Translation for "предметов" to english
Translation examples
noun
94. Каждое сочетание предметов будет состоять из общего основного набора предметов, специализированного компонента и свободно выбираемых предметов.
94. Each subject combination will consist of a common core of subjects, a specialised component and subjects to be chosen freely.
Предмет обсуждения интересный.
Subject matter's interesting.
Крайне увлекательный предмет.
Fearfully fascinating subject.
Любимый предмет - физкультура, что, по сути, и не предмет.
His favorite subject is gym, which isn't a subject.
- Отличный предмет. - Да...
- That's a wonderful subject.
Предмет-- Удержание аудитории.
The subject-- Audience retention.
Есть любимый предмет?
Got a favorite subject?
Твой любимый предмет?
What's your favorite subject?
Какой предмет преподавать?
What subject did he want to teach?
Я вам дам мою монографию об этом предмете.
I'll give you my monograph on the subject."
А он решил, что мы любим его дурацкий предмет.
But he thinks we liked the stupid subject.
Эта информация не имеет отношения к вашему предмету.
That’s not information relating to your subject!”
Рента с домов уплачивается за пользование непроизводительным предметом.
The rent of houses is paid for the use of an unproductive subject.
Этот предмет или, что то же самое, цена этого предмета может впоследствии, если понадобится, привести в движение количество труда, равное тому, которое первоначально произвело его.
That subject, or what is the same thing, the price of that subject, can afterwards, if necessary, put into motion a quantity of labour equal to that which had originally produced it.
Даже без прорицания у нее было несравненно больше предметов, чем у остальных.
Even without Divination, she was taking more subjects than anybody else.
Как мы ему объясним, что ненавидим его дурацкий предмет?
How are we going to tell him we hated his stupid subject?
Он, по-видимому, весьма тщательно исследовал данный предмет [См.
He appears to have inquired very carefully into this subject.
Рассматривает предмет.
Surveying the subject.
Но какой взять предмет?
But what will the subject be?
Не только меня, понимаешь, предмет.
Not just me, the subject.
– Это был специальный предмет.
It was a special subject.
Этот предмет мне был хорошо известен.
This is a subject I know well.
Я знаю много предметов.
I know many subjects.
Этот предмет увлекательнее.
A much more rewarding subject.
– А предмет? – решил уточнить Смайли.
'And the subject?' Smileyasked.
Предмет дискуссии, возникшей в этой передаче.
The subject of this broadcast.
noun
Столкновения с предметами (кроме упавших предметов)
Collision with objects (excluding falling objects)
а) статья 1.12 "Опасные предметы на борту; потеря предметов; препятствия";
(a) Article 1.12, "Dangerous objects on board; loss of objects; obstacles";
Статья 1.12 - Опасные предметы на борту; потеря предметов; препятствия
Article 1.12 - Dangerous objects on board; loss of objects; obstacles
Столкновения с предметами
Collision with objects
Пространственный предмет
Spatial object
Предметы в связи с другими предметами.
Objects in relation to other objects.
Она превратила их в предметы, в послушные предметы.
She transformed them into objects obedient objects.
Телки лишь предметы.
Girls are objects.
Лица, предметы, жесты.
Faces, objects, gestures.
Наука... Это предмет.
Science... is objective.
Избегать острых предметов.
Avoid sharp objects.
Особый предмет? Нет.
Holding an object?
Никакого предмета нет.
There's no object.
Любой предмет, пожалуйста.
Any object, please.
Предметы ярких цветов.
Brightly colored objects.
Где же этот предмет-с?
Where is the object, then?
взгляд его переходил без цели с предмета на предмет, с одного лица на другое.
his gaze wandered from face to face of those present, and from object to object in the room, apparently without aim.
Слышал кто-нибудь о подобном предмете?
Has anyone heard of an object like that?
— Куда деваются исчезнувшие предметы?
“Where do Vanished objects go?”
как предмет потребления, или окольным путем, как средство производства.
an object of consumption, or indirectly as a means of production.
Их красота была не единственным предметом восхищения мистера Коллинза.
They were not the only objects of Mr. Collins’s admiration.
Товар есть потребительная стоимость, или предмет потребления, и “стоимость”.
A commodity is a use-value or object of utility, and a ‘value’.
Оказалось, наконец, что проданный предмет была чайная ложка, принадлежавшая вокзалу.
In the end the stolen object turned out to be a teaspoon belonging to the vauxhall.
Жизнерадостно напевая, Гермиона прошлась перед выставленными в витринах предметами.
Humming cheerily, Hermione strolled through the jumble of objects on display.
Дэвид переходил от предмета к предмету.
David moved from object to object.
— Как можно передавать предметы с помощью этих носителей? — Не предметы.
"But how could you transmit objects on these carriers?" "Not objects.
Поэтому он вызывает предмет серийного выпуска, а не конкретный предмет.
It is therefore an object, not a particular object that he summons.
Давайте возьмем для примера предмет, любой предмет. Апельсин, например.
Still, take an object, any object. An orange.
– Я могу левитировать предметы… ну небольшие предметы. – И? – поощрил он.
"I can levitate objects… well, small objects." "And…." he encouraged.
И что же это был за предмет?
And what was this object?
Зачаровывали предметы?
Bespelling objects?
Предмет был металлический.
The object was metal.
Там лежал какой-то предмет.
And there was an object on that shelf.
noun
g) конфискации вещи или предмета; или
the thing or article to be seized; or
торговлей драгоценными и антикварными предметами;
the trading of precious and antique things;
5.10 осмотр предметов и помещений.
5.10 the examination of things and premises.
5.1 предоставление и получение доказательств и предметов;
5.1 the provision and obtainment of evidence and things;
а) запрашивать любую информацию, документы или предметы по поводу жалобы у:
To request any information, documents or things with respect to a compliant from:
Было отмечено, что содержание классификаций имеет два аспекта: предмет классификации (называемый по-разному: "единицы", "классификационные элементы", "элементы") и критерии, в соответствии с которыми этот предмет классифицируется ("критерии классификации" или "признаки").
It was observed that the content of a classification consisted of two dimensions, that is, the things being classified (variously termed "entities", "classification elements", "aspects") and the criteria according to which the things were classified ("classification criteria" or "attributes").
ii) запрашивать такую информацию, документы или предметы, которые она сочтет нужными для рассмотрения жалобы.
Request such information, documents or things as it deems necessary to review the complaint.
e) обладание опасными предметами или их изготовление, в частности сознательное изготовление или производство любого пороха, взрывчатого вещества либо любого опасного или токсического предмета, либо любого аппарата, двигателя, инструмента или предмета или обладание им, с намерением с помощью него совершить либо дать любому другому лицу возможность совершить любое преступление против Закона;
(e) Possessing or making dangerous things to commit offences, namely, by knowingly possessing or making or manufacturing any gunpowder, explosive substance or any dangerous or noxious thing, or any machine, engine, instrument or thing, with intent by means thereof to commit or for the purpose of enabling any other person to commit any offence against the Act;
Все эти вещи, опять же, могли бы стать предметом рассмотрения, и, пожалуй, больше в политическом, но, конечно же, и в материально-техническом отношении.
These are things that could again be a matter for consideration, perhaps more politically, but also logistically.
Людей и предметы.
People and things.
Хватай острые предметы!
Grab sharp things!
Это интересный предмет...
That's an interesting thing...
Вы бьете предметы?
Do you break things?
Они становятся предметом твоих разговоров, вместо предмета действий.
They become the thing you talk about instead of the thing you do.
Видишь этот предмет?
You see that thing there?
- Ну, как предмет.
- You know, as a thing.
Швыряла по сторонам предметы.
Hurling things around.
Что ж, в комнате и правда было много необычных предметов.
As it happened, there was an extraordinary number of unusual things in this room.
Та же смотрела теперь на предмет в его руке.
She was looking now at the thing clutched in his hand.
Все предметы постепенно становились бы более дешевыми.
All things would gradually have become cheaper.
Оргия даже лучше, потому что вернее обозначает предмет.
Orgies is better, because it means the thing you're after more exact.
Но единственным предметом, к которому у Гарри лежала душа, был квиддич.
But the only thing Harry felt he was really good at was Quidditch.
Но умная женщина и ревнивая женщина — два предмета разные, и вот в этом-то и беда.
But an intelligent woman and a jealous woman are two different things, and that's just the trouble.
Но хотя все предметы в действительности стали бы дешевле, но на первый взгляд могло бы показаться, что многие предметы стали дороже, чем прежде, так как они обмениваются на большее количество других продуктов.
But though all things would have become cheaper in reality, in appearance many things might have become dearer than before, or have been exchanged for a greater quantity of other goods.
Труд был первоначальной ценой, первоначальной покупной Суммой, которая была уплачена за все предметы.
Labour was the first price, the original purchase-money that was paid for all things.
Золотые предметы, серебряные предметы.
Golden things, silvery things.
Они даже переносят предметы – настоящие, тяжелые предметы.
they even carried things - great, heavy things.
даже не различались как предметы движущиеся и неподвижные, вообще как предметы.
they were not even apprehended as things moving; not even as things.
Чтобы сделать… больше… предметов.
To make more…things.
— Вы хотите сказать, что этот предмет
You mean, that thing is .
– Вы узнаете этот предмет?
You recognize that thing?
Этот — треугольники и предметы.
This one, triangles and things.
У этого предмета нет прилистников.
This thing has no stipules.
И сбросила на нее этот предмет.
She dropped the thing into it.
noun
a) предмет озабоченности;
(a) the matter of concern;
Это не предмет обсуждения.
It doesn't matter.
~ 'Тва предметом гордости.
~ 'Twas a matter of pride.
Это предмет общественного интереса
That's a matter of public record.
- Ну, это не предмет для...
- Well, it's not matter of that...
Изнасилование - предмет уголовного дела.
A rape would seem to be a criminal matter...
Один немаловажный предмет у меня есть.
I've got the one that matters.
— За неоправданное нарушение хода занятий, — спокойно произнесла профессор Амбридж. — Я здесь для того, чтобы внедрить одобренную Министерством методику, не поощряющую учеников высказывать свое мнение о предметах, в которых они мало смыслят.
“For disrupting my class with pointless interruptions,” said Professor Umbridge smoothly. “I am here to teach you using a Ministry-approved method that does not include inviting students to give their opinions on matters about which they understand very little.
Леди Лукас с интересом, гораздо большим, чем она испытывала к данному предмету когда-либо раньше, стала прикидывать, сколько лет способен протянуть мистер Беннет, а сэр Уильям весьма убежденно заявил, что, когда мистер Коллинз вступит во владение Лонгборном, он и его жена вполне смогут появляться в Сент-Джеймском дворце.
Lady Lucas began directly to calculate, with more interest than the matter had ever excited before, how many years longer Mr. Bennet was likely to live; and Sir William gave it as his decided opinion, that whenever Mr. Collins should be in possession of the Longbourn estate, it would be highly expedient that both he and his wife should make their appearance at St.
Эти условия отнюдь не предмет для переговоров.
This is not a matter for negotiation.
– Убивать – не есть предмет познания.
“Killing isn’t a matter of knowing.
– Тогда ты не можешь судить о предмете.
Then you cannot judge the matter.
— Освободитель не предмет для шуток.
“El Libertador’s no joking matter.
Это не было, однако, предметом для насмешек.
It was not, however, a matter for jest.
— Это не предмет для дискуссии, советник.
It is not a matter for discussion, Counselor.
– Для меня этот предмет не имел никакого значения.
“It was a matter of indifference to me.”
Ты должен знать, что твое решение остаться или вернуться – это не предмет разумного выбора, а предмет намеревания.
You must know that your decision to stay or to return is not a matter of a reasonable choice, but a matter of intending it.
В этом состоял предмет Родительских Вечеров.
There had been the matter of Parents’ Evening.
Если честно, я никогда особо не интересовалась предметом.
To be honest, I never pursued the matter.
noun
- предметы гигиены;
Articles for hygiene;
:: обследование предметов и мест;
:: Examine articles and places;
Статья 8: Предмет
Article 8: Purpose
- предметы, не допускаемые к перевозке;
- Articles whose carriage is prohibited;
- Редкие религиозные предметы культа.
-Rare religious articles.
Изначально работал только с предметами домашнего обихода.
Originally a designer for stationary articles
Это, без сомнения мой самый ненавистный предмет мебели.
It is without doubt my most loathed article of furniture.
Вот и этот предмет в шестьдесят копеек.
here was the very shop, and there was the article marked 60 cop.
Японская медь составляет предмет торговли в Европе;
The copper of Japan makes an article of commerce in Europe;
Поэтому он естественно или, вернее, по необходимости, тоже начинает тратить большие суммы на все эти предметы.
He naturally, therefore, or rather necessarily, becomes more expensive in all those different articles too.
Рыба представляет собою один из главных предметов торговли североамериканцев с Испанией, Португалией и портами Средиземного моря.
Fish is one of the principal articles with which the North Americans trade to Spain, Portugal, and the Mediterranean.
Обед оказался превосходным, и, пока он продолжался, им были представлены все предметы сервировки и вся прислуга, обещанные мистером Коллинзом.
The dinner was exceedingly handsome, and there were all the servants and all the articles of plate which Mr. Collins had promised;
Таможенный устав чрезвычайно подробен и перечисляет великое множество предметов, из которых многие малоупотребительны и потому малоизвестны.
The book of rates is extremely comprehensive, and enumerates a great variety of articles, many of them little used, and therefore not well known.
Вместе с тем частная торговля служащих, естественно, должна распространиться на гораздо большее коли чество разных предметов, чем официальная торговля компании.
But the private trade of the servants will naturally extend to a much greater variety of articles than the public trade of the company.
Следовательно, обмениваемый предмет еще не получает никакой формы стоимости, не зависимой от его собственной потребительной стоимости, или от индивидуальных потребностей обменивающихся лиц.
At this stage, therefore, the articles exchanged do not acquire a value-form independent of their own use-value, or of the individual needs of the exchangers.
Все вышеперечисленные предметы покрывала пыль.
None of these articles was free of dust.
В сейфе лежал только один предмет – коробка.
Inside the safe was one article.
Какие предметы туалета и косметику?
What toilet articles and cosmetics?
– Видите, как расставлены эти предметы?
You see how those articles are arranged?
- Как эти предметы попали вам в руки?
“How did these articles reach your hands?”
Сахарин был в то время главным предметом контрабанды.
Saccharine was at that time the principal article smuggled;
Доктор Копленд добросовестно изучил каждый предмет.
Doctor Copeland scrutinized each article.
Отныне эти предметы и это богатство станут нашими.
These articles and this wealth will thereupon become ours.
Калеб тупо смотрел на все эти предметы.
Caleb looked dumbly at the articles he’d been handed.
noun
13.134 Общеобразовательные предметы 276
13.134 Cross-curricular themes 204
Одним из изучаемых предметов является гендерная проблематика.
Gender consideration is one of the themes.
8. Темы, призванные стать предметом особого
8. Themes fixed for special attention at the 1993
8. Темы, призванные стать предметом особого внимания на сессиях
8. Themes fixed for special attention at the 1993 and 1994
:: Провести обзор своей повестки дня на предмет изыскания возможностей для рассмотрения данной темы
:: Review agendas to identify opportunities for addressing the theme
Предмет моей лекции - плодотворная дебютная идея.
The theme of my reading is creative concept debut.
Ну, у тебя только 98 % по истории а по всем остальным предметам у тебя проблемы.
Well, you've got only one a 98 percent history main theme so your beginmatch fall at all.
В очень изощренных выражениях он вернулся к теме Симмонса... и его знаний Священного Писания, намекая на систематические мухлевания... в преподавании этого предмета.
He returned to the theme of Master GG Simmons and his scripture knowledge prize, hinting of systematic cheating on an impressive scale.
Они были горды тем, что размышляют над столь возвышенными предметами.
They were proud of reflecting on such lofty themes.
И вот примерно в одно время, но в разных местах состоялись четыре разговора, главным предметом обсуждения в которых была невеста Пирсона.
Indeed at a certain moment, four separate conversations were going on with her as their main theme.
Это место было во всех трех письмах и, очевидно, было главным предметом. Но были бесконечные подробности, которые Эмери излагал по-новому с каждой новой попыткой составить завершенное послание.
This passage occurred in all three letters, and seemed to be the main theme, though there were endless details which varied in description with each new attempt he made to produce the perfect communication.
noun
Он утверждает также, что никогда не имел доступа к ставшим предметом спора квитанциям о заключенных пари.
He adds that he never had access to the disputed betting slips.
На основании жалобы, с которой автор обратился в торговый суд Льежа, был назначен эксперт, которому было поручено разрешить вопрос о действительности подтверждающих заключение пари квитанций, ставших предметом судебного спора.
Pursuant to a complaint filed by the author with Liège Commercial Court, an expert was appointed to rule on the authenticity of the disputed betting slips.
<<Лица и учреждения, чья деятельность связана с банковским сектором, страхованием частными пенсионными фондами, рынками капитала, кредитованием и оказанием других финансовых услуг, почтовыми услугами, транспортом, лотерейным сектором и тотализатором; лица и учреждения, занимающиеся торговлей валютой, недвижимостью, драгоценными камнями и металлами, ювелирными изделиями, автотранспортными средствами, строительным оборудованием, историческими артефактами, предметами искусства и антиквариатом или же оказывающие посреднические услуги в такой торговле, нотариальные конторы, спортивные клубы и другие лица и учреждения, занимающиеся видами деятельности, определенными Советом министров>>.
Individuals and institutions carrying out activities in the range of banking, insurance, private pension, capital market, money lending and other financial services, postal services, transportation, lottery hall and betting sector; Individuals and institutions carrying on the trade of foreign exchange, real estate, precious stone and metal, jewellery, vehicle, construction equipment, historical arts, art works and antiques or mediating to these activities, notaries, sports clubs and other individuals and institutions carrying out activities in the range designated by the Council of Ministers.
Правонарушения, связанные с заключением пари и азартными играми; правонарушения, связанные с предметами культурной и художественной собственности (иные нежели кража или имущественный ущерб); корпоративные или предпринимательские правонарушения, включая правонарушения, связанные с конкуренцией и неплатежеспособностью; правонарушения, связанные с торговлей, торговыми наименованиями и импортом/экспортом; правонарушения, связанные с капиталовложениями или ценными бумагами/акциями (не являющиеся мошенничеством); ростовщичество; правонарушения, связанные с таможенными пошлинами, налогами и доходами; нарушения норм трудового права; правонарушения, связанные с использованием персональных данных; правонарушения в сфере интеллектуальной собственности (не являющиеся кражей); правонарушения, связанные с владением животными и уходом за ними; деяния, направленные против государственной администрации
Betting and gambling offences; Cultural and artistic property offences (other than theft or property damage); Corporate or companies offences including competition and insolvency offences; Trade, trade descriptions or import/export offences; Investment or stock/shares offences (not amounting to fraud); Usury; Customs, taxation and revenue offences; Employment law offences; Use of personal data offences; Intellectual property offences (not amounting to theft); Animal ownership or welfare offences; Acts against public administration
Спорим, что чаще всего предмет спора - Кэтлин Бри.
I'll bet the most frequent topic of arguments is Caitlin Bree.
Но мёд - это очень уж хитрый предмет, Всякая вещь или есть, или нет,
) Then it's not, I can bet! M-m... completely...
Наверняка за каждым предметом есть история, которую я хотела бы услышать.
I bet there's a story behind each one of these that I'd love to hear.
Осмелюсь даже держать пари, что моя изощренность в изложении предмета компенсирует нехватку в подготовке.
I would bet that my talent for taking exams will make up for my lack of revision.
Деревня такая маленькая, что в ней наберется всего пятнадцать учеников. Учитель - всего один. Преподавать разным группам разные предметы и при этом не ошибиться - очень тяжело.
I bet it was tough being trapped in that place for two years or so.
— Потому что предметом пари было то, как отреагирует Бемин. — объяснила Нонала.
“Because the bet was about how Bemin would react,” Nonala explained.
Вид оба предмета имели древний, поношенный — бьюсь об заклад, подлинники, не современная подделка.
They looked old and worn, and I was betting that they were not of modern make.
Райан готов был поспорить на месячное жалованье, что перед войной городок усеивали лавки, где продавались предметы старины, и маленькие кафе.
He would bet a month’s pay that before the war the town had been packed with antique shops and little cafes.
У него есть пределы сообразительности. К тому же он, видимо, считает, что у нас нет ни времени, ни намерений выискивать его жилище, поскольку он дает нам «ключевые» предметы.
I’m betting he thinks we won’t have the time or inclination to look for him or his safe house because we’ll be concentrating on the planted clues.
Готов поспорить, один из таких предметов находится под фонтаном в Каркасилле. – Его голос дрогнул от волнения. – Но фонтан… ведь каркасиллианцы живут благодаря ему, – неохотно напомнил Алан.
Will ye bet there isn't one of them under that fountain in Carcasilla?" His voice shook as he spoke. "That fountain—the Carcasillians live by it," Alan reminded him slowly.
Джон, раз уж ты посещал предмет дела...
John, you've visited the subject matter...
Разумеется, сам предмет привлекает довольно странных людей.
The subject matter itself attracts some weirdos.
Предмет изучения требует от нас сверхурочной работы.
Subject matter requires we perform our research after hours.
Нет, ты показываешь ужасное невежество для предмета.
No, you're displaying a shocking ignorance of the subject matter.
Предмет разговора остался в стороне, скорость речи озадачивает меня.
Subject matter aside, the rapidity of speech puzzles me.
Я преподаю этот курс не потому, что я забил на существо предмета.
Look,I don't teach this course because I get off on the subject matter.
Содержание самих предметов искупало методы их преподавания.
their subject matter redeemed their teaching.
– Вероятно, но ведь ими движет уважение и любовь к предмету исследования.
Perhaps, but they are driven by respect and love for their subject matter.
– Вы определенно не стараетесь приукрасить предмет своих исследований.
“You certainly haven’t moderated your subject matter.”
Однако причиной тому было вовсе не отвращение к предмету разговора, а, напротив, острый интерес к нему.
Not in distaste for the subject matter but wide-eyed interest.
Предмет обсуждения касается и тебя. – Доэни? САМ Доэни? Что могло…
The subject matter should concern you." "Doheny? The Doheny? What could --"
Таковы суть предметы, которыми занимается оставшаяся наука.
In so far as scientific research still continues, this is its subject matter.
– Относительно предмета встречи утечки не было? – с беспокойством поинтересовался Хауден.
Howden inquired anxiously, 'There's been no leak about the subject matter?'
Чтобы отвлечься, я попытался остранить свой страх, сделать его предметом серьезных размышлений.
For relief, I tried to convert this into serious intellectual subject matter.
— Но если сутью предмета является физический мир, разве можно кого-то оскорбить?
But if your subject matter is the physical world, how could you possibly offend?
Вот почему состояние культуры и история культуры становятся главным предметом искусства.
This is why the state of culture and the history of culture become the subject matter of art.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test