Translation for "председательствовать" to english
Председательствовать
verb
Председательствовать
phrase
  • sit in the chair
Translation examples
verb
1. Председательствовать на совещании в отсутствие Председателя;
Preside at the meeting in the absence of the Chair;
Председательствовала при рассмотрении уголовных и гражданских дел.
Presided over criminal and civil matters.
Председательствовать на совещании будет Председатель Совета Безопасности.
The meeting will be chaired by the President of the Security Council.
3. На совещании председательствовал Председатель Совета.
3. The President of the Council chaired the meeting.
БоукМан председательствовал на церемонии вуду,
As Boukman presided over the vodou ceremony,
найдите те, по которым он не председательствовал.
Look at the ones he didn't preside over.
Я председательствовал на нескольких процессах по расовым искам.
I've presided over several racially charged cases.
Он председательствовал на судебном процессе против Виктора Маркова
He was presiding over the Victor Markov trial.
Игнац отклонил предложение председательствовать на суде над ними.
Ignatz refused to preside over trials against the Communists.
Я председательствовал на этом деле, так что да.
I was the presiding judge in the case, so yes.
Он председательствовал на учебном судебном процессе в Нью-Йоркском университете.
He was presiding over a moot court.
Вы знали, что мой отец председательствовал на первом суде Дэвида Аллена?
Presided over the original david allen trial?
Председательствовать будет епископ Ричард.
Bishop Richard will preside.
Сам Мартин председательствовал, как судья.
Martin himself presided as judge.
Я и мои коллеги будем председательствовать.
I and my associates will preside;
По общему согласию председательствовал на ней Белгарат.
Belgarath, by common consent, presided.
Я, конечно, буду председательствовать на твоей церемонии.
I will preside at these carefree festivities.
Обязанность председательствовать в сенате и представлять президента по всему миру.
Presiding over the Senate and representing the President all over the world.
verb
Председательствовал на этом мероприятии Администратор.
The event was chaired by the Administrator.
Словения будет председательствовать на семинаре.
Slovenia will chair the seminar.
Я председательствовал на тех переговорах.
I was the Chair of those negotiations.
Председательствовал в одной из таких групп
Chaired one of such groups
Нидерланды будут председательствовать на семинаре.
The Netherlands will chair the seminar.
Я должен председательствовать в апелляционном суде.
I have to chair on a court of appeal.
А в выходные председательствовал в каком-то жюри.
The next weekend, he was chairing a jury.
Итак, вы председательствовали на собрании комитета к которому и обратилась за помощью эта девушка - не так ли?
There was a meeting of the committee with yourself in the chair to which this girl appealed for help, isn't that so?
— Но как он может, ну, председательствовать?
But how can he, well, chair meetings?
Он был слегка обеспокоен, что она будет председательствовать на совещании.
He was slightly disturbed to hear that she was chairing the meeting.
– В следующий раз председательствовать будешь ты, – сказал Октябрь, – Я знаю, – отозвался Ноябрь.
“Your turn in the chair next time,” said October. “I know,” said November.
Найджел Фитч, обычно председательствовавший на оживленных встречах, продолжал неторопливо вести собрание.
Nigel Fitch, who usually chaired a brisk meeting, was proceeding at a leisurely pace.
Обыкновенно на таких собраниях, сидя на подиуме в большом деревянном кресле, председательствовал Эдмунд.
Edmund normally chaired these meetings, sitting on a big wooden throne on a raised platform at the front.
Председательствовать будет Мередит, и она попросит всех начальников отделов вкратце суммировать достижения и проблемы их подразделений.
Meredith will chair the meeting, and she'll call on all the division heads to give a summary of progress and problems in their divisions.
Я должна заехать в клуб за мужем и отвезти его на какое-то глупейшее собрание, на котором он будет председательствовать.
I have to call for my husband at the club, to take him to some absurd meeting at Willis’s Rooms, where he is going to be in the chair.
На военных советах председательствовала либо Большая Поли, либо кто-то из ведущих урней, Эй-Белинка, либо Джач.
The War Council was chaired either by Big Polly or by one of the leading erks, A-Belinka or Jutch.
verb
В отсутствие Председателя Посла Петрича на совещании председательствовал заместитель Председателя Посол Римкунас (Литва).
In the absence of the Chairman Ambassador Petritsch, the meeting was chaired by Vice-Chairman Ambassdor Rimkunas of Lithuania.
Бюро расширенного состава будет собираться по просьбе председателя Комиссии, который будет председательствовать и на заседаниях самого бюро.
The extended bureau would meet at the request of the Chairman of the Commission, who would serve as chairman of the bureau.
43. На данном заседании председательствовала г-жа Катрин Уоллман (Председатель Конференции).
This session was chaired by Katherine Wallman, Chairman of the Conference.
Тем не менее, председательствовавший на консультациях посол Сринивасан подготовил краткое изложение обсуждений.
However, the Chairman of the consultations, Ambassador Sreenivasan, has prepared a summary of the discussions.
Он председательствовал на совещании начальников штабов дайте, ему время разобрать бумаги.
He has been chairman of the Joint Chiefs a week give him time to find the paper clips.
До того времени я человеку, председательствовавшему на совещании, — важному государственному служащему, который меня, собственно, туда и пригласил, — никоим образом моих чувств в отношении сложившейся ситуации не выказывал.
Until then I didn’t let on any of my feelings about the situation to the chairman of the meeting—the big shot who had invited me in the first place.
Председательствовал самый почтенный и ученый из наших судий, в генеральском звании, с лентой.
The chairman of the court was the most venerable and learned of our judges, with the rank of a general and a ribbon.
Бинки председательствовал — не потому, что его избрали, а потому, что он умел, приняв решение, с непоколебимым упорством проводить его в жизнь.
Binkie was chairman, not because he had been elected, but by virtue of his deadly single-mindedness.
Председательствовал Мейс Уолдрон – замечательный пилот, который в две тысячи двести третьем спас марсианский лайнер.
Mace Waldron, the famous pilot who saved that Martian liner in 2263, was the chairman.
Председательствовал Ва Фотси, глава делегации с берегов Отчизны, одна из самых влиятельных фигур из всех, кто находился в зале.
The chairman was Wa Fohtsi, head of the delegation from Home, the power figure in the room.
Председательствовал немолодой мужчина в пиджаке и галстуке ленточкой, однако с длинными, в кружок, волосами.
The chairman was a middle-aged man wearing a jacket and a string tie, with long hair cut in the Russian pudding-basin style.
— Теперь нам нужен военный человек, братья мои, — продолжил Эмбан. — Сейчас председательствовать должен скорее военачальник, чем священник.
"We need a military man, my brothers," Emban continued. "We need a general now instead of a chairman.
А потом председательствовали на митинге, который в тридцать пятом году Американский студенческий союз проводил в поддержку кандидата-коммуниста.
And then you were chairman at a meeting called together by the American Student Union to hear a Communist candidate for office in 1935.
Ее муж Кел председательствовал в совете клиники Лэша и местной ХМО[1] «Ремингтон», которую основал Гэри вместе с доктором Питером Блэком.
Her husband, Cal, was chairman of the board of Lasch Hospital and of the HMO Gary had founded with Dr. Peter Black.
Отвечать не надо. Вопрос риторический.) Председательствовал, конечно же, доктор Шейн. Он заявил: – Совершенно очевидно, что за этот день и вечер раздел археологии, посвященный изучению цивилизации Высших, пережил коренные изменения.
Don't bother answering.) Dr. Schein acted as chairman. He said, "It's apparent that the whole scope of High Ones archaeology has changed overnight.
verb
B. Институциональные механизмы: резюме председательствовавшей
B. Institutional mechanisms: moderator’s summary
Председательствовал на заседании Эрнест Ариетей из Университета Ганы.
Ernest Aryeetey of the University of Ghana moderated the session.
На этом мероприятии председательствовал заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации.
The event was moderated by the Under-Secretary-General for Communications and Public Information.
На этом мероприятии председательствовал временно исполняющий обязанности начальника Департамента общественной информации.
The event was moderated by the Interim Head of the Department of Public Information.
Представители секретариата председательствовали на двух заседаниях и на пленарном заседании сообщили о результатах этих встреч.
Staff of the secretariat moderated two sessions and reported the outcomes to the plenary.
Резюме, представленное Патрицией Флор, председательствовавшей во время дискуссии в группе по теме "Женщины и здравоохранение"
Summary submitted by the moderator of the panel discussion on women and health (Ms. Patricia Flor)
Во время этой инаугурации профессоры Робер Галло и Люк Монтанье будут председательствовать на научном симпозиуме по СПИДу.
At that launching, Professors Robert Gallo and Luc Montagnier will moderate a scientific symposium on AIDS.
Бюро решило выдвинуть предложение о том, чтобы на этой части сессии председательствовал г-н М. СЛОКАР (Словения).
The Bureau agreed to propose that this part of the session would be moderated by Mr. M. SLOKAR (Slovenia).
Резюме, представленное Нонхланхлой П.Д. Млангени, председательствовавшей во время дискуссии в группе по вопросу об институциональных механизмах
Summary submitted by the moderator of the panel discussion on institutional mechanisms (Ms. Nonhlanhla P. L. Mlangeni)
И я вынуждена председательствовать на этом процессе
And I am forced to moderate these proceedings.
И в осознании этой ужасной трагедии, я буду председательствовать на наступающих процессе и выборах.
And in the wake of this terrible tragedy, I will be moderating the upcoming trials and elections.
Фриц. Клиф. А Крестный Отец будет председательствовать, если к тому времени справится со своей одышкой. Я думаю, справится. Тамара его… О Боже!
Fritz. Cliff. The Gordfather will moderate when he gets over his wheezes. Which he will-Tamara's treating hi- Oh, heavens!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test