard, not a fortune-teller.
Что-то странное творилось в палатке предсказателя.
There was something wrong inside the fortune-teller's tent.
— Я знаю, что предсказатели всегда изъясняются смутно.
I know fortune-tellers are always vague,
noun
Недавно, особенно после нашей операции по очистке городов, известной у нас в народе как <<Операция Мурамбансвина>> -- Операция по восстановлению порядка, все те же злонамеренные предсказатели конца света снова подняли знакомый уже шум о якобы имеющем место в Зимбабве гуманитарном кризисе.
Recently, particularly in the aftermath of our urban clean-up operation, popularly known at home as Operation Murambatsvina, or Operation Restore Order, the familiar noises re-echoed from the same malicious prophets of doom claiming that there was a humanitarian crisis in Zimbabwe.
Я предсказатель, но я не безгрешен.
I'm prophetic, not infallible.
Должно быть, ужасно быть предсказателем. Просыпаешься каждое утро: "Идет дождь?
It must be awful being a prophet, waking up every morning, "Is it raining?
Я имею в виду, писать истории о себе это одно, но как же предсказатель?
I mean, writing yourself into the story is one thing, but as a prophet?
Политические убеждения и агрессивные тексты Джерико Уан и его группы "Предсказатели" вызывали большой общественный резонанс.
'With his band, Prophets of Light, 'Jeriko One's politics and lyrics have stirred nation-wide controversy.
Предсказатели всего мира пророчили конец света.
Prophets the world around cried doom.
Он не какой-нибудь там предсказатель, он пророк. Он — голос судьбы.
He was not just some common clairvoyant, he was a Prophet. He was the voice of fate.
— Я, похоже, тот еще предсказатель, — сказал Гарвин. — Нас атакуют.
“I think,” Garvin said, “I’m a rotten prophet, and we’re about to get hit.”
Он оставил в дураках всех мрачных предсказателей и провидцев прошлых веков.
It had made fools of grim prophets of ages past.
– Из тебя получится замечательный предсказатель, Белул, – ответил Гарун, оглядывая наполовину развалившиеся стены Лебианнина.
"You'd make a great prophet, Beloul." Haroun glanced along Libiannin's crumbling wall.
Но в душе они были привержены мистике, и гролимы вскоре обнаружили, что власть ведьм, пророков и предсказателей осталась непоколебленной.
But they were a mystical people, and the Grolims soon discovered that the power of the witches, seers, and prophets remained unbroken.
Все они, конечно, были неоднократно проверены: высшие офицеры в отставке, экономисты, эксперты по логистике и даже несколько сонных предсказателей будущего.
The civilians—all of whom, of course, were properly clearanced—included retired military, experts in logistics, and even a handful of rather dreamy-eyed techno-prophets.
В ушах Кайлара вдруг опять прозвучали слова предсказателя: «Если ты завтра не убьешь Дарзо Блинта, Сенарию захватят халидорцы.
Durzo turned to face whoever was coming up the steps, and the prophet’s words echoed in Kylar’s ears: “If you don’t kill Durzo Blint tomorrow, Khalidor will take Cenaria.
— Предсказатель, как правило, лишен возможности увидеть собственное будущее.
‘As a rule, a clairvoyant doesn’t have the ability to foretell his own future.
noun
Он тибетский предсказатель.
He's a Tibetan diviner.
Я отличаюсь от остальных предсказателей.
I have a special gift for divining assholes.
В них есть сила, как чувство, где место предсказателя.
There's a pull to them, like a sense of where the Diviner belongs.
Время доказать свои утверждения, что ты специалист по этому предсказателю.
It's time to prove your claim, that you're an expert on this Diviner.
И твое знание Предсказателя привело нас к этому... историческому моменту.
And your knowledge of the Diviner has led us to this... historic moment.
Примитивное название, на самом деле это Предсказатель. Я знаю о нём ещё множество мелочей.
In its native language, it's called the Diviner, one of many little details I know about this thing.
И ты не только прошла через это без разрешения и подготовки, но еще и сделала это старомодным способом с предсказателем, в храме кри.
And not only did you go through without permission or prep, but you did it old-school, with a diviner in a kree temple.
Есть особое место, И если один из тех особенных людей, о которых вы говорите, принесёт Предсказатель в это особое место, то он не будет просто убивать.
There's a place, and if one of those special people you speak of takes this Diviner to that special place, it won't just kill.
— Так значит предсказатели его предупреждали?
‘Didn’t the diviners warn him?’
- Что же он такое? Дымок - это дым предсказателей!
"What kind of smoke is it, don Juan?" "The smoke of diviners!"
Я не предсказатель, но не нужно быть опытным некромантом, чтобы увидеть твое будущее. Ты умрешь. И очень скоро.
I'm no diviner, but this prediction doesn't require the skills of a necromancer. You will die. Soon.
Среди них было много кактов, но очень мало какток, горстка водяных, лозоходцев и предсказателей и их дети.
There were cactus-men and a very few cactus-women, and a handful of vodyanoi, the dowsers and diviners and their children.
Но война изменила все. Предсказатели и жрецы, читающие по звездам, обрекли тебя на смерть.
But this war has changed everything, and moreover the star-readers and diviners of auguries have given a prophecy which seals your fate.
Оба предсказателя были одеты в туники «цвета людей солнца», как называл Маркое желтый цвет.
The two divines wore tunics "the color of the men of light," as Marcos called the color yellow.
Послушай же, что я могу: я великий предсказатель судьбы, бог музыки, бог смерти и в то же время – искуснейший целитель;
Hear my attributes: I am a god of divination, of music, of death, and of healing;
Я увидел несколько падающих звезд. По свидетельствам одних предсказателей – это добрый знак, по мнению других – наоборот.
I spotted several shooting stars, supposed by some diviners to be good omens and by others the opposite.
Проведя смотр войскам, я принёс жертвы подходящим богам и Гераклу. Предсказатели увидели добрые предзнаменования.
When I had looked over the troops, I sacrificed to the appropriate gods, and to Herakles, and was given good auguries by the diviners.
Так, что сказали предсказатели о нерешенном выборе Мэгги, а?
So, what are the prognosticators saying about the old Maggie roulette wheel, huh?
Позволь представить: Рубен Моррис, местный провидец, мудрец и предсказатель по найму.
Allow me to introduce Ruben Morris, local seer, sage, and prognosticator for hire.
Сегодня 2 февраля, в 7 часов 20 минут и 30 секунд утра Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель из предсказателей из чувства долга но без особого желания вылез в городе Панкса...
This February 2nd, at 7:20 and 30 seconds Punxsutawney Phil, the seer of seers prognosticator of prognosticators emerged reluctantly but alertly in Punxsu...
Сегодня 2 февраля, в 7 часов 20 минут и 30 секунд утра Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель из предсказателей из чувства долга но, без особого желания вылез в городе Панксатони, штат Пенсильвания и заявил... "Я, определенно, вижу тень."
This February 2nd, at 7:20 and 30 seconds Punxsutawney Phil the seer of seers prognosticator of prognosticators emerged reluctantly but alertly in Punxsutawney, PA and stated in groundhog-ese " I definitely see a shadow. "
Тот поднял брови и пожал плечами, словно утверждая: «Что ж, он и в самом деле предсказатель».
He raised his eyebrows and shrugged as if to say, "Well, the man a prognosticator." is
Этот старикан когда-то работал на Оссиака в качестве предсказателя, как и отец твоей миссис Шарбук.
This old fellow once worked for Ossiak as a prognosticator like your Mrs. Charbuque's father."
– Почему обидное? – удивился Лэнгдон. – Нострадамус – самый знаменитый предсказатель всех времен и народов.
“Why would you say that?” Langdon countered. “Nostradamus is the most famous prognosticator of all time.”
Глава 17 Пока Джоэл решал свои проблемы, жизнь Несс приняла неожиданный оборот. Все началось в тот самый день, когда ее подверг унижению охранник в универмаге. Скажи ей кто-нибудь тогда, что в результате этого издевательства у нее завяжется дружба и что ее подругой станет немолодая пакистанка, Несс назвала бы такого предсказателя полным идиотом. Правда, скорее всего, она воспользовалась бы более сильными выражениями.
Chapter 17    While all of this was going on with Joel, Ness’s experiences were taking an unexpected turn, beginning on the very day of her humiliation at the hands of the security guard. Had anyone told her that the result of this degrading situation would be friendship, had anyone told her that the person with whom she would come to form that friendship would be a middle-aged Pakistani woman, Ness would have called the person making that prognostication exceedingly stupid, although she probably would have phrased it in a far more colourful fashion.
Так так, свидетели - предсказатели, решили почтить меня своим присутствием.
Ah, the prophesied Witnesses have come to grace me with their presence.
Получается неопределенно, но ведь я не предсказатель и не провидец.
That's not very specific; but then, I'm not in the predicting or the prophesying business.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test