Translation examples
noun
Надо сохранять уже выдвинутые предложения и выдвигать сопоставимые предложения.
Offers on the table must be retained and comparable offers made.
a) предложение и принятие предложения;
(a) The offer and acceptance;
Тем самым предложение арбитража ЮНСИТРАЛ станет предложением прозрачного арбитражного разбирательства.
The offer of UNCITRAL arbitration would thus become an offer of transparent arbitration.
Предложения о назначении
Offers of appointment
Последствия предложения
Implications of the offer
Предложение Эурона - также предложение брака.
Euron's offer is also an offer of marriage, you see.
Так какое "не совсем предложение" предложение?
So, what is it... the not-quite-an-offer offer?
Прими мое предложение...
Take my offer...
Отверг моё предложение.
Refused my offer.
Я подбираю предложения.
I field offers.
Последнее предложение, хорошо?
Final offer, okay?
Смотри, специальное предложение.
Look, special offer.
У него есть к тебе одно предложение;
He has an offer for you;
Предложение, от которого следует отказаться
An Offer You Must Refuse
Поэтому благодарю за предложение, но — спасибо, не надо.
So thanks for the offer, but no thanks.
В общем, ни одного из его предложений я так и не принял.
So I never accepted any of his offers.
– Он пишет: «Ваше предложение о встрече отклоняется.
"He says: 'Your offer of a meeting is refused.
Дуню как-то уж слишком поразило предложение Свидригайлова.
Dunya was somehow all too struck by Svidrigailov's offer.
— Помочь ты не в силах, Добби, но спасибо за предложение.
“You can’t help me, Dobby, but thanks for the offer.”
Он сделал ей предложение в этой самой комнате, а она ему отказала.
He made her an offer in this very room, and she refused him.
Мистер Коллинз сделал предложение Лиззи, а она ему отказала!
Collins has made an offer to Lizzy, and she will not have him.
Правда ли он — в самом ли деле мой племянник сделал вам предложение?
Has he, has my nephew, made you an offer of marriage?
- У меня есть для тебя предложение. Хорошее предложение.
“I’ve an offer to make you. A good offer.
— У меня есть предложение.
"Here's the offer.
Предложение Ривароса, предложение Пар-Хаворлема, а теперь предложение Синворета, одно другого лучше - от всего этого у него кружилась голова.
Rivars’ offer, Par-Chavorlem’s offer, now Synvoret’s offer, each bigger than the last;
А теперь получил предложение – вполне приличное предложение – и принял его.
He had an offer—a good offer—and so he went.
– Что еще за предложение?
What kind of an offer?
Но за предложение спасибо.
But ’preciate the offer.
Это было не совсем предложение.
It was not quite an offer.
И ни одного предложения.
And not a single offer.
– Но спасибо за предложение.
But thanks for the offer.
- Но предложение было... щедрым.
But the offer was . generous.
noun
(Применимо к следующим пунктам: 2.1.3, второе предложение; 2.2.3, второе предложение; 2.3.3, второе предложение; 2.4.3, второе предложение; 2.5.3, второе предложение; 2.6.3, второе предложение; 2.7.3, второе предложение; 2,8.3, второе предложение; 2.9.3, второе предложение; 2.10.3, второе предложение; 2.11.3, второе предложение; 2.12.3, второе предложение; 2.13.3, второе предложение; 2.14.3, второе предложение; 2,15.3, второе предложение; 2.16.3, второе предложение; 3.1.4.1, второе предложение; 3.2.4, второе предложение; 3.3.4, второе предложение; 3.4.4.1, второе предложение; 3.5.4, второе предложение; 3.6.4, второе предложение; 3.7.4, второе предложение; 3.8.4.1, второе предложение; 3.9.4, второе предложение; 3.10.4.1, второе предложение; 4.1.4, второе предложение; 4.2.3, второе предложение).
(Applies to: 2.1.3, second sentence; 2.2.3, second sentence; 2.3.3, second sentence; 2.4.3, second sentence; 2.5.3, second sentence; 2.6.3, second sentence; 2.7.3, second sentence; 2.8.3, second sentence; 2.9.3, second sentence; 2.10.3, second sentence; 2.11.3, second sentence; 2.12.3, second sentence; 2.13.3, second sentence; 2.14.3, second sentence; 2.15.3, second sentence; 2.16.3, second sentence; 3.1.4.1, second sentence; 3.2.4, second sentence; 3.3.4, second sentence; 3.4.4.1, second sentence; 3.5.4, second sentence; 3.6.4, second sentence; 3.7.4, second sentence; 3.8.4.1, second sentence; 3.9.4, second sentence; 3.10.4.1, second sentence; 4.1.4, second sentence; 4.2.3, second sentence).
1.7.2.3 Во втором предложении заменить "второго предложения" на "существующего первого предложения (нового второго предложения)".
1.7.2.3 In the second sentence, replace "second sentence" with "current first sentence (new second sentence)".
и в конце этого предложения добавить новое предложение:
and at the end of that sentence insert a new sentence reading
После первого предложения вставить следующее предложение:
After the first sentence, insert the following sentence:
После второго предложения добавить следующее предложение:
After the second sentence, add a sentence to read:
Нынешнее второе предложение становится третьим предложением.
The present second sentence becomes the third sentence.
После второго предложения включить следующее новое предложение:
Add a new sentence to follow the second sentence:
Существующее второе предложение становится третьим предложением.
Existing second sentence becomes third sentence.
Закончи..это..предложение.
Finish... that... sentence.
Закончить твои предложения?
Finish your sentences?
Предложения полные, да?
Complete sentences, right?
Нет, заканчивать предложения.
Not "sandwiches," "sentences."
Чудесное последнее предложение.
nice last sentence.
Одно предложение осилил.
One sentence down.
Всего одно предложение.
Just one sentence:
Потом записывалось следующее предложение, и следующее, и следующее.
Then they wrote down the next sentence, and on and on.
Я составил предложение, включив в него только что заученное слово.
I made up a sentence with the word that I had just learned.
Я притормозил — на первом попавшемся месте — и внимательно прочитал следующее предложение.
So I stopped—at random—and read the next sentence very carefully.
«Люди читают». Тогда я взялся за следующее предложение и обнаружил, что могу перевести и его.
“People read.” Then I went over the next sentence, and I realized that I could translate that one also.
Она не ответила, просто с усталым видом вычеркнула несколько самых слабых из написанных им предложений.
She did not answer, but merely crossed out a few of his feebler sentences in a weary sort of way.
Студенты просто писали диктант и, когда профессор повторял предложение, проверяли, правильно ли оно записано.
The students were all sitting there taking dictation, and when the professor repeated the sentence, they checked it to make sure they wrote it down all right.
И далее этот ученый выясняет, что студенты той страны изучают греческий язык так: сначала они учатся правильно произносить буквы, потом слова, потом предложения и целые абзацы.
What this Greek scholar discovers is, the students in another country learn Greek by first learning to pronounce the letters, then the words, and then sentences and paragraphs.
В общем, меня начало донимать ощущение собственной некомпетентности — и донимало, пока я не сказал себе: «Притормози и медленно прочитай одно предложение, глядишь и поймешь, какого лешего оно значит».
I had this uneasy feeling of “I’m not adequate,” until finally I said to myself, “I’m gonna stop, and read one sentence slowly, so I can figure out what the hell it means.”
То ли дело был герцог Лето, который движением брови или руки мог передать мне все необходимое. Или взять Старого Герцога – тот мог целое предложение вложить в интонацию, с которой произносил одно только слово… А этот – тупая туша!
He's not like Leto who could tell me a thing with the lift of an eyebrow or the wave of a hand. Nor like the Old Duke who could express an entire sentence in the way he accented a single word.
На середине предложения.
In the middle of a sentence.
"Какая?" Я рассказал ему. Предложение за предложением, лицо Эбенизера темнело.
“Oh?” I told him. Ebenezar’s face darkened, sentence by sentence.
Как закончить предложение?
How to finish that sentence?
Там было всего одно предложение.
There was just one sentence.
И с предложениями то же, что со словами.
As with words, so with sentences.
– Это же не предложение. Там нет сказуемого.
“That’s not a sentence.
— Не так. Повтори все предложение.
“Not like that. Say the whole sentence.”
Он не кончил предложения.
He did not finish the sentence.
Посмотрите на следующее предложение.
Look at the next sentence.
noun
Я принимаю твое предложение сделать мне предложение.
I accept your proposal to propose.
— Ты сделаешь ей предложение!
- You're proposing!
Ты делаешь предложение!
You're proposing! Okay.
Предложение это было одобрено советом.
This proposal was approved of by the council.
Я написал ей письмо с предложением выйти за меня замуж.
I wrote a letter to her and proposed.
Однако, когда я обратился с этим предложением к управляющей, она лишь рассмеялась.
But when I proposed that to the boss, I got nothing but laughter.
Элизабет едва удержалась от улыбки, настолько ее устраивало это предложение.
Elizabeth could hardly help laughing at so convenient a proposal;
И у мистера Беннета не возникало колебаний по поводу условий, предложенных мистером Гардинером.
Bennet could have no hesitation in acceding to the proposal before him.
Это предложение очень обрадовало Элизабет, и она была убеждена, что Джейн охотно на него согласится.
Elizabeth was exceedingly pleased with this proposal, and felt persuaded of her sister’s ready acquiescence.
– Да, ведь он писал письма… с предложениями о мире… – робко поддакнул князь.
"Yes, of course; he had written letters to the latter with proposals of peace, had he not?" put in the prince.
Специальный пункт знаменитого Навигационного акта превратил это чисто торгашеское предложение в закон.
A clause in the famous Act of Navigation established this truly shopkeeper proposal into a law.
Предложение новых акционеров было принято, и вследствие этого учреждена новая Ост-Индская компания.
The proposal of the new subscribers was accepted, and a new East India Company established in consequence.
— То, что в своем доме преследовал беззащитную девицу и «оскорблял ее своими гнусными предложениями», — так ли-с?
“That I pursued a defenseless girl in my own house and 'insulted her with my vile proposals'—is that it, sir?
Ну так вот, мистер Урсус, он делает вам предложение. – Предложение? – Предложение. – Почему? – Да потому.
"Well, Master Ursus, he makes you a proposal." "A proposal?" "A proposal." "Why?" "Because—"
— Это можно считать предложением?
Is that a proposal?
— Превосходное предложение.
It is a superb proposal.
– Это что, предложение?
'What's that, a proposal ?'
- Вы делаете мне предложение?
“Are you proposing?”
Предложения как такового Мак не делал.
There was no proposal, as such.
– Это что, предложение руки и сердца?
«Is this a proposal
следующие предложения:
It was suggested that:
- Есть предложения, МакКафи?
- Any suggestions, MacAfee?
- Еще предложения будут?
- Any other suggestions?
Хорошее предложение, Асбйорн.
Good suggestion, Asbjorn.
Гэтсби это предложение не понравилось.
The suggestion was distasteful to Gatsby.
Кто-то вносит одно предложение, за ним кто-то еще — другое.
Somebody makes a suggestion, then someone else.
Каждый вставал и выдвигал свои предложения.
Everybody was getting up and making suggestions.
К его удивлению, профессор Трелони, услышав это предложение, надменно выпрямилась.
To his surprise, Professor Trelawney drew herself up at this suggestion, looking haughty.
Однако было высказано предложение, что технологически развитая цивилизация могла бы держать кротовую нору открытой.
However, it has been suggested that it might be possible for an advanced civilization to keep a wormhole open.
Может быть, много раз и серьезно обдумывала она в отчаянии, как бы разом покончить, и до того серьезно, что теперь почти и не удивилась предложению его.
Perhaps many times, in despair, she had seriously considered how to end it all at once, so seriously, indeed, that now she was almost not surprised at his suggestion.
Сам я разрешить ее не смог, поэтому мне хочется услышать от вас предложения насчет того, как все уладить, — Питу и двум другим необходимо заниматься.
I haven’t been able to solve the problem myself, so I would like suggestions from the rest of you as to how to straighten this out, because Pete and the others are trying to study.”
Было ясно, что мистер Диггори не в восторге от подобного предложения, но отказать мистеру Краучу у него не хватало духу — тот был слишком видной персоной в Министерстве.
Mr. Diggory looked as though he didn’t think much of this suggestion at all, but it was clear to Harry that Mr. Crouch was such an important member of the Ministry that he did not dare refuse him.
Началось с предложения Дэзи снять в отеле пять ванных и принять освежающий душ; затем разговор пошел уже о «местечке, где можно выпить мятный коктейль со льдом».
The notion originated with Daisy's suggestion that we hire five bathrooms and take cold baths, and then assumed more tangible form as "a place to have a mint julep."
Оставалось, конечно, принять предложение Бильбо. Было очевидно, что через верхние покои не пройти, а через зачарованные ворота – и подавно. К тому же на шум могли прийти стражники.
In the end, of course, they had to do just what Bilbo suggested, because it was obviously impossible for them to try and find their way into the upper halls, or to fight their way out of gates that closed by magic;
У тебя есть предложение?
You've a suggestion?"
— Но у вас есть предложения?
But you have a suggestion?
– У тебя есть предложения?
“You have a suggestion?”
– Тогда у меня тоже есть предложение.
I have a suggestion.
У вас есть предложения? – Нет.
Have you a suggestion?” “No.
noun
А. Регулирование предложения
A. Supply management
Спрос рождает предложение.
Supply and demand.
Закон спроса и предложения.
Demand and supply.
Да, ограниченное предложение.
Yeah, it's a limited supply.
В современном обществе он решается совершенно так же, как всякий другой общественный вопрос: постепенным экономическим выравниванием спроса и предложения, а это такое решение, которое постоянно само порождает вопрос заново, т. е.
In present-day society, it is settled just as any other social question: by the gradual economic levelling of demand and supply, a settlement which reproduces the question itself again and again and therefore is no settlement.
Предложение равно спросу.
The supply is equal to the demand.
Предложение слишком велико.
The supply is too large.
Цены определяются через отношения предложения и спроса и, в свою очередь, воздействуют на предложение и спрос.
Prices are fixed through the relationship of supply and demand and in turn affect supply and demand.
Вы же понимаете: спрос и предложение.
Supply and demand, you understand.
— Это вопрос спроса и предложения.
Such is the nature of supply and demand.
Это приводит к росту предложения этого товара и в то же самое время к сокращению предложения некоторых других товаров.
But this increases the supply of that commodity at the same time that it reduces the supply of some other commodities.
В общем, есть спрос и есть предложение, вот и все.
It’s supply and demand, that’s all.”
Предложение было явно выше спроса.
The supply was greater than the demand.
noun
Оговорка о специальной процедуре запрашивания предложений
Special solicitation clause
Вступительное предложение, название и область применения исправить следующим образом:
The introductory clause, title and scope, correct to read:
Первое предложение пункта 16(i) следует читать:
The first clause of paragraph 16 (i) now reads:
- Пятая колонка, придаточное предложение.
- Fifth graph, the dependent clause.
Какое предложение главное?
Which one is the principal clause?
Объединение слов, фраз и предложений
Hooking up words and phrases and clauses.
В этом предложении не нужно использовать предлог.
Your pronoun is the subject of the second clause.
Это один из тех экстремальных пунктов о собственности.... и эксклюзивности предложений, которые используют в Кремниевой долине.
It's one of those extreme ownership... And exclusivity clauses that they use in Silicon Valley.
Смотри, я думаю, что молодая девушка из Nolcorp пыталась разнюхать содержит или нет контракт Кларка эксклюзивные предложения.
See, I think the young lady from Nolcorp was trying to sniff out whether or not Clarke's contract contained an exclusivity clause.
И в этом, они отказались от моего неконкурентоспособного предложения, которое хорошее, потому что я оффициально ищу новую работу.
And in doing so, they relinquished my non-compete clause, which is good, 'cause I am officially looking for a new job.
после я понял, если совет выгонит тебя, твое неконкурентоспособное предложение будет недействительным, и ты мог бы показать публики технологии Эмили.
Then I realized, if the board pushed you out, your non-compete clause would be null and void, and you could take Emily's technology public.
— Как поживают мои придаточные предложения?
How are my dependent clauses?
Уткнувшись в рукопись, он рассуждал о придаточных относительных предложениях в моем творчестве.
His head was down, and he was reading from the manuscript, and he was on about my relative clauses.
По крайней мере, это мое мнение, − последнее предложение она произнесла со «смирением, что паче гордости».
At least, that is my opinion.' This last clause she gave out with 'the pride that apes humility.'
Таккер с таблицей моих относительных предложений — в важнейший, как я теперь понимаю, поворот в моей жизни.
Tucker with his graph of my relative clauses – into what I now see to have become the central strand of my life.
Вопросительное предложение она произнесла, уже спустившись вниз и увидев, что мистер Свидлпайп сидит в кресле для клиентов, бледный и расстроенный.
She added the latter clause of inquiry, when she got downstairs, and found him seated in the shaving-chair, pale and disconsolate.
Это предложение является вполне приемлемым.
This is an acceptable proposition.
Это предложение является спорным.
That proposition was open to question.
Это просто не практичное предложение.
That is simply not a practical proposition.
Последнее предложение было решительно поддержано.
There was strong support for the latter proposition.
АС.3 одобрил предложение.
AC.3 endorsed the proposition.
Ценностями становятся ценные предложения.
Values are becoming a value proposition.
В данный момент сформулированы следующие предложения:
For the time being there are the following propositions:
а) проведения технической оценки предложений, касающихся:
Provide technical assessment of propositions of:
Это серьёзное предложение.
It's a serious proposition.
Мне нравится предложение.
I like the proposition.
Они сделали предложение.
They made a proposition.
– Вы, может быть, не хотите принять предложение, – высокомерно поглядела она на князя. – О нет, хочу, только это совсем не нужно… то есть, я никак не думал, что надо делать такое предложение, – сконфузился князь.
"Perhaps you do not wish to accept my proposition?" she asked, gazing haughtily at the prince. "Oh yes, I do; but it is so unnecessary. I mean, I did not think you need make such a proposition,"
Но наконец не удержался и осмелился сделать Дуне явное и гнусное предложение, обещая ей разные награды и сверх того бросить всё и уехать с нею в другую деревню или, пожалуй, за границу.
But in the end he could not restrain himself and dared to make Dunya a vile and explicit proposition, promising her various rewards, above all that he would abandon everything and go with her to another village, or perhaps abroad.
Вот такое у меня предложение.
But that's the proposition.
– Но у них было к вам выгодное предложение.
They had a proposition.
Ты с тем же предложением?
Not the same old proposition?
noun
Поскольку это предложение обсуждается, оно не может быть предложением о приостановлении работы.
Since the motion was being debated, it could not be a motion for suspension.
Предложение об исключении.
Motion for expulsion.
Предложение мистера Перотти...
Mr. Perotti's motion...
Я поддерживаю предложение.
I second the motion.
Это предложение отклонено.
- Huh. That motion's denied.
Ладно, предложение отклонено.
Well, okay, motion denied.
Давайте обсудим мое предложение.
I want my motion.
Я поддерживаю это предложение!
I second that motion!
Предложение принято, заседание закрыто.
Motion's carried. Meeting adjourned.
— Может будут какие-нибудь предложения?
Perhaps a motion is in order.
– Я снимаю свое предложение.
“I withdraw my motion.”
Предложение президента было одобрено единогласно.
The motion passed unanimously.
 — Вы хотите внести предложение?
Do you want to put that in the form of a motion?
Славка поставил это предложение на голосование.
Slava put this motion to the vote.
– Предложение одобрено единодушно, – объявил Фермин.
Motion approved unanimously,” Fermín declared.
Сначала он поставил на голосование свое предложение.
He put his own motion first.
Предложение было принято, пятью голосами против четырех.
The motion had passed, five to four.
noun
Комиссия по предложениям и тендерам
Bids and Tenders Board
в связи с подготовкой предложения 529 - 531 136
preparing tender 529 - 531
Кроме того, при представлении конкурсных заявок участники могли ограничить свои предложения пределами конкретных адресных групп.
As well, tenderers could choose to concentrate their tender on specific client groups.
Невосполнимые расходы, понесенные в связи с подготовкой предложения
Frustrated expenses incurred in preparing a tender
Предложения поставщиков в настоящее время находятся на рассмотрении.
Tender submissions are currently being evaluated.
Дата представления предложений для торгов на строительные работы.
Construction tender bids due for submission.
Правила допускают предложения в отношении услуг в области персонала.
The rules allow for tenders for personnel services.
Акции по 38, тендерное предложение - 56.
The stock is at 38, the tender's at 56.
– Тогда можете идти. И помните, мы ждем ваших предложений через пять дней.
Go then. Your tender in five days, remember.
Но он поклялся честью своей зачитать все предложения перед народом; и для него это решило дело.
However, he had pledged his honor to lay all tenders before the people, and for him this settled the matter.
Я бы предложила вам рассматривать это как коммерческое предложение. — Она встала, оправляя юбку. — А потом вы сможете использовать доходы на то, чтобы заново отстроить город, понимаете?
I suggest you put it out to commercial tender.’ She stood up and straightened her skirt. ‘Then you use the proceeds to rebuild the city, you see.
noun
А. Предложение в отношении представления новых вопросов
A. Call for nominations
Регистрация и предложение представить материалы
Registration and call for contributions
ПРЕДЛОЖЕНИЕ О НАПРАВЛЕНИИ ОТВЕТНЫХ ДОКУМЕНТОВ
CALL FOR RESPONSE PAPERS
ХАМАС отверг это предложение.
Hamas has rejected that call.
ПЕРВОЕ УВЕДОМЛЕНИЕ И ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПРЕДСТАВИТЬ МАТЕРИАЛЫ
FIRST ANNOUNCEMENT AND CALL FOR CONTRIBUTIONS
Отличное предложение, Лили.
Nice call, lily.
Спасибо за предложение.
Thank you for the call.
А ты получил предложения?
Are you getting calls?
Я сделала плохое предложение.
I made a bad call.
Последнее предложение перед отбоем.
Last call before lock-down.
Твоё предложение мне понравилось.
That was a good call.
– Вот в чем всё дело, для чего я вас позвала: я хочу сделать вам предложение быть моим другом. Что вы так вдруг на меня уставились? – прибавила она почти с гневом.
"Look here; this is what I called you here for. I wish to make you a--to ask you to be my friend. What do you stare at me like that for?" she added, almost angrily.
В МТИ имелось и еще одно еврейское братство, называвшееся «Сигма-альфа-мю», оно предложило оплатить мою поездку в Бостон, чтобы я мог пожить там среди его членов. Я принял предложение и провел первую ночь в комнате на верхнем этаже их здания.
There was another Jewish fraternity at MIT, called “SAM,” and their idea was to give me a ride up to Boston and I could stay with them. I accepted the ride, and stayed upstairs in one of the rooms that first night.
Миссис Хёрст и мисс Бингли возмутились несправедливостью такого упрека их полу и стали наперебой уверять, что им приходилось встречать немало женщин, вполне отвечающих предложенному описанию, пока наконец мистер Хёрст не призвал их к порядку, жалуясь на их невнимание к игре.
Mrs. Hurst and Miss Bingley both cried out against the injustice of her implied doubt, and were both protesting that they knew many women who answered this description, when Mr. Hurst called them to order, with bitter complaints of their inattention to what was going forward.
Они с Роном спустились из спальни, обсуждая предложенную Анджелиной новую фигуру пилотажа — Вялый Кистевой Крен, который предстояло отрабатывать вечером на тренировке, и уже дошли до середины залитой солнцем гостиной, прежде чем заметили то, вокруг чего уже скопилась кучка учеников.
He and Ron headed downstairs from their dormitory, discussing Angelina’s idea that they were to work on a new move called the Sloth Grip Roll during that night’s Quidditch practice, and not until they were halfway across the sunlit common room did they notice the addition to the room that had already attracted the attention of a small group of people.
Это не мое предложение.
This isn’t my call.
Я обдумаю ваше предложение и перезвоню.
I'll think it over and call you back."
И у него не было сомнений в том, кто сделал это предложение.
And there was no doubt in his mind who had made that call.
Так вот, если это предложенное ей задание требует тонкости…
Now, if this job you're describing calls for finesse ..."
"Мне звонили среди ночи с непристойными предложениями".
“I started getting obscene phone calls in the middle of the night.”
noun
Следовательно, пять обвиняемых, предложенных для передачи Обвинителем, до сих пор не переданы.
Consequently, five accused proffered by the Prosecution have not been transferred thus far.
Анализ медицинских аспектов рекомендаций Комиссии по расследованию и представление директору ОМТО предложений о возможных решениях
Review and proffer solutions to LSD director regarding medical aspects of Board of Inquiry recommendations
Неоднократные предложения НЛД и других политических представителей начать диалог с участием всех заинтересованных сторон также остаются неуслышанными.
Repeated requests for inclusive dialogue proffered by NLD and various other political representatives also remain unheeded.
Группа африканских стран с огорчением констатирует, что, невзирая на объяснения, предложенные секретариатом, ни одно из этих указаний по существу не было выполнено.
The African Group noted with disappointment that, despite the explanations proffered by the secretariat, neither of these instructions had been substantively met.
77. В связи с проблемой наземных мин Специальный докладчик отмечает, что иракское правительство продолжает игнорировать эту проблему и отказывается от помощи, предложенной Организацией Объединенных Наций.
With respect to the problem of landmines, the Special Rapporteur notes that the Government of Iraq continues to ignore this problem and reject the help proffered by the United Nations.
Такой подход также соответствовал бы определению обязанностей по оказанию международной помощи и сотрудничеству, предложенному, в частности, Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и Комитетом по правам ребенка.
Such an approach would also be in conformity with the interpretation of the duty of international assistance and cooperation proffered by, inter alia, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on the Rights of the Child.
Я подготовлю предложение.
I'll make the proffer.
Вы получили наше предложение.
You have our proffer.
Это была беседа в рамках предложения!
This was a proffer session!
Тогда иди в ФБР с предложением.
Then go to the FBI with a proffer.
Но предложение защитит тебя, только если не будешь обманывать.
But your proffer only covers you if you don't lie.
ћне сказали, что обвинение планирует сделать суду предложение.
I'm told the prosecution intends To make a proffer to the court.
Понимаете, что предложение не защищает от лжесвидетельства?
So, you understand that the proffer doesn't immunize you from perjury? - I do.
Судья, я сделал предложение, как это делаете Вы и представитель защиты.
I have the proffer, Judge, as do you and defense counsel.
Ради Пауля она, конечно, должна была принять трубку и выпить содержимое бурдюка – но когда она склонилась к предложенной ей трубке, чувства предупредили ее об опасности.
For Paul, she knew, she should take that spout and drink of the sack's contents, but as she bent to the proffered spout, her senses told her its peril.
Это было первоначальное предложение.
That was the initial proffer.
Никаких предложений мирного договора.
No proffered treaties.
Предложенная выпивка была отклонена.
A proffered drink was declined.
Американец принял предложенное рукопожатие.
The American accepted the proffered handshake.
Джоб явно проигнорировал предложенные деньги.
My Job ignored the proffered money.
Он взял ломтик с предложенного ему подноса.
He took a slice from the proffered tray.
Мы не принимаем предложенного вами командования.
We do not accept your proffered leadership.
Леди Клайти отмахнулась от предложенной тарелки:
Dame Clytie waved away the proffered plate.
Роза взяла предложенную рогожку и древесный уголек.
Rose took the proffered barkcloth and charcoal stick.
— Несомненно. — сказала она, приняв предложенную руку и улыбнулась.
“Certainly,” she said, taking the proffered arm and smiling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test