Translation for "предварив" to english
Предварив
Translation examples
Конкретный пример во втором предложении можно было бы легко сохранить, предварив его словом <<например>>.
The specific example in the second sentence could be salvaged simply by preceding it with the words "for example".
Было также предложено объединить пункты 4 и 5, предварив текст пункта 4 положениями пункта 5.
In terms of a further suggestion, paragraphs 4 and 5 could be merged, with the provisions of paragraph 5 preceding those of paragraph 4.
53. Речь идет о формальном требовании, заключающемся в необходимости предварить введение чрезвычайного положения публичным актом в виде официального объявления.
53. This is a formal requirement, consisting of the need for the entry into force of the state of emergency to be preceded by a public announcement in the form of an official declaration.
21. Г-н ТАГХИЗАДЕ предлагает по аналогии с другими пунктами предварить существующий текст пункта 6 словами "Комитет считает...".
Mr. TAGHIZADE suggested that, in line with other paragraphs, the existing text of paragraph 6 could be preceded by the phrase "The Committee believes ...".
Первое совещание группы экспертов состоится 28 - 30 марта 2012 года в НьюЙорке и будет предварено однодневным совещанием Целевой группы.
The first meeting of the expert group will be held in New York from 28 to 30 March 2012, preceded by a one-day meeting of the Task Force.
Напомнив о том, что конституционная реформа на Питкэрне была отложена на период после 2006 года, он добавил, что представляется логичным предварить этот процесс обсуждением вопроса о самоопределении.
Knowing that Pitcairn's constitutional review had been deferred until after 2006, he added that it seemed logical to precede this process with discussions on self-determination.
10. Обмен информацией и взглядами относительно правовых, административных и иных мер в соответствии со статьей 9 был предварен презентацией по статье со стороны юридического эксперта МККК Роберта Янга.
10. An exchange of information and views on legal, administrative and other measures in accordance with Article 9 was preceded by a presentation on the Article by ICRC legal expert, Robert Young.
6. Открытие четвертого Совещания было предварено церемонией, в ходе которой с речами выступили Президент Швейцарской Конфедерации гн Каспар Виллигер и Ее Королевское Высочество принцесса Астрид Бельгийская.
6. The opening of the Fourth Meeting was preceded by a ceremony at which statements were delivered by the President of the Swiss Confederation, Mr. Kaspar Villiger, and Her Royal Highness, Princess Astrid of Belgium.
64. Г-н АНДО предлагает исключить первое предложение пункта 7, которое представляется излишним, и оставить только второе предложение, предварив его ссылкой на положения пункта 18 доклада.
64. Mr. ANDO suggested deleting the first sentence of paragraph 7 which appeared unnecessary, and retaining only the second, preceded by a reference to the information contained in paragraph 18 of the report.
Этот поцелуй, а не то, что его предварило, и стал подлинной их помолвкой.
That kiss, and not anything preceding it, was the real beginning of their courtship.
Путешествие в Кульякан было предварено информационной кампанией на соответствующих уровнях, включая местную прессу, под лозунгом: только Варгас.
The trip to Culiacan had been preceded by a campaign of information in the right places, including the local press. Just Vargas, was the motto.
Однако он может выполнить и приказ, который противоречит его служебным обязанностям или не относится к ним – при условии, что приказ этот будет предварен определенными словами-кодом.
Orders that are contrary to those duties or irrelevant to them may still be obeyed provided that they are preceded by certain words which act as a code or by the person who gives the orders identifying himself in a certain way.
Ударную строку он предварил поразительно точной игрой, изобразив радостную улыбку глупой старухи, прекрасной в своем сияющем идиотизме, в счастливом непонимании реальности.
He had preceded the punch-line with a beautifully exact mime of a stupid old woman’s smile of joy; beautiful in its glistening idiocy, its happy blindness to reality.
Учитывая эти обстоятельства, целесообразно предварить рассмотрение конкретных статей следующей исходной информацией.
Given these facts, it is useful to preface the discussion of the specific articles with the following background information.
Было высказано предположение о том, что вступительную часть проекта пункта 5 следует предварить словами "при исключительных обстоятельствах".
A suggestion was made that the chapeau of draft paragraph (5) should be prefaced with the words "In exceptional circumstances".
30. Комиссия предварила свои комментарии в отношении альтернативных структур рядом замечаний, касающихся якобы имеющей место политизации Комиссии.
30. The Commission prefaced its remarks on the structural alternatives with some comments on its alleged politicization.
67. Президент предварил свои замечания ссылкой на то, что заключительное слово председателя не следует рассматривать как заявление, обобщающее все сказанное.
67. The President prefaced his remarks by emphasizing that a chairman’s conclusion should not be a statement which summarized what was said.
Теоретически каждое предложение этого пункта можно предварить формулировкой "в наших заключительных замечаниях по статье 4, адресованных государствам-участникам".
Each sentence in the paragraph could, in theory, be prefaced by the phrase "In our concluding observations on article 4 to States parties".
71. Гн Сен (Индия) желает предварить свои замечания касательно Индии некоторыми соображениями в связи с заявлением, сделанным Исполнительным директором ЮНОДК.
71. Mr. Sen (India) said that he would like to preface his remarks by commenting on the statement made by the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC).
Позвольте мне предварить мои комментарии пояснением, что АККОРД является специализированной африканской организацией по урегулированию конфликтов, имеющей 13летний опыт практической работы по преодолению африканских и международных конфликтов.
Let me preface my comments by saying that ACCORD is an African specialist conflict management organization with thirteen years of field experience in African and international conflicts.
Однако я предварю изложение наших взглядов на реформу Организации Объединенных Наций заявлением о том, что мы не считаем простое расширение членского состава Совета Безопасности достаточным условием для укрепления Организации Объединенных Наций.
We wish, however, to preface our views on United Nations reform by stating that we do not believe that a simple expansion of Security Council membership will suffice to strengthen the United Nations.
Г-н ДЛАМИНИ (Свазиленд) (перевод с английского): Выступая впервые на этом высоком форуме, моя делегация хотела бы предварить свои замечания выражением глубокой признательности за удовлетворение просьбы об участии в его работе в качестве государства-наблюдателя.
Mr. DLAMINI (Swaziland): Speaking for the first time in this august assembly, my delegation would wish to preface our remarks by expressing our profound appreciation for having been admitted as an observer State.
Позвольте мне предварить , говоря, что прежде, чем я начал встречаться твою мать ... она ненавидела идею брака.
Let me preface by saying that before I started dating your mother... she hated the idea of marriage.
Декер предварил главный вопрос множеством отступлений.
Decker had prefaced his questions with a lot of disclaimers.
Вначале, однако, я бы хотел предварить наглядную демонстрацию заявлением.
First, however, I would like to preface a demonstration with a statement.
Если же вы предварите свое сообщение описаниями переливания крови между собаками, то избежите сколько-нибудь серьезного осуждения.
If, however, you preface it with accounts of transfusion between dogs, then the disapprobation will be greatly lessened.
Наступила пауза, после которой заговорил новый голос, предварив свои слова демоническим гоготом. – Ха-ха-ха!
There was a pause, and then a new voice spoke, prefacing its remark with an evil demoniacal chuckle. ‘Ha, ha!
Сзади слышался суетливый говорок канцлера Фробишера: — Мне следовало бы предварить наш подъем объяснением. Основным мотивом, руководившим Дж.
From behind Chancellor Frobisher’s fussy voice filtered up. “I should preface this ascent by saying that one of J.
Свой рассказ он предварил словами о том, что не станет погрязать в извинениях и самооправданиях, а изложит все без прикрас, словно некую мрачную басню.
He prefaced his account with the caveat that he wouldn’t mire it in apology or justification but would tell it simply, like some grim fable.
Он предварил свой ответ словами «насколько мне известно», но ему, в сущности, не было официально известно, что часть его цены включает в себя благосклонность его владельца.
It was true he had prefaced his answer with the words "to the best of my knowledge," but in fact he had never officially been acquainted with the fact that part of his price involved the favor of his owner.
Предварив свое объяснение фразой: — Ты не знаешь, что такое Министерство внутренних дел? — мистер Сперделл приступил к небольшой лекции о полиции, тюрьмах, иммиграции и внутригосударственных министерствах.
Prefacing his explanation with a “You don’t know what the Home Office is?” he proceeded to a little lecture on the police, prisons, immigration, and ministries of the interior.
Позвольте предварить вас одним только замечанием: исследовав хитроумное сооружение в пещерной реке под выставкой, я заподозрил, что необычные материалы для него куплены у местного торговца.
Let me preface you with only this: after I examined the contrivance in the river vault beneath the Exhibition, I suspected that the unusual materials for its construction would have been purchased from a local chandler.
Ее кузен предварил свою речь торжественным поклоном, и, хотя до нее не доносилось ни слова, ей казалось, будто она слышит каждое, а по движению его губ различила «извинения», «Хансфорд» и «леди Кэтрин де Бэр».
Her cousin prefaced his speech with a solemn bow and though she could not hear a word of it, she felt as if hearing it all, and saw in the motion of his lips the words "apology," "Hunsford," and "Lady Catherine de Bourgh."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test