Translation for "предпринимателем" to english
Translation examples
В ходе обследования проводилось разграничение между двумя видами предпринимателей, а именно между предпринимателями, действующими в силу необходимости, и предпринимателями, использующими представляющиеся возможности.
The survey distinguished between two types of entrepreneurs: opportunity entrepreneurs and necessity entrepreneurs.
Предприниматели не могут быть разделены на работодателей и самозанятых и только на предпринимателей.
Entrepreneurs cannot be divided into employers and self-employed, sole entrepreneurs.
Была также завершена работа над сборником методических пособий для предпринимателей в виде руководства для предпринимателей.
A toolkit for entrepreneurs - the Entrepreneur's Guide - was finalized too.
В целях оказания поддержки молодым предпринимателям в 2010 году была организована встреча женщин-предпринимателей с предпринимателями из Румынии и Турции.
A meeting of women entrepreneurs with entrepreneurs from Romania and Turkey and the information exchange was held in 2010 with the aim of supporting young entrepreneurs.
зарегистрированный предприниматель включен в перечень зарегистрированных предпринимателей, предоставляемых статистическому управлению, однако систематически исключается из охвата любых обследований предпринимателей;
the registered entrepreneur is in a list of registered entrepreneurs available to the statistical office but is systematically excluded from any survey of entrepreneurs;
зарегистрированный предприниматель не включен в перечень зарегистрированных предпринимателей, предоставляемый статистическому управлению;
the registered entrepreneur is not in the list of registered entrepreneurs available to the statistical office;
:: <<Стартап уикенд>> -- глобальная сеть, объединяющая предпринимателей и начинающих предпринимателей.
:: Startup Weekend, a global network that brings together entrepreneurs and aspiring entrepreneurs.
13. Молодые потенциальные предприниматели сталкиваются с теми же препятствиями, что и все остальные предприниматели.
13. Young potential entrepreneurs are impacted by the same barriers as entrepreneurs in general.
- индивидуальных предпринимателей.
- individual entrepreneurs.
Они предприниматели, инноваторы.
They're entrepreneurs, innovators.
Торговец антиквариатом, предприниматель.
Antiquities dealer, entrepreneur.
Я - невинный предприниматель...
I'm an innocent entrepreneur...
Я американский предприниматель.
I'm an American entrepreneur.
– А эти уничтоженные нами харконненские твари были богаты? – спросил герцог. – Большинство из них были неплохо обеспечены – в основном это местные предприниматели.
"These Harkonnen creatures you eliminated," the Duke said, "were they propertied?" "Most were well situated, my Lord—in the entrepreneur class."
Сентиментальность — не для предпринимателей.
Entrepreneurs can't afford to be.
Вот оно — проклятие предпринимателя.
The entrepreneur's curse.
И тогда вы, одним словом, предприниматель.
You are then an entrepreneur.
Предприниматель при правительстве, можно так сказать.
Sort of a governmental entrepreneur, let’s say.”
Бизнесмен. Предприниматель, понимаете?
Businessman. Entrepreneur, you know?
А теперь миллионер, ученый-предприниматель.
And now a millionaire scientific entrepreneur.
— Он по-настоящему талантливый предприниматель.
This guy is a real creative entrepreneur.
noun
Национальный совет предпринимателей Бенина присоединился к Международной организации предпринимателей.
- the Beninese National Council of Employers is affiliated to the International Organization of Employers.
III. ПРЕДСТАВИТЕЛИ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ
III. REPRESENTATIVES OF EMPLOYERS
Международная организация предпринимателей
International Organizations of Employers
Доказывающую существование черной кассы Союза предпринимателей.
With details of a slush fund which proves that the employers' organization?
Нет, подождите, все деньги поступают от Союза предпринимателей.
Wait. I know that the money came from the Employers union.
Союз предпринимателей намерен завтра провести новую встречу представителями профсоюзов в частности, с Жилем Лагашем...
a new meeting with employers and trade unions... represented by Gilles Lagache is proceeding tomorrow...
Это еще один удар для Жана-Эрика Шалиньи, президента Союза предпринимателей. супруга которого была найдена мертвой в предместье Бобиньи!
Setback for Chaligny, the Chairman of the Employers' Organization... whose wife died yesterday whose body was found in Bobigny.
В зависимости от того, насколько значительна или незначительна стоимость этого продукта, будет и прибыль предпринимателя.
In proportion as the value of this produce is great or small, so will likewise be the profits of the employer.
Предприниматель должен получать это вознаграждение, в противном случае он не может в согласии со своими интересами продолжать свое предприятие.
The employer must have this compensation, otherwise he cannot, consistently with his own interest, continue the employment.
Эти рабочие и их предприниматели являются, собственно, слугами землевладельцев и крестьян с тем отличием, что они работают на стороне, тогда как прислуга работает в самом хозяйстве.
Those workmen and their employers are properly the servants of the proprietors and cultivators.
Если его предпринимателем является фермер, конечная уплата вместе с такой же надбавкой ляжет на ренту землевладельца.
If his employer is a farmer, the final payment, together with a like overcharge, will fall upon the rent of the landlord.
В конечном счете он всегда должен авансироваться рабочему его непосредственным предпринимателем в виде повышенной заработной платы.
It must always in the long-run be advanced to him by his immediate employer in the advanced rate of his wages.
Высокая цена этих изделий обусловливается по общему правилу уплачиваемой за их труд заработной платой и прибылями всех их непосредственных предпринимателей.
Its great price generally arises from the wages of their labour, and the profits of all their immediate employers.
Рента землевладельца представляет собою стоимость, которую этот труд нормально производит сверх полного возмещения всего потребления, всех авансов, сделанных для содержания и занятия как рабочих, так и их предпринимателя.
The rent of the landlord is a value which, in ordinary cases, it is continually producing, over and above replacing, in the most complete manner, the whole consumption, the whole expense laid out upon the employment and maintenance both of the workmen and of their employer.
Уплачивая эту цену, он косвенно оплачивает всю эту заработную плату и прибыли и таким образом косвенно участвует в содержании всех этих рабочих и их предпринимателей.
By paying that price he indirectly pays all those wages and profits and thus indirectly contributes to the maintenance of all the workmen and their employers.
А без них ни один предприниматель на всей планете не возьмет их на работу.
Without that, no employer on the planet will touch them.
Мол, труд — это товар, который рабочие продают, а Предприниматели покупают.
Labor was a commodity, which the worker sold and the employer purchased;
– К счастью, подобно всем хорошим предпринимателям, я могу предложить возможное решение.
“Fortunately, like all good employers, I’ve come up with a possible solution.
Министерство склонило предпринимателей к некоторым уступкам, профсоюз должен их принять.
The Ministry has got some concessions from the employers, now the union has to accept the mediation.
— О да, господин проконсул! — радостно воскликнул Грегор Чмидд. — Все останется как прежде, только господ Повелителей переименуют в господ Предпринимателей, рабов — в свободных, и как только они захотят умереть от голода, то могут покинуть своих Предпринимателей.
Khreggor Chmidd replied happily. "Everything will be just as before, except that the Lords-Master will be called Lords-Employer, and the slaves will be called freedmen, and any time they want to starve to death, they can leave their Employers if they wish."
— А что будет с бывшими Повелителями? — поинтересовался кто-то. Нам-то станут платить наши господа Пове… Предприниматели.
another asked. "We, here, will be paid by our Lords-Mas- ... Lords-Employer.
Они только и думают о том, как бы вырвать побольше зарплату у несчастных предпринимателей, на которых падает все бремя ответственности!
Thinking only of how much wages they can extort out of their unfortunate employer, with all the responsibilities he has to bear!
Мы должны называть рабов свободными, Повелителей — Предпринимателями, управление по делам рабов — управлением по раскрепощению.
We have to call slaves freedmen; we have to call Lords Master Lords-Employer; we have to call the Management of Servile Affairs the Management for Freedmen.
Национальная ассоциация мелких предпринимателей
National Association of Small Scale Industrialists
Это старый загородный домик какого-то предпринимателя.
It's some industrialist's old country home.
Прикинулся предпринимателем с севера.
He comes to me off-duty. He's a northern industrialist.
С сегодняшнего дня вы американский предприниматель.
From this day forward, you are an American industrialist.
Я простой предприниматель застрявший между вами.
I'm simply an innocent industrialist caught in the middle.
Мы собрались здесь, чтобы оплакать смерть Калькулона. Предпринимателя, частного детектива, друга.
We are gathered to mourn Calculon 's death industrialist, private eye, friend.
ћы были предупреждены обо всем этом. ¬ течение лет нас предупреждали конгрессмены, президенты, экономисты, предприниматели.
We've been warned of all this by Congressmen, presidents, industrialists and economists down through the years.
Ну да, конечно, Картер Пьюдершмидт, предприниматель с нефтеочистными башнями по всему городу, на вашей стороне.
Oh, of course, Carter Pewterschmidt, an industrialist with oil refineries in this city, is on your side.
Ее спутником, шедшим по правую руку, был очень важный и представительный мужчина - предприниматель с Кореллии.
Her companion was a very important and readily recognizable Corellian industrialist.
Основателей города, местных предпринимателей и аристократов, которыми раньше гордился каждый горожанин.
Founder fathers, local industrialists and dignitaries, any and all who had done the town proud by their efforts.
Неужели вы не можете себе представить предпринимателя или финансиста, искренне считающего сотрудничество с Империей благом для своей планеты?
Can you not conceive that an industrialist or financier may honestly believe cooperation with the Imperium is the best hope of his world?
Сам Краг неизменно посещает строительство как минимум раз в сутки один или с сыном Мануэлем, или с какой-нибудь своей очередной подругой, или с кем-то из коллег-предпринимателей.
Krug himself invariably visits the site at least once a day—alone, or with his son Manuel, or with one of his women, or with some fellow industrialist.
«Журналист Микаэль Блумквист из журнала «Миллениум» был в четверг утром приговорен к трем месяцам тюрьмы за грубую клевету на предпринимателя Ханса Эрика Веннерстрёма.
Journalist Mikael Blomkvist of the magazine Millennium was sentenced this morning to 90 days in gaol for aggravated libel of industrialist Hans-Erik Wennerström.
Ее супругу, крупному французскому предпринимателю, было пятьдесят лет. Они познакомились во Флоренции на демонстрации коллекции белья и, после недели ухаживаний, поженились.
Her husband had been a fifty-year-old French industrialist, who had courted and married her one week in Florence, where she was modeling in a show at the Pitti Palace.
Мистер Гиббон был предпринимателем, его фирма снабжала заказами рекламное агентство, где работала тетя Ильза первые годы своей жизни в Лондоне.
Mr Gibbon had been an industrialist whose firm had employed the ad agency which Aunt Ilsa had worked for when she'd first moved to London.
Обезопасив себя от влияния продажной бюрократии, которая стоит сейчас у руля Республики, кореллианский предприниматель начнет скупать финансовые компании и огромные территории земли.
Stymied by and angry at the casual venality and suffocating bureaucracy that had come to rule the Republic-and to compli cate his business dealings-the Corellian industrialist could purchase entire companies and whole territories with a mere touch of his imprinting finger.
Тем не менее, если у всех предпринимателей будут развязаны руки, то рост прибыли возможен только в результате снижения цен, а соответственно, повышения стандартов жизни, и тем самым выгоду от повышения наших доходов получают все.
However, so long as we industrialists are given a free hand, our increased efficiencies will result in lower prices and a uniformly higher standard of living, and thus shall all benefit from our endeavors.
Ходили слухи, что он был внебрачным сыном «индейца»[27] и предпринимателя из Барселоны, который бросил ребенка и его мать, относительно известную в свое время актрису, выступавшую в театрах Параллели[28].
It was rumored that he was the illegitimate son of an industrialist from Barcelona who had made his fortune in South America and disowned both Víctor and his mother—a relatively popular actress at the time in the theaters of the Paralelo district.
iv) разработка кодексов этики для предпринимателей, согласно которым они обязуются обеспечивать прозрачность своей деятельности;
(iv) The establishment of codes of business ethics to ensure that businessmen undertake to observe the principle of transparency in their actions;
Секретариат проводит в Мьянме обзор предпринимательской деятельности в целях выявления потребностей и задач, с которыми предприниматели сталкиваются в этой стране.
The secretariat is undertaking a business survey in Myanmar with the aim to identify needs and challenges faced by businesses in the country.
Эти задачи учитываются при ведении дел с предпринимателями и при рассмотрении их предложений, касающихся использования водных ресурсов и земельных участков (раздел 16).
Those duties are also to be considered when dealing with undertakers and their proposals for the management of waters and lands (sect. 16).
Предприниматель препарировал его.
The undertaker prepared it.
Оно преследовало детектива по той же самой причине что и старую женщину и предпринимателя.
It stalked the detective for the same reason that it stalked the old woman and the undertaker.
Белый мужчина, 62, предприниматель по профессии, он был убит на крыльце на расстоянии приблизительно десять футов от своей жены.
White male, 62, undertaker by profession, he was killed on his front porch about ten feet away from his wife.
Купец обычно бывает смелым предпринимателем, помещик — робким.
A merchant is commonly a bold, a country gentleman a timid undertaker.
Они приносят некоторую прибыль предпринимателю работ, но не дают ренты землевладельцу.
They afford some profit to the undertaker of the work, but no rent to the landlord.
Вместе с тем в Перу обычно не очень велики и прибыли предпринимателей, разрабатывающих серебряные рудники.
Neither are the profits of the undertakers of silver mines commonly very great in Peru.
Весь капитал всякого предпринимателя обязательно подразделяется на капитал основной и капитал оборотный.
The whole capital of the undertaker of every work is necessarily divided between his fixed and his circulating capital.
Голландский предприниматель шерстяной фабрики в Эббевилле поставил условия, чтобы ни одно заведение подобного же рода не открывалось в районе 30 миль от этого города.
The Dutch undertaker of the woollen manufacture at Abbeville stipulated that no work of the same kind should be established within thirty leagues of that city.
Они могут разрабатываться с выгодой исключительно только землевладельцем, который, будучи сам предпринимателем работ, получает обычную прибыль на капитал, затрачиваемый им на это.
They can be wrought advantageously by nobody but the landlord, who, being himself undertaker of the work, gets the ordinary profit of the capital which he employs in it.
Увеличение дохода, которое собственник, являющийся всегда вместе с тем и предпринимателем, ожидает от улучшения земли, составляет его прибыль, при этих условиях обычно значительную.
The increase of revenue which the proprietor, who is always the undertaker, expects from their improvement, constitutes his profit which in these circumstances is commonly very great.
Как владелец копи, так и предприниматель, разрабатывающий ее, находят, что, продавая несколько дешевле своих соседей, они могут получить: первый — большую ренту, второй — большую прибыль.
Both the proprietor and the undertaker of the work find, the one that he can get a greater rent, the other that he can get a greater profit, by somewhat underselling all their neighbours.
Он больше смахивал на предпринимателя, чем на инженера по горным разработкам.
He looked more like an undertaker than a mining engineer.
Предприниматель мог бы вырезать орган, но доктор был более вероятной альтернативой.
An undertaker could be doing the organ removal, but a doctor was the more likely choice.
Ему приходит в голову мысль, а не оставить ли труп на волю ворон, пчел, муравьев и прочих предпринимателей госпожи Природы.
He considers leaving the carcass where it is on the ground, to be attended to by the ravens and bees and ants and the rest of Nature's undertakers.
– “Машина Смерти”, “Призрачные Мотоциклисты”, почти все “Ангелы” и “Предприниматели” – тридцать пять сотен, будут готовы сесть в седло завтрашней ночью.
"The Death Machine, the Ghost Riders, most of the Angels, and the Undertakers—about thirty-five hundred able to ride right now, another fifteen hundred who'll be ready tomorrow night.
Ростом он на целых шесть дюймов превышал шесть футов, и его лицо было настолько бледным и вытянутым, что даже Весельчак Лэнгли казался здоровяком рядом с экс-предпринимателем.
He was fully six inches more than six feet in height and his face was so long and pale that even Haw-Haw Langley seemed cheerful beside the ex-undertaker.
Я похлопал его по спине и спросил: – А верно, что ты можешь отыскать холодное течение, даже в самую жару? – Моя попытка рассмешить его оказалась бесполезной. Он выглядел не более жизнерадостным, чем безработный предприниматель.
I slapped him on his back and asked him, "Is it true that you pass iced water - even in hot weather? and my attempt at humour made him look as cheerfal as an unemployed undertaker.
Любой человек, начиная с тетушки Фло и кончая предпринимателем, мог Стать членом синдиката, и задача Эдди Кейта была достаточно скромна — проверять, внесены ли в списки хозяева лошадей, и выяснять их подлинные фамилии.
Anyone from Aunty Flo to the undertaker could join a syndicate, and all Eddy Keith should have done was check that everyone on the list was who they said they were.
Создана постоянно действующая комиссия при Палате товаропроизводителей и предпринимателей Узбекистана по развитию женского предпринимательства.
A permanent commission has been created under the Chamber of Manufacturers and Business Persons of Uzbekistan for the development of women's businesses.
Женщины-предприниматели сконцентрированы в сферах обрабатывающей промышленности, производства продовольствия, ремесел, производства декоративных тканей и изготовления одежды.
The businesswomen had focused on manufacturing, food production, crafts, fabric arts and garment making.
53. Колония корейских иммигрантов состоит в основном из мелких предпринимателей, которые открыли здесь предприятия, ориентирующиеся преимущественно на продажу текстильных изделий.
53. Korean immigrants include small businessmen who have mainly set up garment manufacturing companies.
Первая из них - это применение предпринимательских принципов и производственных подходов к сельскому хозяйству, в результате чего происходит переход от сельского уклада жизни к образу жизни предпринимателей.
The first of these is the application of business principles and manufacturing approaches to agriculture. This is transforming farming from a rural lifestyle to a business.
Цель регулирования и действенного уголовного наказания - убедиться, чтобы мошенники не благоденствовали, чтобы честные предприниматели выигрывали в конкурентной борьбе.
The purpose of regulation and effective criminal prosecution is to make sure that cheaters don't prosper, that honest manufacturers win in competition.
вторым способом употребляются капиталы всех предпринимателей в мануфактурах, третьим способом — всех оптовых торговцев и четвертым — розничных торговцев.
in the second, those of all master manufacturers; in the third, those of all wholesale merchants; and in the fourth, those of all retailers.
Введение новой отрасли производства или торговли или нового метода в земледелии всегда представляет собою своего рода спекуляцию, от которой предприниматель ожидает получить чрезвычайную прибыль.
The establishment of any new manufacture, of any new branch of commerce, or of any new practice in agriculture, is always a speculation, from which the projector promises himself extraordinary profits.
Часть капитала предпринимателя-мануфактуриста вкладывается в виде основного капитала в орудия его производства и возвращает вместе с соответствующей прибылью капитал какого-либо другого промышленника, у которого он приобретает их.
Part of the capital of the master manufacturer is employed as a fixed capital in the instruments of his trade, and replaces, together with its profits, that of some other artificer of whom he purchases them.
К нам иногда поступают как раз такого типа заказы от некоторых предпринимателей.
Occasionally we do have requests from certain manufacturers for this type, but not often.
Затем Скьяпарелли покинула их, сославшись на то, что у нее назначена встреча с американским предпринимателем, занимающимся выпуском верхней одежды.
Schiaparelli left them then, she had an appointment with an American coat manufacturer.
Гриффен, жена известного предпринимателя, сообщила, что мисс Чейз страдала от сильных головных болей, которые сказывались на зрении.
Griffen, wife of the prominent manufacturer, gave evidence that Miss Chase suffered from severe headaches affecting her vision.
Вам повезло, мы как раз получили и установили новейшее оборудование от предпринимателя из Коалиции. — Она улыбнулась. — Нам всем повезло.
You were fortunate that we had just received and installed some advanced equipment from a Coalition manufacturer.” She smiled. “We were all fortunate.
Фактически все предприниматели во всех странах могли бы каждый год отправлять все свои старые заводы и оборудование на металлолом и возводить на их месте новые заводы, оснащенные современным оборудованием.
In fact, all manufacturers in all countries could scrap all their old plants and equipment every year and erect new plants and install new equipment.
Эти помещения — периодически и на довольно-таки короткий срок — снимались полными энтузиазма предпринимателями, которые свято верили в то, что современный мир никак не может больше прожить без, допустим, надувных мишеней для игры в дротики.
They tended to be occupied very temporarily by the kind of enthusiastic manufacturer who believed that what the world really, really needed today was an inflatable dartboard.
Помедлив, он негромко назвал три имени – необычайно способного министра финансов, прогрессивного и дальновидного предпринимателя и перспективного молодого политика, привлекавших к себе внимание общества.
He paused and then quietly, circumspectly, he mentioned three names. An unusually able Chancellor of the Exchequer, a progressive and far-sighted manufacturer, and a hopeful young politician who had captured the public fancy.
Ни разу! Даже когда бывала окружена другими поклонниками, этими богатыми, родовитыми молодыми людьми, которые имели обыкновение кривить губы от одного вида сына предпринимателя.
Never once! Not even when she was surrounded by her other suitors, rich well-connected fellows all, whose lips were wont to curl at the very sight of a manufacturer’s son.
noun
Или что <<теперь предприниматели и начальники не смогут меня больше обманывать: я умею читать и писать>>.
Now the businesses and bosses will not be able to cheat me any more. I can read and write.
Вот так предприниматели получают прибыль в то время, как полмира голодает.
That's how the bosses make their profits while half the world's starving.
— Удав — потому, что душит мелких предпринимателей вроде твоего босса?
‘Squeezer because he squeezes people like your boss out of business?’
Пришлось стиснуть зубы, проглотить свои опасения и нежелание терпеть начальственный произвол (как ни крути, я больше не свободный предприниматель) и отправиться в магазин тел и аксессуаров.
Swallowing my trepidations and instinctive dislike of being bossed around (after all, I wasn't an independent contractor anymore), I went into the bodyshop.
Теперь в бывшем доме вождей-коммунистов и директоров-промышленников жили в основном богатые иностранцы, члены нового российского правительства и состоятельные предприниматели - те, кто имел возможность ежемесячно платить за аренду роскошных квартир по несколько тысяч американских долларов.
Once home to Communist Party officials and heavy-industry bosses, the enormous high-rise now mostly housed wealthy foreigners and members of the new Russian governing and business elite—those able to afford the rents on luxury flats that ran several thousand American dollars a month.
noun
8. На совещании присутствовали представители следующих неправительственных организаций (НПО) и высших учебных заведений: Женского клуба стран Черного моря; организации "Консервэйшн интернэшнл"; Международной экологической ассоциации хранителей рек ("ЭКО-ТИРАС"); Международного Зеленого Креста; Международной ассоциации водного права; Международного совета экологического права; Международной федерации женщин-предпринимателей и женщин-специалистов; Международного института устойчивого развития (МИУР); Международного бюро по водам; Международной сети бассейновых организаций (МСБО); МАМА-86; НПО "Средиземноморское информационное отделение по окружающей среде, культуре и устойчивому развитию"; Азербайджанского национального комитета Международной гидрологической программы; "Нью вижн интернэшнл"; "РБМ солюшнз"; Коалиции "Реки без границ"; Стокгольмского института окружающей среды (СИОС); Стокгольмского международного водного института (СМВИ); Европейского ЭКО-Форума; Союза защиты Аральского моря и реки Аму-Дарья; Международной организации по водно-болотным угодьям; организации "Женщины Европы за общее будущее"; Всемирного фонда природы (ВФП); и университетов Берна, Каира, Данди и Женевы.
8. Representatives of the following non-governmental organizations (NGOs) and academic institutions were present: Black Sea Women's Club; Conservation International; International Environmental Association of River Keepers (ECO-TIRAS); Green Cross International; International Association for Water Law; International Council of Environmental Law; International Federation of Business and Professional Women; International Institute for Sustainable Development (IISD); International Office for Water; International Network of Basin Organizations (INBO); MAMA-86; Mediterranean Information Office for Environment, Culture and Sustainable Development; Azerbaijan National Committee for the International Hydrological Programme; New Vision International; RBM solutions; Rivers Without Boundaries Coalition; Stockholm Environment Institute (SEI); Stockholm International Water Institute (SIWI); European ECO-Forum; Union for the Defence of the Aral Sea and Amudarya; Wetlands International; Women in Europe for a Common Future (WECF); World Wide Fund For Nature (WWF); and Universities of Bern, Cairo, Dundee and Geneva.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test