Translation for "предписанный" to english
Предписанный
adjective
Translation examples
adjective
8.2 Предписанные испытания
8.2. Tests prescribed
Когда предписана кривая НСМ:
When the HCM curve is prescribed:
A Нет, для КЕРОСИНА не предписана никакая сигнализация.
A No, for KEROSENE no marking is prescribed
2. удостовериться в том, что предписанная документация
2. Ascertain that the prescribed documentation
- несоответствие предписанной частоте мигания
- not in accordance with prescribed flashing frequency
Из этого следует, что вмешательство было "предписано законом".
It follows that the interference was "prescribed by law".
В предписанном количестве?
In the prescribed quantities?
Только предписанные доктором.
Only what the doctor prescribes.
Из-за которой вы предписали медикаменты?
For which you prescribed medication?
Если только это не предписано Доктором.
Unless it's prescribed by a doctor.
Вечный порядок, предписанный Священным Двигателем.
Eternal order is prescribed by the Sacred Engine.
Его нет в списке предписанных препаратов?
That's not on her list of prescribed medications?
И врачи предписали мне абсолютный покой.
And the doctors prescribed complete rest to me.
- Я даю вам три месяца предписанного отдыха.
I'm giving you three months prescribed rest.
Инициируйте только предписанные протоколы обслуживания и выживания.
lnitiate the prescribed maintenance and survival protocols only.
В начале, порядок был предписан вашим билетом.
In the beginning, order was prescribed by your ticket.
Государи, осмелившиеся таким образом восстать против церкви, обычно навлекали на себя обвинение не только в этом преступлении, но и в добавочном преступлении — ереси, несмотря на их торжественные заверения о своей вере и на смиренное подчинение всем догматам, какие она считала нужным предписать им.
The princes who have dared in this manner to rebel against the church, over and above this crime of rebellion have generally been charged, too, with the additional crime of heresy, notwithstanding their solemn protestations of their faith and humble submission to every tenet which she thought proper to prescribe to them.
Я увидел предписанные образы.
I saw the prescribed images.
Доктора предписали ему жизнь на свежем воздухе.
The doctors prescribed a country life.
— Вы превысите предписанную максимальную дозу.
“You are about to exceed your maximum prescribed dosage.”
Муд отвечает, что бегунам предписан отдых.
Mude said this afternoon was prescribed rest for the Chinese entries.
Для предотвращения паралича и маниакальных состояний предписаны инъекции торазина".
Thorazine prescribed to prevent palsy, mania.
– Разницу между тем, что морально, то есть предписано законом, и тем, что правильно.
“The difference between that which is moral—prescribed by law—and that which is right.”
Стресс, нервы, сказал ему врач и предписал отдых.
Stress, nerves, said his doctor, and had prescribed rest, a vacation.
— Через две ночи вышли ли вы в сад в предписанное время?
Two nights hence, did you go to the orchard at the prescribed time?
Как правило, достаточно превысить предписанную дозу всего лишь вдвое.
As a general rule, twice the prescribed dose of digitalis will off you.
Я поздравляю вас с тем, что вы провели расследование в предписанных мною рамках.
I congratulate you on keeping your investigation within the limits I prescribed.
adjective
Испытание проводится при предписанной температуре воздуха горелки.
The test shall be conducted with the oven temperature set as required.
Он поставил регулятор на двести градусов, как предписано инструкцией.
He had set it to two hundred degrees, as his instructions called for.
Ведь мне предписали лечение отдыхом. — У Дейла дрожал голос. — Снова все полетело к черту.
Dale said in a trembling voice, “to be on a rest cure. This has set me all back to hell.”
Помни, на все воля Божья, и ты должна послушно следовать по пути, предписанному Господом.
Remember, all of this is God's will, not ours. You must obediently follow the path our gracious Lord Christ has set out for you.”
Вместе с Вушином монах пораньше отправился на то место, где кардинал предписал встречать его после возвращения с равнин. Здесь он увидел стоящего на улице посланника из Нового Иерусалима, заменившего Эдрию.
He went early with Wooshin to the place Brownpony had set for their meeting upon his return from the Plains, and there they saw Ædrea’s replacement as messenger from New Jerusalem already standing there in the street.
Если не оглядываешься вокруг, подумал Уинстон, до чего же легко поверить, будто существует и даже преобладает предписанный партией идеальный тип: высокие мускулистые юноши и пышногрудые девы, светловолосые, беззаботные, загорелые, жизнерадостные.
How easy it was, thought Winston, if you did not lookabout you, to believe that the physical type set up by the Party as an ideal-tall muscular youths and deep-bosomed maidens, blond-haired, vital, sunburnt, carefree --existed and even predominated.
Людям не дозволялось ступать на «бессмертные» земли, чтобы те не пленились бессмертием (в пределах мира), которое противоречит предписанному им закону, особой судьбе или дару Илуватара (Господа): сама их природа, по сути дела, бессмертия не выдержала бы{163}.
They must not set foot on 'immortal' lands, and so become enamoured of an immortality (within the world), which was against their law, the special doom or gift of Ilúvatar (God), and which their nature could not in fact endure.21
adjective
— Мы прибудем в верхние пределы базы, — сообщил Апу-Тупа, — чтобы немедленно занять предписанные каждому посты.
"We shall emerge in the upper portion of the base," Apu Tupa informed them, "ready to assume preassigned stations immediately.
adjective
Сила света не соответствует предписанным величинам.
Intensity not within limits specified in the Regulations. 4.1.5.
i) Сила света не соответствует предписанным величинам.
(i) Intensity not within the limits stipulated in the regulations.
В заявке должны быть указаны сведения, предписанные Административным комитетом.
The application shall include the particulars mentioned in these Regulations.
- Почему ты не носишь предписанные очки?
- Why aren't you wearing regulation glasses?
Я так же прошу предписать молодежи... строго следить за домашними Оммами.
I also request that the breeding and sale of tame Oms be strictly regulated.
Мы вошли в закрытое воздушное пространство, и должны следовать полетному плану... предписанному.
We've entered restricted airspace, so we have to follow certain flight paths -- regulation.
В кожаной кобуре на правом бедре он носил предписанный уставом автоматический пистолет.
He wore battle drill and a regulation automatic in a leather holster on his right thigh, and the restraining straps hung open.
Некоторые концерны закрывали глаза на инструкции и разрешали своим иностранным рабочим жить не на предписанной территории, а в Берлине.
Some concerns closed their eyes to regulations and allowed their foreign workers to live outside the compounds, in Berlin itself.
Надел свою шляпу, повернул направо и прошагал предписанным семидесятисантиметровым шагом на угол Мельничной, чтобы все повторить сначала.
He put his hat on, turned right, and marched off with steps of regulation thirty inches towards the corner of Mill Lane to do it all over again.
Колокольчик. Ну, стражники все еще носили их, как и было предписано, но Ваймс разрешил использовать его лишь на церемониях. — Обойдусь без него, Мордач, — твердо сказал он. — Ты считаешь, что все спокойно?
Well, every copper still got a bell, it was down there in the regulations, but Vimes had banned its use on anything but ceremonial occasions… “No bell for me, Snouty,” said Vimes. “Do you think things are well?”
– А мне кажется, – сказал я ей на это, – что ты выполняешь свои обязанности с большим рвением, чем тебе предписано по службе. – Когда кажется, надо звездиться, – отшутилась она смущенно.
“And I’ll tell you what I think,” I replied. “I think that you’re discharging your duties with more zeal than regulations require.” “You should star yourself when you think those thoughts,” she joked back in embarrassment.
Он был в полинялой гимнастерке, очень чистой и тщательно отглаженной, мягкая фетровая шляпа надета именно под тем углом, который предписан инструкцией, резинка обхватывает подбородок, медные пряжки сверкают.
He was wearing faded greens neatly laundered and pressed, his slouch hat was at the regulation angle, chin strap in place, and the brass of his buckles shone.
Он сразу отметил несоответствие между обязанностями, предписанными Хольгеру Пальмгрену законом об опекунстве, и тем фактом, что тот явно позволял Лисбет Саландер самостоятельно вести хозяйство и распоряжаться деньгами.
He had immediately concluded that there was a discrepancy between Palmgren’s obligations, according to the regulations of guardianship, and the fact that he had apparently allowed the Salander girl to take charge of her own household and finances.
Барбара понимала, что прежде всего – она сотрудник Нью-Скотленд-Ярда. Если сейчас она не отступит от предписанных правил, как судебных, так и уставных, то очень может быть, что при первой же вакансии она получит должность инспектора.
Logic told Barbara that her primary responsibility was to New Scotland Yard. Adherence right now to procedures, to judges’ rules, to Force regulations would add to the likelihood of her receiving a promotion the next time an inspector’s position came open.
Конечно, был избран самый дорогой колледж в Лиме – конгрегации святой Марии, дабы сохранить признаки высокого рода, форменный костюмчик мальчика был сшит из бархата, хотя и предписанного уставом колледжа цвета.
The school they chose for him was, naturally, the most expensive one in Lima, that of the Padres de Santa María, and in order not to destroy all hierarchical distinctions, they had a school uniform made for him in the regulation colors, but in velvet.
adjective
Комитет согласился с тем, что эти рекомендации могут рассматриваться <<в большей степени как руководящие принципы, а не как предписанные к исполнению инструкции>>.
The Committee agrees that the recommendations may be seen "more as guidelines than as prescriptions for action".
Основные положения могут касаться элементов обвинения, соответствующих видов наказания и предписанных сроков расследования.
The substantive provisions may relate to the elements of the offence, the penalties imposable therefor and the prescriptive periods for prosecution.
1714. Наряду с этим действующая с 1997 года программа страхования предписанных лекарств обеспечивает 1,4 млн. жителей провинции, многие из которых имеют скромный доход или не могут быть застрахованы, страховое покрытие расходов на приобретение предписанных лекарств, необходимых им для лечения.
1714. As well, the Prescription Drug Insurance Plan that was created in 1997 has provided some 1.4 million people, many of whom are people with modest incomes or who were not insurable, with insurance coverage for prescription drugs when they are needed for their health.
В целом принимаемые меры были направлены не на установление предписанных или обязательных квот, а на выявление замечательных талантов, которыми обладают австралийские женщины, и содействие их надлежащему использованию.
Generally, measures have not relied on prescription or compulsory quotas, but on identifying and promoting the considerable talent pool of Australian women.
Согласно толкованию Канады, включение слова <<принуждения>> не преследует цель осуждения односторонних предписанных мер, которые применяются в соответствии с объективным принципом государственности.
Canada's understanding is that the inclusion of the word "coercive" is not intended to condemn unilateral prescriptive measures that apply the objective nationality principle.
Кроме того, до образования такого арбитража Ирландия в своем заявлении в адрес Международного трибунала по морскому праву просила предписать временные меры.
In addition and pending the constitution of such an arbitral tribunal, Ireland requested, in its application to the International Tribunal for the Law of the Sea, the prescription of provisional measures.
Заявка о возбуждении иска в Трибунале включала в себя представленную на основании пункта 1 стабильности 290 Конвенции просьбу предписать временные меры.
The Application to institute the proceedings before the Tribunal included a request for the prescription of provisional measures submitted in accordance with article 290, paragraph 1, of the Convention.
Вы обращались за предписанной медицинской помощью во время беременности?
Have you taken prescriptive medication during a pregnancy?
Это предписанный матрац. Мне он нужен из-за спины.
That is a prescription mattress I need that for my back.
Теперь я могу купить предписанный мне противогистаминный препарат за углом.
Now you can get prescription-level antihistamines over the counter.
Вы покупаете "Ативан" не так часто, как предписано дозировкой в рецепте.
Your refill frequency for Ativan doesn't match your prescription divided by the dosage.
Обставить всё так, будто я случайно приняла дозу лекарств, больше предписанной.
Making it look like I accidentally took too much of a prescription that I have?
Они хотели чтобы прошел билль Билль призванный помочь пожилым людям с предписанными им лекарствам
They wanted a bill passed - a bill to help seniors with their prescriptions.
К 2007-му году, более 20-ти % Американского населения находилось на разного типа предписанных антидепрессантах.
By 2007, more than 20% of the US population were on some type - of prescription anti-depressant.
- Тогда почему после вашего лечения, Эндрю в "Бельвью" давали только половину предписанного вами?
That is the standard treatment for schizophrenia. Then why, after you committed Andrew, were only half his prescriptions filled at Bellevue?
Она взломала пароли Бэннона, получила доступ к отделению выдачи медикаментов и изменила предписанный режим приёма лекарств.
She hacked Bannon's passwords in order to access the inpatient dispensary and changed the patients' prescription drug regimens.
Он считал кокаин предписанным лекарством, а спиртное только подчеркивало его обаяние.
He treated cocaine as a prescription drug, alcohol made him more charming.
В Килатасе ее осмотрели врачи, но все, что они смогли ей предписать, – это покой.
The doctors had seen to her, and made their prescriptions, but all they could do was make her comfortable and stable.
— Для разнообразия хоть в чем-то мы согласны. — Дарвин поглядел на склянку у себя в руке. — Что же до его способности извлечь предписанное средство прямо из ниоткуда, то я удивлен меньше, чем вы бы могли подумать.
“For once we seem to be in agreement.” Darwin looked at the flask he was holding. “As for his ability to conjure a prescription for me from the air itself, that surprises me less than you might think.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test