Translation for "прСдисловиях" to english
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ…
noun
Translation examples
noun
Π­Ρ‚ΠΎ прСкрасноС прСдисловиС.
it's a wonderful preface.
Π­Ρ‚ΠΎ лишь ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΎΠΊ ΠΈΠ· прСдисловия.
Just an excerpt from the preface.
Π’ своСм прСдисловии ΠΊ "ΠŸΠ°Ρ€ΠΈΠΆΡΠΊΠΎΠΌΡƒ сплину"
In his preface to Paris Spleen,
Π’Π΅ΡΡŒ Π²Π΅ΠΊ копаюсь Π² Ρ‡ΡƒΠΆΠΈΡ… прСдисловиях.
All my life dawdling over other people's prefaces!
НашС ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ начинаСтся Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ страницС. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅.
Our journey begins on page one, the preface.
А ΠΊΠΎΠΌΡƒ Π±Ρ‹ Π²Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ прСдисловиС?
What author would you like for the preface?
Π― Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° ΠžΡ€Π»ΠΎΠ²ΠΈΡ‡Π΅ΠΉ, Ρ‚Ρ‹ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΡˆΡŒ ΠΈΡ… с прСдисловиСм.
- A preface for the Orloviches. - All right.
Π― ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡΡŒ Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ "Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ²ΡŒ" Ѐольяна с Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ прСдисловиСм.
I'm going to publish Folly and Love with a new preface.
Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ Π² прСдисловиях, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΡ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΡƒ простыми Ρ„Π°ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ.
It's the kind of thing you write as a preface, dazzle them with the basics.
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌΡƒ изданию
Preface to the First Edition
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ изданию
Preface to the Second Edition
5.Β ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅ 1891-Π³ΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΊ «ГраТданской Π²ΠΎΠΉΠ½Π΅Β» ΠœΠ°Ρ€ΠΊΡΠ°
The 1891 Preface to Marx's "The Civil War in France"
Книга Π²Ρ‹ΡˆΠ»Π° с простой красной ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΆΠΊΠΎΠΉ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π² прСдисловии Π½Π΅Π²Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½Π° фотография β€” я, ΠΈΠ³Ρ€Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π½Π° Π±Π°Ρ€Π°Π±Π°Π½Π°Ρ….
The book came out with a plain, red cover, but for some reason, in the preface, there’s a picture of me playing a drum.
(Письма ΠœΠ°Ρ€ΠΊΡΠ° ΠΊ ΠšΡƒΠ³Π΅Π»ΡŒΠΌΠ°Π½Ρƒ Π²Ρ‹ΡˆΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ-русски Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π΄Π²ΡƒΡ… изданиях, ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ΄ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΊΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ с ΠΌΠΎΠΈΠΌ прСдисловиСм.)
(The letters of Marx to Kugelmann have appeared in Russian in no less than two editions, one of which I edited and supplied with a preface.)
Π’ прСдисловии ΠΊ 3-ΠΌΡƒ изданию «ГраТданской Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ Π²ΠΎ Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈΒ» β€” это прСдисловиС ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΎ 18 ΠΌΠ°Ρ€Ρ‚Π° 1891 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½ΠΎ Π² ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π΅ Β«Neue ZeitΒ» β€” ЭнгСльс, рядом с интСрСсными ΠΌΠΈΠΌΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ замСчаниями ΠΏΠΎ вопросам, связанным с ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊ государству, Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ΅Ρ„Π½ΡƒΡŽ сводку ΡƒΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ² ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Ρ‹.
In his preface to the third edition of The Civil War in France (this preface is dated March 18, 1891, and was originally published in Neue Zeit), Engels, in addition to some interesting incidental remarks on questions concerning the attitude towards the state, gave a remarkably vivid summary of the lessons of the Commune.
Π’ этом прСдисловии Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹, ΠšΠ°Ρ€Π» ΠœΠ°Ρ€ΠΊΡ ΠΈ Π€Ρ€ΠΈΠ΄Ρ€ΠΈΡ… ЭнгСльс, говорят, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° Β«ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠœΠ°Π½ΠΈΡ„Π΅ΡΡ‚Π°Β» Β«Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ мСстами устарСла».
In this preface the authors, Karl Marx and Frederick Engels, say that the programme of the Communist Manifesto "has in some details become out-of-date", and the go on to say:
Π­Ρ‚ΠΎ писано Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° 90-Ρ… Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΅ΠΊΠ°. ПослСднСС прСдисловиС ЭнгСльса ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΎ 16 июня 1891 Π³ΠΎΠ΄Π°.
This was written not later than the early nineties of the last century, Engel's last preface being dated June 16, 1891.
ПослСднСС прСдисловиС ΠΊ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌΡƒ Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠΌΡƒ изданию Β«ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠœΠ°Π½ΠΈΡ„Π΅ΡΡ‚Π°Β», подписанноС ΠΎΠ±ΠΎΠΈΠΌΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΎ 24-Ρ‹ΠΌ июня 1872-Π³ΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π°.
The last preface to the new German edition of the Communist Manifesto, signed by both its authors, is dated June 24, 1872.
— Но всС это прСдисловиС, профСссор.
But all this is preface, Professor.
Но ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ всС это прСдисловиС?
But to what serves this preface?
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅ ΠΊ пСрСсмотрСнному изданию
PREFACE TO THE REVISED EDITION
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅ Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚Π° Кийосаки
Preface by Robert Kiyosaki
Π‘Π΅Π· прСдисловий ΠΈ объяснСний.
No preface, no long explanation, just say it.
Июнь 1978 ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌΡƒ изданию
June 1978 PREFACE TO THE FIRST EDITION
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅ здСсь трСбуСтся «прСдисловиС» довольно Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅.
For a fairly considerable 'preface' is really required.
Π”Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ° взяла ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ ΠΈ раскрыла Π΅Π΅ Π½Π° прСдисловии.
Β Β Β Β She picked up the book and turned back the cover to a preface.
noun
- ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠ° ΠœΠ”ΠŸ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½Π° Π² ΠΈΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ (прСдисловиС ΠΊ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ 39)?
- May the TIR transport be accepted as being otherwise in order (preamble to Article 39)?
27. Π‘Ρ‹Π»ΠΎ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ полоТСния 1 ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ, Ссли ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Π°Π±Π·Π°Ρ† ΠΏΡ€Π΅Π°ΠΌΠ±ΡƒΠ»Ρ‹ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ тСсно ΡƒΠ²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ со Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ прСдисловия ΠΈ с ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ 4 ввСдСния ΠΊ Руководству для Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠ².
27. It was suggested that draft model provision 1 would be improved if the first paragraph of the preamble was more closely aligned with the second sentence of the foreword and paragraph 4 of the introduction to the Legislative Guide.
Π’ связи с ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ… ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΉ, масс ΠΈ Π³Π°Π±Π°Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΠ² транспортных срСдств WP.29/AC.2 ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ GRSG Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ»Π° ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΡƒ тСхничСской части этого прСдлоТСния ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Япония Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ прСдисловиСм.
As regards the updated proposal to develop common definitions, masses and dimensions, WP.29/AC.2 noted that GRSG had finalized the technical part of the proposal and that Japan would complete it with a preamble.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ составлСниС этой ΠΏΡ€Π΅Π°ΠΌΠ±ΡƒΠ»Ρ‹ сСкрСтариату Π² сотрудничСствС с государствами, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ Π·Π° ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ взяты, Π² частности, прСдисловиС ΠΊ изданию Π”ΠžΠŸΠžΠ“ 1997 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΈ Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ ΠΊ английскому Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρƒ ΠœΠŸΠžΠ“, ΠΈΠ·Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ министСрством транспорта Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΡΡ‚Π²Π°.
It was decided to entrust the task of drafting the preamble to the secretariat in collaboration with the States on the basis of the introduction to the 1997 version of ADR and the Editorial Introduction to RID, in the English version published by the United Kingdom's Ministry of Transport.
17. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π“Π°Π±ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ дискриминации Π²ΠΎ всСх Π΅Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ…, особСнно ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° проявляСтся Π½Π° основС расовой, этничСской, Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ политичСской принадлСТности (см. ΠΏΡ€Π΅Π°ΠΌΠ±ΡƒΠ»Ρƒ ΠΈ прСдисловиС ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°ΠΌ основных ΠΏΡ€Π°Π² ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠΈ Π“Π°Π±ΠΎΠ½Π°, Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ β„– 01/94 ΠΎΡ‚ 18 ΠΌΠ°Ρ€Ρ‚Π° 1994 Π³ΠΎΠ΄Π°).
17. Gabon is nevertheless aware of the danger of discrimination in all its forms, in particular on grounds of race, ethnic origin, religion or political beliefs (see the preamble and preliminary title of the Gabonese Constitution devoted to fundamental human rights, Act No. 01/94 of 18 March 1994).
d) справочныС Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹, ΠΎΠ·Π°Π³Π»Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ "Standard statistical classifications: basic principles" ("Π‘Ρ‚Π°Π½Π΄Π°Ρ€Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ статистичСскиС классификации: основныС ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡ‹"), "Preamble: international family of economic and social classifications" ("ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅: ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ экономичСскиС ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ классификации") ΠΈ "Proposed future work programme of the Classification Subgroup of the Voorburg Group on the Central Product Classification" ("ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ ΠΏΠΎ классификациям Ворбургской Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ ΠΏΠΎ ΠšΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ основных ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ²").
(d) Background documents entitled β€œStandard statistical classifications: basic principles”, β€œPreamble: international family of economic and social classifications” and β€œProposed future work programme of the Classification Subgroup of the Voorburg Group on the Central Product Classification”.
Π― Π½Π΅ Π² настроСнии ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ прСдисловиС
I'm not in the mood for the preamble.
Π—Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅ Π»ΠΈ Π²Ρ‹ ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΎΠΊ ΠΈΠ· прСдисловия?
Do you know the passage from the preamble?
Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Π±Π΅Π· Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… прСдисловий, Награду Π·Π° Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π΅ руководство ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚...
So, without further preamble, this year's Leadership Award goes to...
Если это прСдисловиС ΠΊ Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ убийству, Ρ‚ΠΎ Π΄Π°Π²Π°ΠΉ ΡƒΠΆΠ΅ завязывай.
If all this is just a preamble to you killing us, get it over with.
β€”Β Π—Π°Ρ‡Π΅ΠΌ?Β β€” сказал Π‘Π½Π΅Π³Π³ Π±Π΅Π· всяких прСдисловий.Β β€” Π—Π°Ρ‡Π΅ΠΌ Π²Ρ‹ Π½Π°Π΄Π΅Π»ΠΈ это ΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ†ΠΎ? На Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎ заклятиС, Π²Ρ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ этого Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒβ€¦ Π—Π°Ρ‡Π΅ΠΌ Π²Π°ΠΌ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ понадобилось Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Ρ€ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΡŒ?
β€œWhy,” said Snape, without preamble, β€œwhy did you put on that ring? It carries a curse, surely you realized that. Why even touch it?”
Π‘Π΅Π· всяких прСдисловий Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎ рассказал крСстному ΠΎ своСм Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ, Π½Π΅ ΡƒΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Π² ΠΈ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сам Π±Ρ‹Π» Π·ΠΌΠ΅Π΅ΠΉ, напавшСй Π½Π° мистСра Π£ΠΈΠ·Π»ΠΈ.
Without preamble, Harry told his godfather every detail of the vision he had had, including the fact that he himself had been the snake who had attacked Mr. Weasley.
Она Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° Π±Π΅Π· прСдисловий:
She began without preamble.
Π±Π΅Π· прСдисловия Π½Π°Ρ‡Π°Π» ΠΎΠ½.
he said without a preamble.
— ВсС,Β β€” сказала ΠΎΠ½Π° Π±Π΅Π· прСдисловий.
She said, without preamble, β€œIt's off.”
– Π±Π΅Π· прСдисловий спросила ΠΎΠ½Π° мСня.
she asked me without preamble.
Π’Π°Π»ΡŒΠ΄Π΅ΡΠΏΠΈΠ½ΠΎ обошСлся Π±Π΅Π· прСдисловий:
Valdespino began without preamble.
- спросил Π’ΠΈΡ€ Π±Π΅Π· прСдисловий.
Vir asked immediately, without preamble.
β€”Β ΠŸΠΎΡ€Π° настала,Β β€” объявил ΠΎΠ½ Π±Π΅Π· прСдисловий.
β€œThe plan is completed,” he replied without any preamble.
— Ну Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΆ, Π΄Π°Π²Π°ΠΉ Π½Π°Ρ‡Π½Π΅ΠΌ,Β β€” сказала ШанСль Π±Π΅Π· прСдисловий.
β€œOkay, let’s have at it,” Shanelle said without preamble.
β€”Β ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π΅ ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΏΠΎΠ·Ρƒ,Β β€” произнСс ΠΎΠ½ Π±Π΅Π· прСдисловий.
"Move for me," he said without preamble.
noun
- ВмСсто прСдисловия говорится:
Except the foreword says,
Π’Π²ΠΎΠΈ стихи Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² прСдисловии.
Your poems need no foreword.
А я Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» Ρ‚Π΅Π±Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ прСдисловиС Π½Π°ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ ΠœΠ°Ρ€ΠΊΡƒΠ·?
It looks like Mark Hughes is writing the foreword.
Π― Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Π»Π°ΡΡŒ с Π΄Π΅ΠΊΠ°Π½ΠΎΠΌ, составляла ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡƒ курса Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΉ ΠΈ писала прСдисловиС ΠΊ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅.
I had a meeting with the dean, my syllabus for summer school's due and I'm writing the foreword for a book.
ΠŸΠ Π•Π”Π˜Π‘Π›ΠžΠ’Π˜Π• Π‘Ρ€Π°ΠΉΠ°Π½Π° Олдиса
FOREWORD BY BRIAN ALDISS
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅ ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠ° Π˜ΡΡ‚Π΅Ρ€Π±Ρ€ΡƒΠΊΠ°
Foreword by Mark Easterbrook
Π”ΠΆΠ΅ΠΊ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ½ΠΎ написал прСдисловиС.
Jack’s generous foreword.
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅ Π˜ΠΊΠ΅Ρ€Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ Ρ‚Π°ΠΊ:
Eaker’s foreword ended this way:
А Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ я Π·Π°ΠΉΠΌΡƒΡΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠΈ β€” ΠΈ ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ.
I am now turning to the Maps – and the Foreword.
ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ Π΄Π²Π΅ страницы Π±Ρ‹Π»ΠΈ заняты прСдисловиСм:
The first couple of pages were a foreword.
Они попросили мСня Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ прСдисловиС, ΠΈ я согласился.
They asked to me write a foreword, and I agreed.
[НСсколько ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… записСй относятся ΠΊ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡŽ Π”ΠΆΠ΅ΠΊΠ°.
[Several subsequent entries refer to Jack’s foreword.
Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½Π°Β», с прСдисловиСм ΠΈ примСчаниями ΠšΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ„Π΅Ρ€Π° Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½Π° (1979);
Tolkien, with foreword and notes by Christopher Tolkien (1979);
Π’ ΡƒΡ‡Ρ‘Π½ΠΎΠΌ прСдисловии Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ:
The book's knowledgeable introduction says,
Π£ мСня Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚ ΠΊ прСдисловиям.
I have a talent for introductions.
НСт, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π΅ с Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ прСдисловиСм.
No. Not with that introduction.
Π’Ρ‹Ρ€Π²ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ эту страницу, Π²Ρ‹Ρ€Π²ΠΈΡ‚Π΅ всС прСдисловиС.
Don't just tear out that page. Tear out the entire introduction.
О,Π΄Π°Π²Π°ΠΉ посмотрим ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΌΠ½Π΅ Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ "ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅ ΠΊ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρƒ".
Or, let's see... maybe I should take "Introduction to the Novel."
А сСйчас ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠ΅ прСдисловиС ΠΎΡ‚ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ прСдставитСля ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡŽΡΠ΅Ρ€Π°, мистСра Π­ΠΉΠ±Π° АппСнгСймСра.
And now, a short introduction from the producers' legal representative, Mr Abe Appenheimer.
Π’Ρ‹ навСрняка Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, Π° Ссли Π½Π΅Ρ‚, Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΌΠΎΡ‘ΠΌ прСдисловии,
You also probably know, and ifyou don 't, you can read it in my introduction...
Π’ прСдисловии ΠΊ своСй ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ ΠΎΠ½ ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ посвятил Π΅Π΅ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ ΠΈΠ·-Π·Π° совпадСния Π½Π°ΡˆΠΈΡ… политичСских взглядов, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ восхищался ΠΌΠΎΠΈΠΌΠΈ Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎΡ€Π΅ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π°ΠΆΠ°ΠΌΠΈ ΠΈΠ· Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π° Π²ΠΎ врСмя Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹.
I ask, as he makes clear in the introduction dedicated the book to me, not because of political agreement but because he held my wartime broadcast from London in high regard. And the dedication so reads.
Π’Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π‘ΠΎΠ³Π΄Π°Π½ΠΎΠ² Π² прСдисловии ΠΊ «Анализу ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠΉΒ», стр.
So says Bogdanov in the introduction to the Russian translation of Analysis of Sensations (p.
β€”Β ΠžΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠΉΡ‚Π΅, поТалуйста, прСдисловиС ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Имаго ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ± искусствС толкования сновидСний.
Turn, please, to the introduction and read what Imago has to say on the matter of dream interpretation.
К Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ прСдисловиС, Π½Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ сновидСний ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΎΡ‚ силы ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ.
By the time they had all finished reading the introduction of the book, they had barely ten minutes left for dream interpretation.
Π’ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈ отыскала Π² прСдисловии ΠΊ «Колдованию всСх ΠΏΡ€Π΅Π·Π»Π΅ΠΉΡˆΠ΅ΠΌΡƒΒ», ΠΏΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΠΉ: Β«Π§Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΎ крСстраТа, Π½Π°ΠΈΠΏΠΎΡ€ΠΎΡ‡Π½Π΅ΠΉΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΠ· всСх колдовских ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΌΡ‹ ΠΎ Π½Π΅ΠΌ Π½ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ станСм, Π½ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΉ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… Π½Π΅ дадим…» Π—Π°Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎ Π½Π΅ΠΌ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ?Β β€” Она сСрдито Π·Π°Ρ…Π»ΠΎΠΏΠ½ΡƒΠ»Π° ΡΡ‚Π°Ρ€ΠΈΠ½Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ, ΠΈ Ρ‚Π° Π·Π°Π²Ρ‹Π»Π°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.Β β€” Π”Π° Π·Π°Ρ‚ΠΊΠ½ΠΈΡΡŒ Ρ‚Ρ‹!Β β€” рявкнула Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Π°, засовывая Π΅Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ Π² сумку.
All I could find was this, in the introduction to Magick Most Evilβ€”listenβ€”β€˜of the Horcrux, wickedest of magical inventions, we shall not speak nor give direction’… I mean, why mention it, then?” she said impatiently, slamming the old book shut; it let out a ghostly wail.
Π’ прСдисловии ΠΊ «ЧСловСчСскому ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΡŽ ΠΎ ΠΌΠΈΡ€Π΅Β» АвСнариус Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚: Β«ΠšΡ‚ΠΎ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π» мою ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΡΠΈΡΡ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ «Ѐилософия ΠΈ Ρ‚.Π΄.Β», Ρ‚ΠΎΡ‚ сразу ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ вопросы Β«ΠšΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΈ чистого ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°Β» ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго с идСалистичСской Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния» (Β«Der menschliche WeltbegriffΒ», 1891, Vorwort, 5.
In the introduction to The Human Concept of the World Avenarius says: β€œHe who has read my first systematic work, Philosophie, etc., will at once have presumed that I would have attempted to treat the problems of a criticism of pure experience from the β€˜idealist’ standpoint” (Der menschliche Weltbegriff, 1891, Vorwort, S.
…«Ѐранция β€” писал ЭнгСльс Π² прСдисловии ΠΊ 3-ΠΌΡƒ изданию Β«18-Π³ΠΎ Π‘Ρ€ΡŽΠΌΠ΅Ρ€Π°Β» β€” Ѐранция Π΅ΡΡ‚ΡŒ страна, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ историчСская Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π° классов большС, Ρ‡Π΅ΠΌ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… странах, Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π· Π΄ΠΎ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π°. Π’ΠΎ Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ Π² Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΈΡ… очСртаниях Π²Ρ‹ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ‚Π΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ политичСскиС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹, Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… двигалась эта классовая Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π° ΠΈ Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ своС Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π΅ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹.
In his introduction to the third edition of The Eighteenth Brumaire, Engels wrote: "France is the country where, more than anywhere else, the historical class struggles were each time fought out to a finish, and where, consequently, the changing political forms within which they move and in which their results are summarized have been stamped in the sharpest outlines.
Никаких прСдисловий Π½Π΅ послСдовало.
There was no introduction;
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅, Π½Π΅ Π·Π½Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ сСбС Ρ€Π°Π²Π½Ρ‹Ρ…
AN INTRODUCTION TO AN INDISPENSABLE BOOK
Π‘ΠžΠ”Π•Π Π–ΠΠΠ˜Π• ΠŸΠ Π•Π”Π˜Π‘Π›ΠžΠ’Π˜Π• ДСсмонда ΠœΠΎΡ€Ρ€ΠΈΡΠ° 9
INTRODUCTION BY DESMOND MORRIS 9
β€”Β Π’ прСдисловии Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ± этой ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π΅? — НичСго.
_"Does the author say anything about the picture in the introduction?" Page 22 "Nothing."
А ΠΎΠ½ Π½Π°ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ прСдисловиС ΠΊ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡƒ рассказу.
he would write an introduction for each one.
Π‘Π΅Π· всяких прСдисловий нСмногословно сказал:
In his taciturn way he said without any introduction:
Один ΠΈΠ· Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΠΎΠ² толкиновского прСдисловия, ΠΎΠ·Π°Π³Π»Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ «О ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Π΅Β».
The section of Tolkien's introduction entitled 'On Metre'.
ΠΈ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠœΠ°Ρ€Ρˆ ΠŸΠ Π•Π”Π˜Π‘Π›ΠžΠ’Π˜Π• ДСсмонда ΠœΠΎΡ€Ρ€ΠΈΡΠ°
and Gary Marsh INTRODUCTION By DESMOND MORRIS
Близился ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† августа, Π° ΠΎΠ½ всС Π΅Ρ‰Π΅ возился с прСдисловиСм.
He was still on the introduction, and it was already the end of August.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test