Translation for "преддверия" to english
Преддверия
noun
Translation examples
При обследовании мягкого неба обнаружен свиной бипродукт засевший в преддверии.
Examination of soft palate reveals porcine byproduct... lodged in vestibule.
И всюду изысканнейший стиль, словно соитие было возвышеннейшим из искусств, просто преддверием рая небесного.
And all this in an ambiance of delicacy, as though fucking was the spiritual art, the vestibule to heaven.
В тенистом преддверии за воротами, которые почему-то оставили настежь, мерцают на стенах сочные фрески.
Achilles can see colorful frescoes gleaming from the walls of the shadowy vestibule beyond the main doors, which have been left ajar.
Для шнырявших в клоаке крыс такие дни. сулили целые пиршества. Пиршества хвостатых обитателей преддверия к подлунному миру.
A day like that was a festive day for all the sewer rats. A fine day for the sewer rats scampering through the vestibule of the upper world.
Тысячи различных парфюмерных ароматов спорили друг с другом, противопоставляя себя духоте зала, поту и испарине тел, всеобщей лихорадке, похоти узников, потому что все эти люди, я не сомневался, были именно узниками. Узниками плоти, так и не пошедшими дальше влагалищного преддверия любви.
A thousand different perfumes clashed with one another, with the heat of the hall, with the sweat and perspiration, the fever, the lust of the inmates, for they were very definitely, it seemed to me, inmates of one kind or another. Inmates perhaps of the vaginal vestibule of love.
Мы ждали в одном из преддверий зала, между двумя колоннами; увенчанными скульптурными ликами богини Хатхор16. Принц Сети был в отороченной пурпуром одежде, а его голову охватывала узкая золотая повязка с золотым уреем, или змейкой, которую имеют право носить только фараоны.
We waited between two Hathor-headed pillars in one of the vestibules of the hall, the Prince Seti, who was clad in purple-broidered garments and wore upon his brow a fillet of gold from which rose the uræus or hooded snake, also of gold, that royal ones alone might wear, leaning against the base of a statue, while the rest of us stood silent behind him.
Важность этого вопроса очевидна, особенно в преддверии нового тысячелетия.
The importance of this is obvious, especially at the threshold of the new millennium.
Эта задача становится наиболее приоритетной в преддверии нового столетия.
On the threshold of a new century, the highest priority must be attached to this task.
Преддверие третьего тысячелетия, к сожалению, не стало предвестником глобальной стабильности.
The threshold of the third millennium has, unfortunately, not brought a harbinger of global stability.
Выступающий заявил, что в преддверии нового тысячелетия Комиссия международного права должна служить примером в этой связи.
On the threshold of the new millennium, the Commission must play an exemplary role.
В преддверии Саммита тысячелетия состоялось интересное обсуждение <<за круглым столом>>, организованное под эгидой этой организации.
At the threshold of the Millennium Summit, there was an interesting roundtable discussion under the auspices of that Organization.
стремясь в преддверии XXI века придать новый импульс взаимовыгодному и равноправному сотрудничеству,
Seeking, on the threshold of the twenty-first century, to provide a new impetus to mutually advantageous cooperation based on equal rights,
В преддверии XXI века человечество столкнулось с серьезными экологическими проблемами, препятствующими его устойчивому развитию.
On the threshold of the twenty-first century, mankind is confronted with serious ecological problems that are impeding its stable development.
В сущности, в этом предложении нам предлагается переступить порог, ведущий в преддверие эвентуальных переговоров о ликвидации ядерного оружия.
In effect, the proposal invites us to cross the threshold into the antechamber to eventual negotiations on the elimination of nuclear weapons.
Сегодня, отмечая пятидесятилетие Организации Объединенных Наций, мы стоим в преддверии нового этапа развития общемировых структур.
Today, as we celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations, we stand at the threshold of a new era in the development of global structures.
1. Россия и Казахстан в преддверии XXI столетия выходят на новый уровень отношений вечной дружбы и сотрудничества.
1. Russia and Kazakhstan, on the threshold of the twenty-first century, are reaching a new level in their relations of eternal friendship and cooperation.
"Вход", "преддверие" или... вот оно.
"Doorway" or "threshold," or... Here it is.
Здесь преддверие блаженной страны покоя.
You're on the threshold of the land of blissful calm.
ѕредставл€ем јмериканский образ жизни в преддверии золотых 60-х:
Introducing the American way of life on the threshold of the golden 60's:
Тот, кто из ангела поэзии, которым он был... превратился в шарманщика, которым пренебрегают и над которым смеются... снаружи, в преддверии страны забвенья. там, у границы ничейной земли.
He who, from angel of poetry that he was... became the organ grinder ignored or mocked... outside, on the threshold of no man's land.
Моргон натянул уздечку, впервые глядя на преддверие владений Высшего.
Morgon reined, catching his first glimpse of the threshold of the High One.
Для тех, первых, арестантов преддверием смерти, к счастью, если можно, конечно, так выразиться, стало лето.
Luckily for them, if it is possible to say such a thing, it was summer on the threshold of death.
Мне и так уже многое пришлось испытать, прежде чем я оказался на этом помосте — своеобразном преддверии Нью-Йорка.
I'd gone through a lot to get right where I was now, on the threshold of return to New York.
Должно быть, разуму Эрин удалось найти какую-то лазейку и суметь перенести его в самый последний момент в преддверии его смерти.
Erin’s mind must have found some way to bring him over the threshold in that last moment before he died.
Бастион когда-то был частью цепи сторожевых башен Нуртийцев, охранявшей преддверие пустыни. Но его забросили за столетия до прибытия экспедиции.
The bastion was one of a chain of ancient Nurthene watchtowers that had once guarded the threshold of the open desert, but it had been abandoned and left to ruin centuries before the expedition arrived.
Он знал, хотя был всего лишь в преддверии, и тем не менее знал, что, как ни странно, ему, возможно, выпал шанс в его немалые лета вновь принять участие в сражениях, которые он вел всю жизнь, и наконец сыграть в свою пользу.
He knew - he was barely at the threshold - yet he still knew that it was just possible, against all the odds, that he had been given, in late age, a chance to return to the rained-off contests of his life and play them after all.
Когда она наконец возникла в обширном пространстве тепла, пыли и мягкого ровного пульсирования металла и воздуха, к Джил пришло осознание, что она в действительности пересекла преддверие и вступила в область, незнакомую еще никому в этом мире... включая, она была уверена, самого Ингольда.
As she emerged at last into the vast space of warmth, dust, and the soft, steady throbbing of metal and air, it was borne upon Gil that she had, indeed, crossed a threshold and entered realms unknown to anyone else in this world—including, she was positive, Ingold himself.
В горах мы побывали рядом с его истоком, но долгие лиги речной поток бежит по узким скалистым ущельям, доступным лишь взору небесных птиц. Холмы, по которым река спешит далее, расступаются в преддверии пустыни, и уже после того поток замедляет бег и, расширяясь, продолжает свой путь в неведомые земли, где, по слухам, уходит в песок.
We’d been near it in the mountains; it takes its rise there; but for leagues it dashes through rocky gorges, where only a bird could go. The hills open out on the threshold of the desert; after that, it slows and widens on into the furthest wilderness, where at last, they say, it sinks into the sand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test