Translation for "предвидит" to english
Translation examples
verb
Никаких проблем не предвидится.
Enforceability No foreseeable problems.
16. Экологические последствия не предвидятся.
16. There is no foreseeable environmental impact.
Мы также предвидим частичную приватизацию телевещания.
We also foresee partial privatization of television broadcasting.
Правительство не предвидит каких-либо проблем в этой области.
The Government did not foresee any problem on this issue.
Группа не предвидит изменений в этой ситуации в ближайшее время.
The Group does not foresee this situation changing soon.
62. Контрактор не предвидит каких-либо изменений в ближайшем будущем.
62. The contractor does not foresee any changes in the near future.
65. Контрактор не предвидит каких-либо изменений в ближайшем будущем.
66. The contractor does not foresee any changes in the near future.
В статье 25 не указано, в какой момент должен был быть предвиден результат нарушения.
Article 25 does not state at what time the result of the breach should be foreseeable.
В документе четко говорится, что "предвидится возвращение в школы албанских учащихся и учителей".
The document expressly states that "it foresees the return of the Albanian students and teachers back to schools".
Примерно в 10 африканских странах наблюдатели уже предвидят начало "демографических изменений".
In about 10 African countries, observers already foresee the beginning of "demographic transition".
Там не предвидится опасности.
There's no foreseeable danger.
Если Эмили предвидит ночью Вашу смерть,
If Emilie foresees your death tonight,
Он признал, что ущерб был предвидим.
He admitted the harm was foreseeable.
А что ты сама предвидишь для себя?
What do you foresee for yourself?
Потому что они предвидят смерти вашей команды.
Because they foresee death by your command.
И послабления в ближайшее время не предвидится.
And I can't foresee a respite coming anytime soon.
Тот, кто предвидит бедствия, страдает от них сильнее.
He who foresees calamities suffers them twice over.
Морно сокрушался, что он предвидит приход звукового кино.
Murnau lamented to me what he foresees, the coming of talking pictures.
что ангел смерти предвидит будущее.
- What's wrong with him? - And I heard you talking about... how a grim reaper like him can foresee the future and everything.
Они предвидят, что последствием этого часто может явиться подрыв их кредита и неудача их проектов.
The ruin of their credit and the miscarriage of their projects, they foresee, would too often be the consequence.
Они стараются скупить их, когда предвидят вероятное возрастание их цены, и продавать их, когда ожидается ее падение.
He endeavours to buy them up when he foresees that their price is likely to rise, and to sell them when it is likely to fall.
Государь сознает тогда, что должен обеспечить себя на случай такой чрезвычайной нужды посредством бережливости, потому что предвидит абсолютную невоз- можность занять деньги.
The sovereign feels that he must provide for such exigencies by saving because he foresees the absolute impossibility of borrowing.
— Так-с. Так вот, по чувству гуманности и-и-и, так сказать, сострадания, я бы желал быть, с своей стороны, чем-нибудь полезным, предвидя неизбежно несчастную участь ее.
So, miss. And thus, from a feeling of humaneness and...and...and commiseration, so to speak, I should like to be of some use, foreseeing her inevitably unfortunate lot.
Маркс нарочно, как бы предвидя возможность извращения его взглядов, подчеркивает, что сознательным подлогом являются обвинения Коммуны в том, будто она хотела уничтожить единство нации, отменить центральную власть.
As though foreseeing that his views might be distorted, Marx expressly emphasized that the charge that the Commune had wanted to destroy national unity, to abolish the central authority, was a deliberate fraud.
Дорогая племянница, только что получила твое письмо. Предвидя, что не смогу сжать до нескольких строк то, что мне необходимо тебе сообщить, я решила пожертвовать для ответа целым утром.
“MY DEAR NIECE, “I have just received your letter, and shall devote this whole morning to answering it, as I foresee that a little writing will not comprise what I have to tell you.
Римляне, предвидя беду заранее, тотчас принимали меры, а не бездействовали из опасения вызвать войну, ибо знали, что войны нельзя избежать, можно лишь оттянуть ее — к выгоде противника.
Therefore, the Romans, foreseeing troubles, dealt with them at once, and, even to avoid a war, would not let them come to a head, for they knew that war is not to be avoided, but is only to be put off to the advantage of others;
Тут никаких проблем не предвидится.
I foresee no problem there.
— Ты, кажется, предвидишь новую войну?
“Do you foresee another war?”
С какой стати он всегда предвидит трагедии?
Why was he always foreseeing tragedy?
Предвидятся какие-либо перемены здесь?
Do you foresee any changes there?
- Иалдаваоф все предвидит,- не стану этого отрицать.
      "Ialdabaoth foresees everything. I do not contest it.
Слуги, предвидя домашний скандал, испарились.
The servants, foreseeing a marital dispute, faded away.
— Остановитесь! — крикнул Старик, предвидя несчастье.
'Stop!' cried the Old Man, foreseeing disaster.
Не удивительно, что, предвидя это, Нокс решила подождать.
No wonder Nox had elected to wait, foreseeing this!
Но предвидит ли природа вообще что бы то ни было, думает ли она о сохранении чего бы то ни было?
But is there anything she does foresee, anything she does intend to preserve?
На таком уровне «предвидим будущее» мы все, в той или иной мере.
At that level all of us can “foresee the future”, to a greater or lesser degree.
Осуществимость: Никаких проблем не предвидится.
Feasibility: No problems are anticipated.
Никаких проблем в этом вопросе не предвидится.
No problems were anticipated in that regard.
Никаких существенных изменений на этот счет не предвидится.
No significant variances are anticipated.
Если соглашение о прекращении огня будет соблюдаться, увеличения числа беженцев не предвидится.
An increase in this population is not anticipated, provided the ceasefire is upheld.
Поэтому значительной экономии от введения новой политики не предвидится.
It is therefore anticipated that the introduction of the new travel policy will not lead to significant savings.
Необходимые условия для вскрытия массовых захоронений больше не предвидятся.
Proper conditions under which mass grave exhumations could take place are no longer anticipated.
64. Из доклада следует, что КК хорошо предвидит грядущие изменения на рынках.
The evidence from the report is that the CC has a good record of anticipating future market developments.
Даже при этом уменьшенном бюджете БАПОР предвидит дефицит финансирования в объеме 63 млн. долл. США.
Even with this reduced budget, UNRWA anticipates a funding shortfall of $63 million.
Предвидя рост числа учащихся, в августе ЮНИСЕФ оказал помощь в подготовке 981 учителя.
In anticipation of the increased enrolment, UNICEF supported the training of 981 teachers in August.
14. В связи с просьбой, содержащейся в пункте 6, дополнительных потребностей в документации не предвидится.
14. No additional documentation requirements were anticipated with regard to the request contained in paragraph 6.
Мы предвидим восстание.
(sing) We anticipate a riot (sing)
Люди предвидят нового Сайлара.
People are anticipating another Sylar.
Он предвидит все мои желания.
He anticipates everything I need.
Доктора предвидят скорое снижение?
Do his doctors anticipate a speedy decline?
Командование межзвездного флота предвидит внезапную атаку".
Starfleet Command anticipates a surprise attack.
Они предвидят мелкие проблемы вроде этой.
They anticipate little problems like this.
Мы предвидим, что члены сопротивления перестанут скрываться.
We anticipate resistance members will come out of hiding.
Программа не предвидит Мэнсона или Бен Ладена.
Software won't anticipate a manson or a Bin Laden.
Только истинный боец может защититься, предвидя действия противника.
Only the truly powerful can defend by anticipating an opponent.
Мы предвидим проблемы с его правой рукой и ногой.
We anticipate problems with his right arm and leg.
Дальнейших событий не предвидится.
Further developments are not anticipated.
Никаких боевых столкновений не предвидится.
No combat situations are anticipated.
Предвидя это, Афра настояла на настоящем приговоре.
Afra, anticipating this, had insisted that it be real.
Переговоры и подкуп… Он поморщился, предвидя расходы.
Negotiation, and bribery … he winced in anticipation of the upcoming costs.
Предвидя это, Роберт вел себя с ней осторожнее, чем всегда.
In anticipation of this, Robert was more than ever cautious with her.
История предвидит. История воплощает свои намерения.
History anticipates. History intends. History wills.
Ксанатос шагнул назад, уже предвидя следующие движения противника.
Xanatos stepped back, anticipating the move.
Предвидя изменения власти, он отрекся от трона.
In anticipation of a change in government he has abdicated his throne.
Эти кольца и те, что внизу, предвидят предстоящее празднование.
These rings, and those below, anticipate relishing recent events.
Предвидя ее замысел, он остановился за несколько метров от нее.
Anticipating her move, he had stopped several meters away.
verb
В прогнозе на 2000 год для большинства развивающихся стран и стран с переходной экономикой не предвидится никаких существенных изменений в процентных ставках.
In the forecast for 2000, no substantial changes in interest rates are expected for most developing countries and economies in transition.
81. В ходе последующего обсуждения один из представителей отметил, что в национальных стратегиях регулирования на период 2008-2010 годов, которые были представлены странами, в целом не предвидится сокращения потребления бромистого метила.
During the ensuing discussion, one representative noted that the national management strategies for the period 2008 - 2010 that had been submitted by countries had generally forecast no reduction in methyl bromide consumption.
140. Последние прогнозы в рамках Всеобъемлющей оценки ресурсов пресной воды (см. примечание 2, ниже) основаны на среднесрочном прогнозе Организации Объединенных Наций в отношении роста численности населения, и в соответствии с ними никаких серьезных изменений в политике или технологии не предвидится; они указывают на сохранение наблюдаемых в настоящее время тенденций.
140. Projections made in the recent Comprehensive Freshwater Assessment (see note 2 below) are based on the United Nations medium population growth forecast and assume no major changes in policy or technology; they represent a business-as-usual continuation of present trends.
Исламское Государство Афганистан предвидит тревожные и опасные последствия этой новой напряженности и со всей серьезностью призывает Вас незамедлительно направить в западные районы Афганистана миссию по установлению фактов, с тем чтобы представить доклад Совету Безопасности во время консультаций до того, как пакистанские боевики и наемники, известные как движение Талибан, успеют скрыть свидетельства своей агрессии.
The Islamic State of Afghanistan forecasts the outcome of this new tension as alarming and perilous and earnestly calls on you to dispatch promptly a fact-finding mission to western Afghanistan in order to report during the consultations to the Security Council, before Pakistani militia and mercenaries known as Taliban find time to conceal the evidence of their aggression.
– Тут идет густой снег, но, судя по прогнозу, сильная буря минует нас… Ага, вы сможете прилететь завтра утром, никаких проблем… Мы будем тут задолго до десяти… Я буду в диспетчерской башне, буду переговариваться с вами при посадке… Никаких затруднений не предвидится, лишь бы у вас были с собой деньги, все в пятидесятках, как договаривались.
It's snowing quite heavily here, but the forecast says the worst of the storm will pass us by… Yeah, you will be able to fly tomorrow morning, no problem… We'll be here well before ten… I'll be in the control tower, I'll talk to you as you come in… There won't be any trouble, so long as you've got the money, all of it, in fifties, as agreed.
verb
7. Никаких трудностей с обеспечением применения не предвидится.
7. No difficulty in enforcement is envisaged.
9. Никаких трудностей с обеспечением применения не предвидится.
9. No difficulty in enforcement is envisaged.
8. Никаких трудностей с обеспечением применения не предвидится.
Enforceability 8. No difficulty in enforcement is envisaged.
Никаких дополнительных последствий для программ и бюджетов не предвидится.
No additional programmatic and budgetary implications are envisaged in this regard.
В связи с этой поправкой не предвидится возникновения каких-либо практических проблем.
No problems in practice are to be envisaged by this change.
Никаких экономических или практических проблем любого масштаба не предвидится.
No economic or practical problems of any magnitude are envisaged.
На этом заседании не предвидится выступлений с какими-либо заявлениями, за исключением заявлений от имени групп.
Statements are not envisaged except for those on behalf of groups.
Официального механизма оценки работы Группы старших руководителей нет и не предвидится.
No formal mechanism to evaluate the functioning of the Senior Management Group exists or is envisaged.
В странах с федеральной системой правления, например, она предвидит огромные и обременительные центростремительные усилия.
In countries with a federal system of government, for instance, she could envisage a vast and cumbersome centralization effort.
verb
Предвидя все пределы страсти, власти и искусства, преодолел, но не сокрыл своё глубокое отчаянье.
'Foreknowing all bounds of passion, of power, of art, 'mastered but could not mask his deep despair.
verb
20. Все большее число стран, принимающих или планирующих принять законодательство в области конкуренции, предвидят в будущем осуществление многосторонних усилий в этой области.
20. The growing number of countries adopting or planning to adopt competition legislation augurs well for the future of multilateral efforts in this area.
verb
Очевидно, она предвидит неизбежность конфликта и так тщательно наряжается для того, чтобы поддержать в себе чувство уверенности.
She previsions the conflict imminent between us, and arrays herself to sustain her own self-confidence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test