Translation for "предостерегается" to english
Similar context phrases
Translation examples
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРИАТ ПРЕДОСТЕРЕГАЕТ ОТ ПРОДОЛЖЕНИЯ
THE GENERAL SECRETARIAT CAUTIONS AGAINST CONTINUING OUTSIDE
Комитет предостерегает от поспешных решений по этому вопросу.
The Committee cautions against a hasty decision on this matter.
20. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предостерегает от излишне директивных формулировок.
The CHAIRPERSON cautioned against being unduly prescriptive.
Предостерегаю тебя, что делать поспешные выводы еще рано.
I need to caution you against Jumping to conclusions too early.
я предостерегал об опасности вмешательства в будущее ради выгоды.
I cautioned you about disrupting the continuum for your own benefit.
Сколько раз с этой кафедры... я предупреждал, предостерегал Вас?
How many times have I stood on this pulpit... and warned you, cautioned you again and again--
— Ты предостерегал меня от нерешительности и рассеянности.
You cautioned me against inattention and distraction.
– Говорите, – сказал он с предостерегающей ноткой в голосе.
he said, a note of caution in his voice.
Майлала предостерегала меня, но мне было уже все равно.
Mylala cautioned me against such a plan, but I was past caring.
Он предостерегал меня, чтобы я избегал близкого осмотра.
He had cautioned me to avoid close scrutiny.
И выслушайте меня, пожалуйста, прежде чем начнете предостерегать.
Hear me out before you caution me.
Я часто предостерегал Орико, чтобы он не обсуждал эту тему, но…
I have often cautioned Orico not to discuss his miracle, but...
Сирия предостерегает от последствий такого подхода.
Syria warns of the consequences of that approach.
Мы неоднократно предостерегали против подобного рода увязок.
We have repeatedly warned against linkages of this kind.
Эта администрация попрежнему винит и предостерегает Палестинскую администрацию.
That Administration continues to blame and warn the Palestinian Authority.
Однако мы предостерегаем о возможности будущих спадов и регресса в этой стране.
However, we warn of the possibility of further setbacks in that country.
— Ты достаточна умна, Лиззи, чтобы влюбиться только из-за того, что тебя от этого предостерегают.
You are too sensible a girl, Lizzy, to fall in love merely because you are warned against it;
— Было раньше такое, чтобы она предостерегала школу? — спросила Гермиона с ноткой тревоги в голосе.
“I wonder if it’s ever given warnings before?” said Hermione, sounding slightly anxious. “Yes, indeed,”
Очевидно, Энгельс недаром предостерегал, особенно немецких социалистов, против «суеверного почтения» к государству.
Evidently, it was not without reason that Engels issued a warning, particularly to the German socialists. against "superstitious reverence" for the state.
– В том-то и дело, что я догадываюсь, какой ты дашь мне совет, Боромир, – сказал Фродо. – Он кажется мудрым… но сердце предостерегает меня.
‘I think I know already what counsel you would give, Boromir,’ said Frodo. ‘And it would seem like wisdom but for the warning of my heart.’
Энгельс предостерегал немцев, чтобы они по случаю замены монархии республикой не забыли основ социализма по вопросу о государстве вообще.
Engels warned the Germans not to forget the principles of socialism with regard to the state in general in connection with the substitution of a republic for the monarchy.
А у Бернштейна выходит, будто Маркс предостерегал этими словами рабочий класс против чрезмерной революционности при захвате власти.
But according to Bernstein it would appear as though Marx in these words warned the working class against excessive revolutionary zeal when seizing power.
— Уважение? — переспросил Гарри, но Гермиона бросила на него предостерегающий взгляд, полагая, по-видимому, что спорить с Роном, пока он так слаб, не стоит.
“Respect?” Harry repeated, but Hermione shot him a warning look; apparently he was not to argue with Ron while the latter was in such a weakened condition.
Мы увидим ниже, что и после опубликования этого письма Каутский упорно повторяет, в сущности, те же ошибки, от которых предостерегал Энгельс.
We shall see farther on that, even after this letter was published, Kautsky persisted in virtually the same mistakes against which Engels had warned.
Если он сейчас заедет Малфою, вся их затея сорвется — и Гарри послал ему предостерегающий взгляд. — А ты знаешь, того, кто тогда открыл Комнату, его поймали? — спросил он Малфоя.
Feeling that it would be a bit of a giveaway if Ron punched Malfoy, Harry shot him a warning look and said, “D’you know if the person who opened the Chamber last time was caught?”
«Меня предостерегали… предостерегали!» — подумала она, спускаясь с лестницы.
‘I have been warned! I have been warned!’ she told herself as she went down the stairs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test