Translation for "предательский" to english
Translation examples
adjective
Это злило трусливого врага, и он действовал против него предательски.
The cowardly enemy was angered by this and acted treacherously against him.
Абхазские сепаратисты предательски нарушили это соглашение так же, как и все другие.
The Abkhaz separatists treacherously violated that agreement as well as all others.
Правительство Судана стало объектом предательского нападения, направленного против конституционной законности и избранного правительства.
The Government of the Sudan has come under a treacherous attack against its constitutional legitimacy and its elected Government.
Ее расселины предательски поджидают; постоянно угрожают снежные лавины; это путешествие приведет лишь к трате вашего времени и средств.
Its crevasses are treacherous; avalanches are a constant risk; the trip will drain your time and your treasury.
113. Поиск и уничтожение наземных мин, предательски затаившихся в земле — это трудная, дорогостоящая и, помимо всего, опасная задача.
113. Finding and destroying landmines that have been treacherously hidden in the ground is a difficult, costly and, above all, dangerous task.
Многие члены этих национальных медицинских бригад были предательски застрелены террористами, пока выполняли свой почетный долг перед страной.
Many members of these national medical teams were treacherously shot dead by terrorists as they carried out their honourable national duty.
Правительство Судана самым решительным образом осуждает это предательское нападение, которое было спланировано и осуществлено при поддержке Республики Южный Судан.
The Government of the Sudan condemns in the strongest possible terms this treacherous attack, which was planned and carried out with the support of the Republic of South Sudan.
Как можем мы забыть предательские попытки военного переворота против президента Чавеса в Венесуэле в 2002 году, которые были сорваны народом на улицах?
How can we forget the treacherous attempted coup against President Chávez in Venezuela in 2002, which was frustrated by the people on the streets?
Как финансовые, так и технические ресурсы должны стать доступными, чтобы помочь ликвидировать миллионы уже поставленных предательских мин, которые уносят жизни, разрушают имущество.
Both financial and technical resources need to be made available to help dispose of the millions of treacherous life- and livelihood-destroying mines that have already been laid.
Как и другие члены международного сообщества, Италия потрясена предательскими обстрелами, которые привели к столь многочисленным жертвам среди ни в чем не повинного гражданского населения Сараево.
Like other members of the international community, Italy is appalled by the treacherous bombardment attacks that have taken the lives of so many innocent victims among the civilian population of Sarajevo.
Любовь - предательская штука.
Love is a treacherous item.
Темнота может быть предательской.
The darkness can be treacherous.
Вот такая правда - предательская штука.
It's rather treacherous stuff.
Она может быть очень предательской.
It can be very treacherous.
Арик прислал мне предательский подарок.
Ariq sends me a treacherous gift.
Враг предательски коварен, словно кошки.
The enemy is treacherous like cats.
Они предательские люди, моя царица.
They are a treacherous people, my queen.
Никому не удавалось исследовать ее предательский ландшафт.
No one could explore its treacherous terrain.
Это бы привлекло внимание к его предательской заднице.
That would nail his treacherous arse.
Вздор, интриганство, часто самонадеянный или предательский трюк.
Nonsense, mischief, often a deceitful or treacherous trick.
Это Шпиц предательски напал на него сбоку.
It was Spitz, treacherously attacking from the side.
Представьте себе, я, Гэндальф, угодил в предательские паучьи сети!
Gandalf the Grey caught like a fly in a spider’s treacherous web!
Капитан вышел на крыльцо и стал под прикрытием, чтобы предательская пуля не угрожала ему. Обернувшись к нам, он приказал: – Отряд доктора – на вахту к бойницам!
The captain was in the porch, keeping himself carefully out of the way of a treacherous shot, should any be intended. He turned and spoke to us, «Doctor's watch on the lookout. Dr.
Это оно может предательски соскользнуть с пальца, а владелец никогда его не выкинет. Разве что подумает, едва ли не шутя, отдать его кому-нибудь на хранение, да и то поначалу, пока оно еще не вцепилось во владельца. Насколько мне известно, один только Бильбо решился его отдать – и отдал. Да и то не без моей помощи. Но даже Бильбо не оставил бы Кольцо на произвол судьбы, не бросил бы его.
It may slip off treacherously, but its keeper never abandons it. At most he plays with the idea of handing it on to someone else’s care — and that only at an early stage, when it first begins to grip. But as far as I know Bilbo alone in history has ever gone beyond playing, and really done it. He needed all my help, too. And even so he would never have just forsaken it, or cast it aside.
Разве море – предательское?
Is not the sea treacherous?
Ночь может оказаться предательской
The night is treacherous....
Тихо, предательски, жестоко.
Quietly, treacherously, cruelly.
Колени предательски дрожали.
The knees trembled treacherously.
Рука предательски дрогнула.
My hand trembled treacherously.
И дно лощины было предательски обманчивым.
And the bottom of the ravine was treacherous.
У меня предательски задрожали губы.
My lips started trembling treacherously.
Колени предательски подгибались.
His knees were treacherously weak.
У вас душа предательская, Пол.
You have a treacherous soul, Paul.
adjective
У Соединенных Штатов и предательской клики не нашлось слов для опровержения.
The United States and the group of traitors found no word to refute it.
Предательская клика Ли Мён Бака сфабриковала чхонанский инцидент, пожертвовав массой матросов ради эскалации конфронтационной шумихи.
The Lee Myung Bak group of traitors fabricated the Cheonan incident while sacrificing a great many soldiers to escalate the confrontation racket.
Чхонанский инцидент, сфабрикованный Соединенными Штатами и предательской кликой Ли Мён Бака, стал гнуснейшим заговорщицким фарсом в истории нации
Cheonan incident fabricated by the United States and the Lee Myung Bak group of traitors was most hideous conspiratorial farce in the nation's history
После прихода к власти предательской клики Ли Мён Бака вылазки в территориальные воды северокорейской стороны резко участились.
After the Lee Myung-bak group of traitors came to power, the number of intrusions into the territorial waters of the Democratic People's Republic of Korea side sharply increased.
Согласно полученной информации, заместитель премьер-министра обвинил независимых сербских журналистов в том, что они являются "предателями" и "сообщниками" убийства югославского министра обороны Павле Булатовича, и пригрозил применить меры насилия против журналистов, работающих на "предательские средства массовой информации".
According to the information received, the Deputy Prime Minister accused independent Serbian journalists of being "traitors" and "accomplices" in the killing of Yugoslav Defence Minister Pavle Bulatovic and threatened violence against those journalists working for a "traitorous media".
Ходовая часть является одной из решающих доказательств, предъявленных Соединенными Штатами и предательской кликой Ли Мён Бака в порядке обоснования версии о том, что к чхонанскому инциденту <<был причастен север>>.
The propelling body is one of the decisive pieces of evidence produced by the United States and the Lee Myung Bak group of traitors to prove the story that the "north was involved" in the Cheonan incident.
Они призвали правительство в Белграде применить штрафные меры к состоящим у него на балансе косовским сербам, которые зарегистрировались для участия в выборах, и назвали его политику в отношении Косово <<бесчестной, сомнительной и предательской>>.
They urged the Government in Belgrade to use punitive measures towards Kosovo Serbs on its payroll who registered to participate in the elections, and referred to its policies on Kosovo as "dishonest, problematic and traitorous".
Империалисты Соединенных Штатов и <<следственная бригада>> предательской клики Ли выступили с утверждением, что фрагменты торпеды, якобы извлеченные в акватории острова Пэннёндо, где затонул <<Чхонан>>, сделаны из алюминиевого сплава.
The United States imperialists and the "investigation team" of the Lee group of traitors claimed that the fragments of torpedo allegedly lifted from the waters off Paengnyong Islet where the Cheonan sank were those of aluminium alloy.
Не успел произойти этот инцидент, а империалисты Соединенных Штатов и предательская клика Ли Мён Бака, которые будто его и дожидались, измыслили причастность к нему Корейской Народно-Демократической Республики, раздув против нее неслыханную конфронтационную шумиху.
No sooner had the incident occurred than the United States imperialists and the Lee Myung Bak group of traitors deliberately linked it with the Democratic People's Republic of Korea as if they had waited for it to happen, kicking up an unprecedented anti-Democratic People's Republic of Korea confrontation racket.
Из опасения, что может вскрыться закулисная сторона дела, империалисты Соединенных Штатов и предательская клика Ли поспешили огласить <<результаты расследования>>, проведенного <<объединенной гражданско-военной следственной бригадой>>, отчаянно противясь осмотру места происшествия инспекционной группой Государственного комитета обороны.
Having grown afraid that the inside story of the case may be disclosed, the United States imperialists and the Lee group of traitors hastily announced the "results of the investigation" conducted by a "civilian-army joint investigation team", desperately opposing the field survey by the National Defence Commission inspection group.
Увидимся позже, лживая, предательская рожа!
See you later, lying traitor!
и предательски объявили нам войну.
and traitorously levied war against us.
Зря я тебе поверил! .. Предательское отродье!
I should have known better, trusting a traitor's bastard!
Впредь мы не произнесем имени этого предательского ублюдка.
We'll no mention that traitorous bastard's name again.
Ты всё ближе к разоблачению предательских поклоняющихся ангелов.
You're getting closer to exposing these angel-worshipping traitors.
Позволь я провожу твою предательскую задницу до двери.
Let me walk your traitor ass to the door.
Этой предательской шлюхе Кенни нас не победить!
We are not going to be beat by that traitor whore Kenny!
Неблагоразумно... хранить у себя все эти предательские японские сувениры.
It's imprudent... to keep all these traitorous Japanese souvenirs.
А всё это... все предательские поступки, что он совершил.
And here... he has this whole traitorous thing going on.
Коварно усыпив нашу бдительность, он подготовил предательский мятеж.
For in prodigious treason, he has revealed himself to be a traitor.
Ему ничего не оставалось, как лежать неподвижно, с предательски бьющимся сердцем, и ждать осмотра. И все же, как ни слабо было это утешение, он отметил, что Волан-де-Морт боится приблизиться к нему, Волан-де-Морт подозревает, что не все получилось по его плану.
He could only lie there, with his heart thumping traitorously, and wait to be examined, but at the same time nothing, small comfort through it was, that Voldemort was wary of approaching him, that Voldemort suspected that all had not gone to plan…
– Больно, мой герцог, – признался Хават. – Но мне теперь хорошо… – Он полуобернулся в объятиях Пауля, протянул руку в сторону Императора – ладонью вверх, показывая крохотную иглу, зажатую меж пальцев. – Видите, Ваше Величество? – воскликнул он. – Видите эту предательскую иглу?
"There is pain, my Duke," Hawat agreed, "but the pleasure is greater." He half turned in Paul's arms, extended his left hand, palm up, toward the Emperor, exposing the tiny needle cupped against the fingers. "See, Majesty?" he called. "See your traitor's needle?
— Да, предательская личность.
Yes, a traitorous person.
Это были предательские мысли;
It was a traitorous thought;
У нее предательски задрожали колени.
Her traitorous legs began to tremble.
Деккер не поверил предательскому голосу.
Dekker did not believe the traitor voice.
Неправы ли они? Или — о предательская мысль! — неправ он сам?
Were they wrong? Or (O traitorous thought!) was he?
– Пожалуйста, не надо. Предательский «спид» дернулся;
"Please, don't." The traitor Speed jolted under him;
сказал Грант, прерывая её предательские чувства.
said Grant, interrupting her traitorous feelings.
Но сердце предательски отвергает мою волю.
My traitor heart ignores my desire.
Чаще всего подобные предательские мысли я держу при себе.
Most of the time I keep such traitorous thoughts to myself.
Смятение в основной части предательского флота рассеивалось.
The confusion in the main body of the traitor fleet was dispelled.
adjective
Все предательские признаки обмана
All telltale signs of deceit.
Или он смывает предательский запах парфюма кузины-секретарши?
Or is he washing off the telltale scent of secretarial-cousin perfume?
Мы сейчас культивируем бактерии, но она выглядит чистой, и нет предательского запаха.
We're growing cultures now, but she looked clean, and there was no telltale smell.
Оба они выдавали себя своим предательским молчанием.
Both of them gave themselves away through their telltale silence.
Даже не было предательской белой полоски от снятого кольца.
There wasn’t even a telltale pale line where the ring had been removed.
Предательский телефон из Лидса нашли и идентифицировали.
The telltale cell phone from Leeds, England, had been found and identified.
Исмэй почувствовала, как краснеет; предательский жар залил лицо и шею.
And felt herself flushing, the telltale heat on her face and neck.
едва уловимые предательские знаки грозили уничтожить ее, и следить за этим надо было все время.
subtle and telltale signs threatened to erode it, and the watch had to be constant.
Бесс осторожно спустилась по лестнице, смахнула с себя предательские соломинки.
Slowly she climbed down the loft ladder, then picked herself clean of telltale hay.
– Ванда? – не выдержал Ахимас, и в голосе прорвалась предательская хрипотца.
“Wanda?” asked Achimas, unable to restrain himself, and there was a telltale note of hoarseness in his voice.
Предательское чавканье под столом обнаруживало Коко, там же оказался и липкий конверт.
A telltale slurping under the desk led him to Koko and a limp, sticky envelope.
Вон там предательское «окошко» — высоко вверху справа, точно там же, где оно было сегодня утром.
There’s the telltale square, high up and to my right, just as it was this morning.
Кроме того, когда она готовилась ко сну, у нее в спине появились предательские боли.
She started having the telltale back pains while she readied herself for bed.
adjective
Все это Кувейт испытал на себе после обретения независимости, и все это вылилось в конечном итоге в предательскую агрессию 2 августа 1990 года.
This is what Kuwait had been living with since independence, and it culminated in the perfidious aggression of 2 August 1990.
Обращаюсь к Вам глубоко потрясенный последним преступлением в Косово и Метохии, в результате которого из засады были предательски убиты 36летний Златомир Костич из Косово-Поле и 24летняя Миляна Маркович из Старо-Грацко.
I am writing to you deeply disturbed by the latest crime in Kosovo and Metohija in which 36-year old Zlatomir Kostić from Kosovo Polje and 24-year old Milijana Marković from Staro Gracko were perfidiously ambushed and killed.
По поручению моего правительства имею честь просить Вас срочно созвать заседание Совета Безопасности, участники которого, как мы ожидаем, должны надлежащим образом отреагировать на предательское убийство военного наблюдателя Организации Объединенных Наций и бесчеловечные акты, направленные на захват заложников в Таджикистане.
Upon instructions from my Government, I have the honour to ask you urgently to convene a meeting of the Security Council, which, we expect, must give an adequate response to the perfidious murder of the United Nations military observer and inhuman acts towards the hostages taken in Tajikistan.
— Альбион — предательская страна.
Albion is always perfidious.
Синг Ли был поражен предательским поступком доктора.
      Sing Lee was astounded at the perfidy of the act.
Неужели в нашем предательском мире и в самом деле никому нельзя доверять?
Is there no man we can trust in this perfidious world?
Только из-за такого предательского шторма Нельсон и одержал над нами верх.
It was in perfidious weather like this that Nelson took advantage of us.
Итак, в этой (предательской) измене открылась вся суть человеческой (так называемой) дружбы!
“So, in this (perfidious) treason, the nature of human (so-called)friendship is revealed.”
Он встряхнулся. Отчего предательская математическая логика обокрала его, лишив чувственности, но оставив раздражительность и раздражимость?
He shook himself. Why did a perfidious mathists’ logic rob him of his sensuality, and torture him with rasping irritations?
В тайной и предательской части своего сердца он рискнул задать вопрос только потому, что верил, что Амок даст на него неразоблачающий ответ.
In a secret and perfidious part of his heart, he had risked his question only because he trusted Amok to give him an unrevealing answer.
Только два выражения лица имелось в ее арсенале: преимуществом пользовался отталкивающий, неудовлетворенный, хмурый вид, который временами сменялся невообразимо ехидной, предательской улыбкой.
She had but two varieties of expression; the prevalent one a forbidding, dissatisfied scowl, varied sometimes by a most pernicious and perfidious smile.
Может быть, из-за ветра, или из-за предательского поступка Коньмана, или из-за внезапного артиллерийского залпа дождя после полуночи, или из-за снов, которые стали более яркими и беспокойными, чем в прошлые годы.
Perhaps the wind, or the memory of Knight’s perfidious behavior, or the sudden artillery fire of rain that fell just after midnight, or my dreams, which were more vivid and unsettling than they have been for years.
adjective
Последнее время этот сон снился ей каждую ночь, и каждую ночь ее измученный мозг предательски буксовал.
The dream came every night now, her mind a renegade calculating engine clattering in the darkness.
Он был совершенно взбешен, когда из-за предательской деятельности Эльрика Город Мечты Имррир, последний оплот древней расы Мельнибонэ, был разорен.
He had suffered bitterness when through Elric's renegade activities, the Dreaming City of Imrryr, last stronghold of the old race of Melnibone, had been razed;
— Другие агенты — не я, — спокойно прервал он, и его чёрные глаза задержались на ней. — Есть несколько предательских правительств и террористических групп, для которых моя голова — лакомый кусочек.
Other agents—” “Other agents aren’t me,” he interrupted quietly, his black eyes level on hers. “There are several renegade governments and terrorist groups that have a bounty on my head.
Эдварду захотелось схватить свои слова и запихать обратно в рот, но предательский ответ уже записали в стенограмму и занесли в блокноты сатирики и зубоскалы на галерке прессы.
Edward wanted to snatch at his words and cram them back into his mouth, but the renegade answer was already being recorded in Hansard and scribbled in notebooks by the satirists and mockers who sat in the press gallery.
Какая-то предательская частичка Норы будто со стороны наблюдала за тем, как неизвестный мужчина гулял по уютным зеленым улицам Вестерхолма и творил зверства. Словно в город пришла война. Животное на экране разинуло огромную пасть и вопросило: — Ты пойдешь с нами сегодня, Маленький Пиппин? Дэйви шлепнул себя ладонью по лбу:
Some renegade part of Nora had overlooked the savagery of the unknown man to remark on his reality. The unknown man strolled here and there on Westerholm’s pretty, tree-lined streets, delivering reminders. He was like war. The animal in the movie opened his long mouth and said, “Will you come with us tonight, Pippin Little?” Davey slapped his forehead.
adjective
– И да и нет, – сказал чародей. – И как раз в их жадности и предательском характере и заключается наша надежда.
“Yes, and no,” said the wizard. “And in their greed and deceit lies all our present hope.
Эта простая жизнь, далекая от предательских ловушек цивилизации, радовала сердце и душу.
The simplicity of it, the lack of the deceitful trappings of civilization, welcomed him, heart and soul.
Но может быть, она тоже окажется предательски лживой, думал презрительно маркиз, как и все женщины. К черту их!
But perhaps she was deceitful and a liar, the Marquis thought scornfully, as all women were – damn them!
adjective
Я бродил по коридорам в поисках молодого, здорового сердца, потому что мое было украдено у меня в одну предательскую ночь.
I roam the halls looking for a young, healthy heart because mine was taken from me on a night most foul.
Они ищут способ, чтобы избежать или справиться с предательским диском Стража Земли, но еще не придумали ответ на этот вопрос.
They are seeking some manner by which to evade or deal with the Earth Warder’s foul disk, but have not come up with any answer as of yet.
— Всеми нами уважаемый граф Лэндийский, теперь председательствующий в Королевском Совете Элении, переслал нам некоторые бумаги, в которых указываются участники предательского заговора против королевы.
The revered and respected Earl of Lenda now presides over the royal council, and warrants for a number of co-conspirators in the foul plot against the queen have been issued over his seal.
— Вы могли применять любой предательский удар — примером может служить coup de Jarnac.[70] Но колющий удар можно было наносить только кинжалом — в противном случае зрители бы вмешались и прикончили вас.
`You could use almost any sort of foul cut you liked: witness the coup de Jarnac, for instance. But you must never thrust except with the dagger, or the spectators would pitch in and kill you themselves.
Причиненное мне зло преисполнило меня сильнейшим страданием, внутри меня жила боль, которая не могла угаснуть до тех пор, пока предательский камень не будет освобожден от своего заклятия и не раскается в своей злобе.
An agony filled me from the evil that was done me, and pain lived within me, which could never be quenched until the foul stone could be freed of its evil and could repent of its malice.
adjective
Необходимо подчеркнуть, что не следует путать борьбу с терроризмом и предательскими выпадами отдельных недовольных элементов оппозиции.
This must be stressed so that there is never confusion between the fight against terrorism and the disloyal fight against some disturbed elements of the opposition.
Ты когда-нибудь слышала о чем-нибудь более предательском?
Have you ever heard anything so disloyal?
Какая-то сила, принесшая корабль сюда, поддержана несколькими предательскими американцами.
So whatever power brought this ship here was aided by some disloyal American.
Ник, ты бы поступил так предательски и пошел бы к другому дантисту?
Nick, would you be so disloyal as to see another dentist?
Твои... действия на "Ротарране"... тогда я думал они были предательскими, но я понял, что твоим намерением было напомнить мне о моем долге как солдата Империи и воина.
Your... actions on the Rotarran... at the time, I thought they were disloyal but I have come to realize that your intention was to remind me of my duty as a soldier of the Empire and as a warrior.
Я холодно смотрю в его предательские глаза.
I stare coldly into his disloyal eye.
Но минуту спустя он уже стыдился этих своих предательских, кощунственных мыслей.
Instantly, he was ashamed of himself for having such disloyal thoughts.
Я перестала ее надевать, потому что мне это показалось немного предательским по отношению к Ангве, сэр.
I stopped because it seemed a bit disloyal to Angua, sir.
Даже с Дженни – закралась у нее предательская мысль – она не чувствовала такого близкого друга.
Even Jenny, she thought disloyally, had never been such a dear friend.
Устыдившись этой предательской мысли, Ангус повернулся на другой бок, чтобы свет лампы не падал ему на лицо.
Angus was ashamed of the disloyal thought as he rolled to his other side, away from the light of her reading lamp.
– Ну, и что ты сделала? – участливо спросила я, отгоняя от себя бессовестную, предательскую мысль, вселенную дьяволом: Юна была права».
'So what did you do?' I said sympathetically, banishing a rogue disloyal thought from Satan that said, 'She was right.'
И тотчас подавила предательскую мысль. Он же заметил с горделивым и робким смешком: — Ты ведь первая девушка, с которой я был близок.
Then she suppressed the disloyal thought. Afterwards he remarked, with a proud, shy laugh, ‘You’re the first girl I’ve made love to.’
Такие происшествия случались, и вероятность их особенно велика на только что взятой планете, когда все предательские элементы населения еще не выслежены и не арестованы.
Such occurrences are not unknown, particularly are they not improbable considering the planet only new-taken and all disloyal elements of the population would not have yet been traced and apprehended?
как я плотно зажмурилась и представила свою предательскую мысль комком спутанного шелка, в уме распутала его и призвала ветер унести его далеко-далеко, как будто его никогда не бывало.
screwing my eyes tight shut and picturing my disloyal wish as a piece of knotted silk, untying it in my mind then conjuring a wind to blow it away as if it had never been.
Неплохо зная туземцев, Эрих фон Харбен понимал их психологию, насквозь пронизанную суеверием, имеющим глубокие корни и вынуждающим чернокожих совершать явно бесчеловечные и предательские действия. Поэтому он ничего не предпринял против них, как это сделал бы другой, с меньшим опытом.
Erich von Harben had had sufficient experience with these natives to understand fairly well the mental processes based upon their deep-rooted superstition that had led them to this seemingly inhuman and disloyal act and so he did not place so much blame upon them as might another less familiar with them.
adjective
Она улыбнулась, ухватила столь предательские мысли за хвост и отшвырнула в сторону.
She smiled, catching such serpentine thoughts by the tail and tossing them aside.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test