Translation for "предпринимаемых" to english
Предпринимаемых
verb
Translation examples
Комитету необходимо ясно излагать свои просьбы государствам-участникам относительно того, предпринимать или не предпринимать то или иное действие.
States parties should be clearly requested by the Committee to undertake or not to undertake a particular action.
45. Организация Объединенных Наций уже предпринимает и будет продолжать предпринимать усилия в области оказания чрезвычайной помощи и восстановления.
45. The United Nations is already undertaking, and will continue to undertake, efforts in the fields of relief and rehabilitation.
заявляем, что мы будем предпринимать следующее:
Declare that we shall undertake the following:
Вооруженные силы Ганы предпринимают следующие действия:
The Ghana Armed Forces undertakes the following:
Разумеется, многие государства предпринимают такие действия.
Certainly, many nations undertake such activities.
На образовательном уровне мы предпринимаем профилактические программы.
At the educational level we are undertaking preventive programmes.
И это особенно относится к государствам, которые предпринимают или собираются предпринять передовую ядерную деятельность.
This is particularly relevant for States which undertake, or are planning to undertake, advanced nuclear activity.
Министерство труда предпринимает усилия по усовершенствованию законодательства.
The Ministry of Labour undertakes efforts to modernize the legislation.
Россия активно и последовательно такие шаги предпринимает.
Russia is undertaking those steps actively and consistently.
Кому следует предпринимать собственно обезвреживание ВПВ?
Who should undertake the actual clearance of ERW?
Многие страны предпринимают попытки создания бактериального оружия.
Many countries are secretly undertaking the development of virus weapons.
Со дня моей инаугурации... комиссар Барэлл не предпринимает никаких действий без согласования с вами.
- From the day of my inauguration, Commissioner Burrell is to undertake no initiative without clearing it with you.
Чистота всего процесса оказалась под угрозой, Ваша честь, и это заставляет меня на данном этапе предпринять самые решительные меры, какие только предпринимал адвокат в этом суде.
The integrity of this entire trial is at stake, Your Honour, and thus it behooves me at this juncture to undertake the most drastic action that any member of a bar can ever undertake.
Я полагаю, что мы задержали ответственного за эти события. И предпринимаем все необходимые меры, чтобы обеспечить сохранность конфиденциальных сведений.
Well, I believe we have apprehended the responsible party undertaking all necessary steps to ensure that the sensitive information is contained.
Моя фирма считает своей приоритетной задачей замечать молодых горожан... которые попали в трудное положение, и предпринимать усилия для приведения их жизни в порядок.
My firm is making it a priority to identify a number of city youths... who are in crisis, and to undertake efforts to reorder their lives.
Никогда не предпринимайте ничего в бешенстве, Родион Романыч.
Never undertake anything in a rage, Rodion Romanych!
потому, во-вторых, что целый месяц всеблагое провидение беспокоил, призывая в свидетели, что не для своей, дескать, плоти и похоти предпринимаю, а имею в виду великолепную и приятную цель, — ха-ха!
second, because I've been troubling all-good Providence for a whole month, calling it to witness that I was undertaking it not to satisfy my own flesh and lust, but with a splendid and agreeable goal in mind—ha, ha!
Те же самые весьма почтенные и хорошо осведомленные авторы сообщают нам, что на всякого человека, предпринимающего разработку нового рудника в Перу, по общему правилу, смотрят как на обреченного на банкротство и разорение, вследствие чего его все избегают и сторонятся.
The same most respectable and well-informed authors acquaint us, that when any person undertakes to work a new mine in Peru, he is universally looked upon as a man destined to bankruptcy and ruin, and is upon that account shunned and avoided by everybody.
Когда компания купцов предпринимает на свой риск и за свой счет организацию новой торговли с каким-либо отдаленным и варварским народом, может быть, целесообразно соединить их в акционерную компанию и в случае успеха предоставить им монополию этой торговли в течение некоторого количества лет.
When a company of merchants undertake, at their own risk and expense, to establish a new trade with some remote and barbarous nation, it may not be unreasonable to incorporate them into a joint stock company, and to grant them, in case of their success, a monopoly of the trade for a certain number of years.
Никогда она ничего не предпринимает, не посоветовавшись со мной.
She never undertakes anything without asking my advice.
Но вам вовсе нет необходимости предпринимать столь трудное путешествие.
But it won't be necessary for you to undertake such an arduous journey.
Никто не стал бы предпринимать подобную попытку, не условившись о ней заранее!
No one would have attempted such an undertaking without a prior agreement.
Роберт Гвискар не мог в существующих обстоятельствах предпринимать зимнюю кампанию;
Robert Guiscard could not in his present circumstances undertake a winter campaign;
– Я думаю, мама, что его испортил успех во всем, что бы он ни предпринимал.
“I expect he has been spoilt, Mama, through being so successful at everything he undertakes.”
Но не следует ли нам, мистер Сайрес, прежде чем что-либо предпринимать, хорошенько осмотреть весь остров?
But, captain, will it not be best to explore every part of the island before undertaking anything else?
— Моя точка зрения заключается в том, что мы можем предпринимать такие агрессивные ходы лишь в самых критических ситуациях.
“My point is that we can undertake such an aggressive move in only the direst of circumstances.”
И, делая это сравнение, не упустите из рассмотрения те путешествия, которые вы предпринимаете, чтобы заниматься своей профессией.
And in making that comparison, do not omit the travel that you undertake to perform your profession.
Философией принято называть предпринимаемые людьми жалкие и смешные потуги понять Природу.
The pathetic – ridiculous – attempts which people undertake to try to understand nature are typically termed philosophy.
Такое любопытство можно удовлетворить только в ходе длительного и пристального наблюдения, какое он и предпринимает.
It’s a curiosity that can only be satisfied over the course of long and detailed observation—which he promptly undertakes.
verb
Предпринимаются усилия для незамедлительного начала расследования на месте происшествия.
Efforts are made to immediately launch the investigation at the place of crash.
Руководство ЭКА предпринимает активные усилия по исправлению такого положения.
ECA management has launched a major effort to correct this problem.
Предпринимаются целенаправленные усилия в целях охвата групп, нуждающихся в специальной поддержке
Targeted effort launched to reach groups in need of specific support
65. Во французском сообществе предпринимались многочисленные инициативы межкультурного характера.
65. In the French Community, numerous intercultural initiatives have been launched.
Вопервых, они четко определяют свои цели и предпринимают специальные действия в надлежащее время.
First, they clearly define their targets and launch special actions at the appropriate time.
Террористы осуществили это нападение в тот момент, когда предпринимаются энергичные международные усилия по достижению прекращения огня.
The terrorists launched this attack at the height of international efforts to reach a ceasefire.
Предпринимаются новые усилия в целях осуществления программ в области информирования об опасности СПИДа и профилактике этого заболевания.
Renewed efforts to launch AIDS-awareness and prevention programmes are under way.
Они сплачиваются вокруг фундаменталистских доктрин и предпринимают попытки подорвать авторитет легитимных институтов.
Concerted efforts to undermine legitimate institutions are being launched and consolidated under fundamentalist doctrines.
Будут предприниматься усилия по интенсификации начатого в 2013 году процесса ежегодных консультаций и совместной работы с СААРК.
The process of annual consultations and collaborative work with SAARC, launched in 2013, will be deepened.
Они с удовлетворением отметили усилия, предпринимаемые НИК и правительством в целях проведения операций по идентификации и регистрации избирателей.
They commended the efforts made by the Commission and the Government to launch the identification and voter registration operations.
Ничего не предпринимайте, я разведаю обстановку.
Do not launch anything until I do some recon.
Ты заставляешь врага думать, что он победил, а потом предпринимаешь вторую атаку.
You let your enemy think they're winning, and then you launch a second attack.
Эрран не стал предпринимать ответных действий.
Erran launched no reprisal.
Нападения на этот дом предпринимались не против тебя и не потому, что дом принадлежит тебе.
The attacks upon this house were not launched either to get you or because the place belongs to you.
Предпринималось множество других попыток, каждая более серьезная и отчаянная, чем предыдущие.
Many other efforts were launched, each more serious and desperate than the last.
На самом же деле евразийцы начали наступление в Южной Индии, а в Северной Африке никаких действий не предпринимали.
As it happened, the Eurasian Higher Command had launched its offensive in South India and left North Africa alone.
Хотя Омниус не предпринимал открытых враждебных действий уже многие десятилетия, мы постоянно живем под угрозой вторжения мыслящих машин.
Though Omnius has launched no full-scale attack in decades, we live in the constant shadow of the machine threat.
Временами Правление объявляло кампанию по борьбе с ними и предпринимало вялые попытки остановить контрабанду пилака за пределы планеты.
Occasionally the Board launched a campaign against them and made half-hearted attempts to stop the pilac being smuggled offworld.
И все же он чувствовал, что катер играет отвлекающую роль: с него не предпринимаются попытки высадки, в то же время он приковывает все силы к отражению атаки. Но зачем?
Still, he sensed the fishing boat was playing a game of distraction, maintaining a holding pattern out there rather than launching a full frontal assault. But why?
Крестовый поход окончился, не начавшись, и другие не предпринимались, поскольку понадобились столетия, чтобы выйти из хаоса, причиненного этим нападением зла.
So the crusade came to naught and no other crusades were launched, for it took centuries to emerge from the widespread chaos occasioned by this striking of the Evil.
Пока Ибрагим предпринимал свой поход одного человека, арабские делегации объе-динились в яростной контратаке, ставя под сомнение не только его политику, но и личные качества.
As Ibrahim launched his one-man crusade, the Arab delegations united in a furious counterassault by questioning not only the man’s politics but his character as well.
чтобы они ничего не предпринимали.
police and military not to make a move yet?
Ничего не предпринимай, пока не увидишь данные.
You don't make a move until you see the intel.
Но ничего без меня не предпринимать, понял?
Just don't make a move without me, you got it?
Так что я тебе говорю ничего не предпринимать.
So I am telling you, do not make a move.
Лучше не предпринимать никаких шагов, когда ситуация неясна.
It's excruciating not to make a move when things are uncertain.
Если он вам обеим нравится, ни одна не должна ничего предпринимать.
If you're both interested, no one makes a move.
Давайте не будем ничего предпринимать, пока все не выясним.
Let's not make a move until we get the whole story.
Несколько дней я выжидал, не осмеливаясь ничего предпринимать.
I lay low for some days, not daring to make a move.
– Мы, кажется, решили, что не станем предпринимать в этом случае никаких шагов.
I thought it was quite decided that we were not to make a move in the matter.
Но не предпринимай никаких шагов до тех пор, пока не переговоришь с министром.
But don’t make a move before you talk to the secretary.
verb
Ничего не предпринимайте, пока не нападут.
Do nothing, unless you're attacked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test