Translation for "предположив" to english
Предположив
Translation examples
Следует предположить, что:
It should be assumed that:
Предположим следующие значения:
Assume the following values:
Если предположить, что параметры нагрузки соответствуют:
Assuming the load characteristics to be:
Можно предположить, что эта тенденция продолжится.
It is assumed that this trend will continue.
Он предположил, что "случилось худшее".
He assumed that the "worst has happened".
предположить, что предельные сроки по
(assuming 30 days for all stages
Простите, я предположила.
Sorry I assumed.
Ты просто предположил...
You just assumed...
- Я просто предположил...
- I just assumed...
Предположи расчет и ловкую каналью, и выйдет невероятно.
Assume calculation and a cunning rogue, and it all looks improbable.
– Смею предположить, – едко заметил Артур, – что мы не в каютах первого класса.
“I can only assume,” said Arthur, “that this is not the first-class compartment.”
Предположи же неопытного, и выйдет, что один только случай его из беды и вынес, а случай чего не делает?
Assume an inexperienced man, and it looks as if he escaped disaster only by chance, and chance can do all sorts of things!
«То, что вы хотели элиминировать, то вы молча предположили», — писал (стр. 388) Шуппе Авенариусу.
“That which you desired to eliminate you have tacitly assumed"—so Schuppe wrote to Avenarius (p. 388).
Но здесь мы должны рассмотреть явление в его чистом виде, следовательно, должны предположить его нормальное течение.
Here, however, we have to look at the phenomenon in its pure shape, and must therefore assume it has proceeded normally.
Лишь для того, чтобы провести параллель с товарным производством, мы предположим, что доля каждого производителя в жизненных средствах определяется его рабочим временем.
We shall assume, but only for the sake of a parallel with the production of commodities, that the share of each individual producer in the means of subsistence is determined by his labour-time.
Гарри оставалось только предположить, что обязанность врать сквозь стиснутые зубы, отвечая на этот вопрос, обозначена в контракте Похлебы. На его взгляд, ничего прелестного в Хэпзибе не наблюдалось.
Harry could only assume that it was down in Hokey’s contract that she must lie through her teeth when asked this question, because Hepzibah Smith looked a long way from lovely in his opinion.
Гарри оставалось лишь предположить, что родители Сириуса не сумели снять заклятие Вечного приклеивания, державшее все это на стенах, поскольку одобрить декоративные вкусы своего сына они определенно не могли.
Harry could only assume that Sirius’s parents had been unable to remove the Permanent Sticking Charm that kept them on the wall because he was sure they would not have appreciated their eldest son’s taste in decoration.
Сверх этого необходимого рабочего времени рабочий может работать 2, 3, 4, 6 и т. часов. От размеров этого удлинения зависят норма прибавочной стоимости и величина рабочего дня. Если необходимое рабочее время является, таким образом, постоянным, то весь рабочий день, напротив, представляет собой величину переменную. Предположим теперь, что даны как общая продолжительность рабочего дня, так и его разделение на необходимый и прибавочный труд. Пусть, например, линия а________с, а_____b__с, представляет двенадцатичасовой рабочий день, отрезок ab — десять часов необходимого труда, отрезок bс — два часа прибавочного труда.
The necessary part of his working day amounts to 6 hours, and is therefore, other things being equal, a given quantity. But with this the extent of the working day itself is not yet given. Let us assume that a line A –––––– B represents the length of the necessary labour-time, say 6 hours. If the labour is prolonged beyond AB by 1, 3 or 6 hours, we get three other lines: Working day I:     A – – – – – – B – C
Предположим, он прав… Но он и не мог предположить ничего другого.
Assuming he was right... but he dared assume nothing else, now.
– Нет, но мы должны предположить
No; but we must assume .
Предположили, что она убита.
It was assumed she was killed.
Мы должны предположить, что такой.
We have to assume that it is.
Что остается предположить?
What remains to be assumed?
Вы предположили, Старлинг.
You assumed, Starling.
– Предположим, – медленно проговорил президент, – но только предположим, что плебисцит состоялся, и вы проиграли.
'Assuming,' the President said slowly, 'just assuming there was a plebiscite, and you lost.'
Предположим, он держится.
Assume he's holding out."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test