Translation for "превращениях" to english
Translation examples
Во-первых, нет никаких планов превращения указанного монастыря в гостиницу.
Firstly, there are no plans for the conversion of the said monastery into a hotel.
Тип II: Превращение существующих национальных установок в многонациональные
Type II: Conversion of existing national facilities to multinational ones
Эти акты включали захват школ и их превращение в военные казармы.
These acts included the take-over of schools and their conversion into military barracks.
За конверсией Hg0 в Hg2+ может следовать адсорбция с превращением в Hgр.
Conversion of Hg0 to Hg2+ may be followed by adsorption to form Hgp.
b) Варианты, включающие превращение национальных установок в многонациональные установки
Options involving the conversion of national facilities to multinational facilities
Было установлено, что в целом скорость превращения SО2 в SО4 была слишком медленной.
The conversion rate of SO2 to SO4 was generally found to be too slow.
Тип II: Превращение существующих национальных установок в многонациональные установки.
Type II: Conversion of existing national facilities to multinational facilities.
Кроме того, в законе допускается возможность превращения полигамного брачного союза в моногамный.
It also acknowledges the conversion of a polygamous marriage into a monogamous one.
v) общие объемы выбросов ПБДД/ПБДФ, претерпевающих превращения в рамках жизненного цикла ПБДЭ;
Total release of PBDD/DF conversion in the life cycle of PBDE
Недавно кипрско-турецкая пресса сообщила о планах превращения этого монастыря в гостиницу на 50 мест.
Recently the Turkish Cypriot press announced plans for the conversion of the monastery into a 50-bed hotel.
Это нелегальное превращение в вампира!
That's an illegal vampire conversion!
Это называется "разжигающий фактор превращения".
It's called the Internet hotness conversion factor.
Вот тут и происходит превращение.
This is where the conversion will take place.
Вымышленное превращение, помните? Этот маленький товарищ, ставший атеистом,..
Imaginary conversion, you remember?
А что насчет разжигающего фактора превращения
What about the Internet hotness conversion factor?
Они перестроили матрицу превращения материи-энергии...
Ah... they realigned the matter-energy conversion matrix.
Но помните... одно превращение за один Крест.
But be warned... it costs one cross for each conversion.
На профессиональном языке это называется энантиодромией. Превращение в противоположность.
Technically it's called enantiodromia... conversion into the opposite.
Все начинается с превращения психического расстройства в физическое.
I'll try anyway. It all begins with hysteria, conversion hysteria.
Я понимаю это. Я не ожидаю какого-то мгновенного чудесного превращения.
I realise it. I'm not expecting a miraculous conversion.
Разделение труда превращает продукт труда в товар и делает поэтому необходимым его превращение в деньги.
The division of labour converts the product of labour into a commodity, and thereby makes necessary its conversion into money.
Их второе перемещение всегда выражает собой второй метаморфоз товара, его обратное превращение из денег.
Its second change of place always expresses the second metamorphosis of the commodity, its re-conversion from money.
Выход из парламентаризма, конечно, не в уничтожении представительных учреждений и выборности, а в превращении представительных учреждений из говорилен в «работающие» учреждения.
The way out of parliamentarism is not, of course, the abolition of representative institutions and the elective principle, but the conversion of the representative institutions from talking shops into "working" bodies.
Первоначальная товарная форма сбрасывается путем отчуждения товара, следовательно – в тот момент, когда потребительная стоимость товара действительно притягивает к себе золото, лишь мысленно представленное в цене товара. Поэтому реализация цены, или только идеальной формы стоимости товара, есть, с другой стороны, реализация только идеальной потребительной стоимости денег, – превращение товара в деньги есть в то же время превращение денег в товар.
the moment its use-value actually attracts the gold, which previously had a merely imaginary existence in its price. The realization of a commodity’s price, or of its merely ideal value-form, is therefore at the same time, and inversely, the realization of the merely ideal use-value of money; the conversion of a commodity into money is the conversion of money into a commodity.
Процесс обмена товара осуществляется, таким образом, в виде двух противоположных и друг друга дополняющих метаморфозов – превращения товара в деньги и его обратного превращения из денег в товар.[80] Моменты товарного метаморфоза представляют собой в то же время сделки товаровладельца – продажу, обмен товара на деньги; куплю, обмен денег на товар, и единство этих двух актов: продажу ради купли.
The process of exchange is therefore accomplished through two metamorphoses of opposite yet mutually complementary character – the conversion of the commodity into money, and the re-conversion of the money into a commodity.16 The two moments of this metamorphosis are at once distinct transactions by the weaver – selling, or the exchange of the commodity for money, and buying, or the exchange of the money for a commodity – and the unity of the two acts: selling in order to buy.
Корыстная защита капитализма буржуазными идеологами (и их прихвостнями вроде гг. Церетели, Черновых и К°) состоит именно в том,, что спорами и разговорами о далеком будущем они подменяют насущный и злободневный вопрос сегодняшней политики: экспроприацию капиталистов, превращение всех граждан в работников и служащих одного крупного «синдиката», именно: всего государства, и полное подчинение всей работы всего этого синдиката государству действительно демократическому, государству Советов рабочих и солдатских депутатов.
The selfish defence of capitalism by the bourgeois ideologists (and their hangers-on, like the Tseretelis, Chernovs, and Co.) consists in that they substitute arguing and talk about the distant future for the vital and burning question of present-day politics, namely, the expropriation of the capitalists, the conversion of all citizens into workers and other employees of one huge "syndicate" - the whole state - and the complete subordination of the entire work of this syndicate to a genuinely democratic state, the state of the Soviets of Workers' and Soldiers' Deputies.
Ужасная нищета сельского населения Франции при Людовике XIV, столь красноречиво заклейменная Буагильбером, маршалом Вобаном и др., была вызвана не только высотою налогов, но и превращением их из натуральных в денежные налоги.[121] С другой стороны, если натуральная форма земельной ренты, – в Азии она составляет к тому же основной элемент государственных налогов, – покоится на производственных отношениях, которые воспроизводятся с неизменностью естественных отношений, то путем обратного воздействия такая форма платежей сохраняет старые производственные формы.
The unspeakable misery of the French agricultural population under Louis XIV, a misery so eloquently denounced by Boisguillebert, Marshall Vauban and others, was due not only to the weight of the taxes but also to the conversion of taxes in kind into taxes in money,56 In Asia, on the other hand, the form of ground rent paid in kind, which is at the same time the main element in state taxation, is based on relations of production which reproduce themselves with the immutability of natural conditions. And this mode of payment in its turn acts to maintain the ancient form of production.
Политически различие между первой или низшей и высшей фазой коммунизма современем будет, вероятно, громадно, но теперь, при капитализме, признавать его было бы смешно и выдвигать его на первый план могли бы разве лишь отдельные анархисты (если еще остались среди анархистов люди, ничему не научившиеся после «плехановского» превращения Кропоткиных, Грава, Корнелиссена и прочих «звезд» анархизма в социал-шовинистов или в анархо-траншейников, как выразился один из немногих сохранивших честь и совесть анархистов Ге). Но научная разница между социализмом и коммунизмом ясна. То, что обычно называют социализмом, Маркс назвал «первой» или низшей фазой коммунистического общества.
Politically, the distinction between the first, or lower, and the higher phase of communism will in time, probably, be tremendous. But it would be ridiculous to recognize this distinction now, under capitalism, and only individual anarchists, perhaps, could invest it with primary importance (if there still are people among the anarchists who have learned nothing from the "Plekhanov" conversion of the Kropotkins, of Grave, Corneliseen, and other "stars" of anarchism into social- chauvinists or "anarcho-trenchists", as Ghe, one of the few anarchists who have still preserved a sense of humor and a conscience, has put it). But the scientific distinction between socialism and communism is clear.
— Превращение завершено, — доложил корабль.
Conversion complete,” the ship said.
Наконец, сердце останавливается, и тогда превращение закончено.
Eventually the heart stops, and the conversion is finished.
Нет, он совсем не собирался в этот вечер совершить такое превращение!
Not that he intended to effect quite that conversion tonight!
— Да, мы горды нашим превращением в роботизированную империю.
    “Yes, we take pride in our conversion to a robotic empire.
Ну да, владельцы затеяли ремонт, готовясь к превращению дома в кооператив.
Of course. The owners were renovating to prepare for the conversion to co-op.
– И все это я сделал в самый счастливый миг твоего превращения».
“I did this to you right at the happiest moment of your conversion.”
Пункт превращения норми в мобилоидов располагался на самой границе зоны приема.
The phoners’ conversion-point had been at the edge of the grid.
Таково превращение чистого садизма в придуманную ненависть, в обманную любовь.
Thus the conversion from pristine sadism to fabricated hatred, to fraudulent love.
:: Превращение ЛУРД в политическую партию.
:: Transformation of LURD into a political party.
58. Превращение в организацию, основанную на знаниях.
58. Transformation to a knowledge organization.
Превращение Лонг Мей в "цивилизованную деревню"
Transforming Long Mei into a "civilized village"
Он был инициатором превращения экономики Барбадоса в <<зеленую>> экономику.
He initiated the transformation of the Barbados economy into a green economy.
* совершенствование системы, описывающей химические превращения Hg в атмосфере.
* Improvement of the chemical transformation scheme of Hg in the atmosphere.
:: превращение африканских городов в факторы, способствующие устойчивому развитию;
:: Transforming African cities into assets for sustainable development
Это процесс превращения <<мирного бунтаря>> в <<посланца мира>>.
It is a process of transformation from a "peace rebel" to an "agent of peace".
Руководство по превращению/растворению металлов и металлических соединений (191Kб)
Guidance on transformation/dissolution of metals and metal compounds (191KB)
Вместе с тем для превращения обязательств в реальность потребуются дополнительные усилия.
Nevertheless, additional efforts will be necessary to transform the commitments into reality.
Развитие сельского хозяйства и сельских районов: превращение возможностей в реальность
Agriculture and rural development: transforming potential into reality
Превращение без частот...
Transformation without frequency.
Превращение будет завершено.
The transformation would be complete.
Классическая история превращения.
It's a classic transformation story.
Это просто невероятное превращение.
It's unbelievable the transformation.
О времени эпизодов превращения?
Length of transformative episodes?
Тебя превратили, а превращения можно обратить.
You were transformed, and transformations can be reversed.
Они могут контролировать превращение?
Can they control the transformation?
Твоё превращение вдохновит миллионы.
Your transformation will inspire millions.
Отдел второй: превращение денег в капитал 
Part Two THE TRANSFORMATION OF MONEY INTO CAPITAL
Раз в месяц меня тайком отправляли сюда из замка — на время превращения.
Once a month, I was smuggled out of the castle, into this place, to transform.
— Но если не считать превращений, то, пожалуй, я был счастлив, как никогда в жизни.
But apart from my transformations, I was happier than I had ever been in my life.
Вопрос ставится затем так: какому превращению подвергнется государственность в коммунистическом обществе?
The question then arise: what transformation will the state undergo in communist society?
Это превращение каждый человек миллионы раз наблюдал и наблюдает действительно на каждом шагу.
This transformation has been, and is, observed by each of us a million times on every hand.
Таковы вопросы о превращении общественных функций из политических в простые административные и о «политическом государстве».
These questions are: the transformation of public functions from political into simple functions of administration, and the "political state".
…«Между капиталистическим и коммунистическим обществом — продолжает Маркс — лежит период революционного превращения первого во второе.
Marx continued: "Between capitalist and communist society lies the period of the revolutionary transformation of the one into the other.
Во время своего первого превращения, в акте продажи, он выступает в обеих этих ролях своей собственной персоной.
In its first transformation, the sale, the linen plays these two parts in its own person.
Поразительное превращение!
The transformation is amazing!
Превращение закончилось.
The transformation was complete.
Превращение было чудесным.
The transformation was amazing.
Бассириц наблюдал за превращением.
Bassiritz watched the transformation.
Человек начал превращение.
The human has begun his transformation.
– Если превращение было истинным, а не иллюзорным, – да.
“If the transformation was actual and not just an illusion.”
Превращения коснулись не только плаща.
The transformation did not end with the cloak.
Но теперь ему надо вызвать обратное превращение.
Yet he had to call for the transformation.
Любовь — наше второе превращение.
Love is our second transformation.
— И как долго длится превращение? — спросил он.
How long will the transformation take?
III. Превращение сырьевых товаров в продукты
III. Converting commodities into products
К ТОМУ, ЧТОБЫ ПРЕВРАТИТЬ МЕХАНИЗМ ПРЕВРАЩЕНИЯ ОГНЯ В ПРОЧНЫЙ МИР
CONVERT THE CEASE-FIRE ARRANGEMENT INTO A DURABLE PEACE
47. Существует огромный потенциал по превращению населения в эффективный ресурс.
47. There was huge potential to convert the population into a resource.
Мы вовлечем всю страну в дело превращения образования во всеобщую цель.
We will involve the whole country in converting education into a goal shared by all.
c) уменьшения объема текста, сопровождающего показатели и критерии, и превращения их в руководящие принципы;
(c) Shorten the text of the indicators and criteria, and convert them into guidelines;
План предусматривает превращение почти 600 000 школ Африки в <<электронные школы>> НЕПАД.
The plan is to convert nearly 600,000 African schools into NEPAD e-schools.
Необходимо сосредоточить внимание на превращении существующих планов и рамочных программ в конкретную помощь.
There must be focus on converting existing plans and frameworks into more specific assistance.
d) выработка концепции превращения стратегии оказания гуманитарной помощи в стратегию по оказанию помощи в целях развития;
Design of strategies to convert humanitarian aid into development aid;
Пустые люди, ожидающие превращения?
You got empty human beings ready to be converted.
Прямое превращение твердых вещест в газы?
You mean converting solid matter directly into gas?
Это называется "превращение делового контакта в неформальные отношения".
It's called converting an on-duty contact into an off-duty relationship.
Знаешь, превращение маленького городка в промышленный. Да. Перемены в ментальности.
on converting a village into an industrial town, on changing mentalities.
Ваши люди когда-нибудь думали о превращении планеты в звезду?
Did your people ever imagine converting a planet into a star?
Алкоголь предотвратит превращение организмом метанола в формальдегид, который является ядом.
It stops the body converting the methanol to formaldehyde, which is a poison.
С каждым шагом этого превращения некоторая доля материя преобразуется в энергию.
With every step of this tiny bump and grind, Some matter gets converted into pure energy.
Разве ты не понимаешь, что человека, превращенного в андроида, можно запрограммировать на лучшее?
Can you understand that a human converted to an android can be programmed for the better?
Сейчас человеческие существа на твоей планете - это простой ресурс, ожидающий превращения в капитал.
Now, the human beings on your planet are merely a resource waiting to be converted into capital.
Я создавал эту авиакомпанию с одного самолета, двух пилотов, и склада мебели, превращенного в ангар.
She deduces. (Sighs) I started this airline with one plane, two pilots, and an old furniture warehouse converted to a hangar.
Оба они – деньги, следовательно, не являются качественно различными потребительными стоимостями, ибо деньги представляют собой как раз такой превращенный образ товаров, в котором погашены все особенные потребительные стоимости последних.
They are both money, and therefore are not qualitatively different use-values, for money is precisely the converted form of commodities, in which their particular use-values have been extinguished.
Ибо для уничтожения государства необходимо превращение функций государственной службы в такие простые операции контроля и учета, которые доступны, подсильны громадному большинству населения, а затем и всему населению поголовно.
For, in order to abolish the state, it is necessary to convert the functions of the civil service into the simple operations of control and accounting that are within the scope and ability of the vast majority of the population, and, subsequently, of every single individual.
Когда большинство народа начнет производить самостоятельно и повсеместно такой учет, такой контроль за капиталистами (превращенными теперь в служащих) и за господами интеллигентиками, сохранившими капиталистические замашки, тогда этот контроль станет действительно универсальным, всеобщим, всенародным, тогда от него нельзя будет никак уклониться, «некуда будет деться».
When the majority of the people begin independently and everywhere to keep such accounts and exercise such control over the capitalists (now converted into employees) and over the intellectual gentry who preserve their capitalist habits, this control will really become universal, general, and popular; and there will be no getting away from it, there will be "nowhere to go".
Общественно необходимое рабочее время есть то рабочее время, которое требуется для изготовления какой-либо потребительной стоимости при наличных общественно нормальных условиях производства и при среднем в данном обществе уровне умелости и интенсивности труда. Так, например, в Англии после введения парового ткацкого станка для превращения данного количества пряжи в ткань требовалась, быть может, лишь половина того труда, который затрачивался на это раньше.
only needs, in order to produce a commodity, the labour time which is necessary on an average, or in other words is socially necessary. Socially necessary labour-time is the labour-time required to produce any use-value under the conditions of production normal for a given society and with the average degree of skill and intensity of labour prevalent in that society. The introduction of power-looms into England, for example, probably reduced by one half the labour required to convert a given quantity of yarn into woven fabric.
– А где кнопка для превращения машины в подлодку?
“Where’s the button to convert it into a submarine?”
Это было превращенное в жилье стойло, вплотную примыкавшее к гостинице.
It was a converted stable attached to the inn.
— Крейсер двигается благодаря энергии превращения вещества.
The cruiser is powered by energy from converted matter,
Он строится на принципе полного превращения энергии в свет.
It’s done by converting all of the energy into light.”
Существует несколько способов превращения частицы в античастицу.
There could be several ways to convert a particle to an anti-particle.
Если память мне изменяла, там был другой пансионат, превращенный в квартиры, как у меня.
If I was remembering right, that was another boardinghouse converted into apartments, like mine.
Поэтому нет ничего сложного в превращении энергии из одной в другую.
So it's very easy to convert energy from the one to the other.
– Это могло бы прекрасно разрешить наши проблемы, – сказал Хиндмост. – Превращение материи в энергию должно быть значительно проще, чем превращение материи в другую материю.
“It would solve our problem very nicely,” said the Hindmost. “The device must have operated on a tremendous scale. Converting matter to energy must be far easier than converting matter to other matter.
Перед низким сараем, превращенным в казарму для караула, отряд распустили.
Before a low, windowless shed that had been converted into barracks for the guard, the detail was dismissed.
Браун, не говоря ни слова, вернулся в кабинет, превращенный в его квартиру.
Brown turned without a word and returned to the office that had been converted into his quarters.
noun
Превращение засушливых земель в экономические активы
Turning drylands into economic assets
Превращение отходов в ресурсы и экономические возможности
Turning waste into resources and economic opportunities
Мы не хотели бы превращения Кабула в еще один Бихач.
We do not want to see Kabul turn into another Bihac.
III. Превращение отходов в ресурсы и экономические возможности
III. Turning waste into resources and economic opportunities
Есть несколько перспективных способов превращения этой проблемы в возможность.
There are several attractive ways of turning this problem into an opportunity.
Превращение большого объема питательных веществ в кормовую траву
Turning lost nutrients into feed grass
Следующая стадия -- это прядение, превращение хлопка в пряжу.
The next stage is spinning, to turn the cotton into yarn.
IV. За рамками исследовательской деятельности: превращение знаний в богатство
IV. Beyond research: turning knowledge into wealth
превращение некоторых жилых помещений в производственные.
The fact that some housing units have been turned into places of work.
Как проходит превращение человечества...
Turning humanity into dinosaurs...
Твое превращение еще произойдет.
Your turn will come.
Превращение триады в квартет.
Turning the triad into a quartet.
Второе действие называется "превращение".
The second act is called "the turn."
Перед превращением в Приора.
I mean, before turning him into a Prior.
Она бы дождалась их превращения.
She would have let them turn.
После превращение они становятся чудовищами.
When they turn, they become monsters.
Мозги съедены еще до превращения.
Their brains eaten before they turned.
С превращением тыквы в карету.
Turn the pumpkin into a carriage.
Превращение в оборотня очень болезненно;
It is very painful to turn into a werewolf.
Фокусов мы показывали много, к примеру, превращение «вина» в воду, другие химические изменения цвета.
We did a lot of tricks, such as turning “wine” into water, and other chemical color changes.
Ряд неправильных мероприятий, ряд неразумных ограничений торговли рисом, установленных служащими Ост-Индской компании, содействовали, наверное, превращению этой дороговизны в голод.
Some improper regulations, some injudicious restraints imposed by the servants of the East India Company upon the rice trade, contributed, perhaps, to turn that dearth into a famine.
Маркс с его гениальным критически-аналитическим умом увидел в практических мерах Коммуны тот перелом, которого боятся и не хотят признавать оппортунисты из трусости, из-за нежелания бесповоротно порвать с буржуазией, и которого не хотят видеть анархисты либо из торопливости, либо из непонимания условий массовых социальных превращений вообще.
Marx's critico-analytical genius saw in the practical measures of the Commune the turning-point which the opportunists fear and do not want to recognize because of their cowardice, because they do not want to break irrevocably with the bourgeoisie, and which the anarchists do not want to see, either because they are in a hurry or because they do not understand at all the conditions of great social changes.
Это было еще одно Превращение.
It was another Turning.
Но это Превращение не было обычным.
But this was no ordinary Turning.
Так же как превращение свинца в золото.
Turning lead to gold.
Отца осудили на Превращение.
The father was sentenced to the Turning.
Она видела, как его осудили на Превращение.
She had seen him sentenced to the Turning.
На тему превращения пассивов в активы.
Along the lines of turning our liabilities into assets.
А мне пока нельзя доверять сразу после превращения.
And I’m not trustworthy when I first turn animal.”
«Даже ценой превращения в генетического урода?» Я застонала.
Even if it turns me into a genesplice aberration?
Дождь все время на грани превращения в снег.
The rain is always ready to turn into snow.
— Но что удерживает тебя от опасности превращения в одного из них?
But how do you keep from turning into one of them?
b) возможности и последствиям сокращения времени жизни очень долгоживущих отходов на основе использования технологий разделения и превращения;
(b) Potential and effects of lifetime reduction of very long lived waste using separation and transmutation technologies;
Дополнительные исследования и разработка технологий превращения для уменьшения времени жизни высокоактивных отходов до сотен лет может помочь решить эту проблему.
Further investigation and development of transmutation technologies to reduce the lifetime of high-level waste to hundreds of years might help to resolve this issue.
Рассматриваемая перспективная технология удаления высокоактивных отходов заключается в разделении долго живущих радиоизотопов и их превращение в радиоактивное вещество с малым периодом полураспада в ускорителях и специально сконструированных реакторах.
A technology being considered for the future management of high-level waste is the partitioning of the long-lived radionuclides and their transmutation to shorter half-life radionuclides in accelerators or specially designed reactors.
Кроме того, обсуждается вопрос о том, следует ли перерабатывать израсходованное топливо после использования в течение <<полного цикла>> или же следует осуществить превращение для сокращения объема долгоживущих радиоизотопов, в результате чего будет частично решена проблема, связанная с удалением.
There is also debate about whether spent fuel should be reprocessed, disposed of after "once-through" use, or transmuted to reduce the amounts of long-lived radionuclides thereby obviating part of the waste disposal problem.
Фиона успешно справилась с превращением и пирокинезом.
Fiona aced transmutation and pyrokinesis.
Он достиг совершенства в превращении этих элементов.
He's mastered the transmutation of these elements.
Следующее испытание для наших кондидатов- превращение
The next task before our candidates is transmutation.
Лично я думаю, что это говорит о прекрасном превращении.
Personally, I think it makes a very lovely transmutation.
Но даже самый контролируемый процесс превращения энергии оставляет небольшое фоновое излучение.
But even the most controlled matter to energy transmutation leaves behind some background radiation.
- Нет, в случае отсутствия контроля со стороны внешней силы материя, превращенная в энергию, рассеется.
No, unless directed by an outside agency, matter transmuted to energy will merely dissipate at random.
Эти два противоположные превращения товара осуществляются в двух противоположных общественных актах товаровладельца и отражаются в двух противоположных экономических ролях этого последнего.
These two antithetical transmutations of the commodity are accomplished through two antithetical social processes in which the commodity-owner takes part, and are reflected in the antithetical economic characteristics of the two processes.
Подобно тому как один и тот же товар последовательно совершает два противоположных превращения – из товара в деньги и из денег в товар, – точно так же один и тот же товаровладелец меняет роль продавца на роль покупателя.
While the same commodity is successively passing through the two inverted transmutations, from a commodity into money and from money into another commodity, the owner of the commodity successively changes his role from seller to buyer.
Но так как в каждом своем превращении товар существует одновременно в обеих своих формах – товарной и денежной, – которые лишь располагаются на противоположных полюсах, то одному и тому же товаровладельцу, поскольку он является продавцом, противостоит другой в качестве покупателя, а поскольку он является покупателем, ему противостоит другой в качестве продавца.
But just as, in every transmutation of a commodity, its two forms, the commodity-form and the money-form, exist simultaneously but at opposite poles, so every seller is confronted with a buyer, every buyer with a seller.
энергия, превращенная в материю.
power transmuted into substance.
Путем перегонки их и превращений мы высвобождаем их природную силу.
The distillations and transmutations release their innate power.
Но когда танец Шакунталы продолжался и претерпел превращения, толпа поняла правду.
But, as Shakuntala's dance went on, and transmuted, the crowd realized the truth.
– Ты хочешь, чтобы я подыскала в обозе кошек и собак, подходящих для превращения?
“You wish me to find among the Horde cats and dogs suitable for transmuting?”
началось адское превращение жреца Нергала в самого повелителя мертвых.
beginning that hellish transmutation of Nergal’s priest into the dread self of the Lord of the Dead.
Данло пристально наблюдал за превращениями, происходящими под блестящей поверхностью снимка.
Danlo couldn't help watching the transmutations occurring beneath the foto's tough, clear, outer skin.
В этом и заключается эзотерический смысл древнего искусства алхимии: превращение металла в золото, страдания в сознание.
This is the esoteric meaning of the ancient art of alchemy: the transmutation of base metal into gold, of suffering into consciousness.
– Так же, как Несс. – Кзин фыркнул, забыв, что и он тогда поверил. – А Несс спросил о превращении у Халрлоприллалар.
“And so was Nessus.” The kzin snorted, forgetting that he too had believed. “And Nessus asked Halrloprillalar about transmutation.
Алхимия занимается превращениями, моя госпожа, она не делает вид, будто обладает той властью, на которую претендуют шарлатаны.
Alchemy transmutes things, my lady, it does not pretend to the powers the charlatans and false cheiromancers claim.
Однако с превращением ее в страну транзита этого зелья положение меняется коренным образом.
Since it had become a transit country, however, the situation had changed radically.
Налицо также опасность превращения Сьерра-Леоне в обычный перевалочный пункт для торговли наркотиками.
There was also the danger of Sierra Leone becoming a routine transit point for drug trafficking.
Необходимо улучшить координацию, чтобы не допустить превращения лагерей в перевалочные пункты для реабилитации или вербовки комбатантов.
More coordination was needed to ensure that camps did not become transit points for the rehabilitation or recruitment of combatants.
- высокого риска превращения Польши в транзитную страну на пути незаконной перевозки ядерных материалов и источников радиации.
- high risk of becoming a transit country of illicit trafficking of nuclear materials and radioactive sources.
СенГотардский железнодорожный тоннель, который открылся в конце XIX века, ознаменовал превращение Швейцарии в страну транзита.
The Gotthard railway tunnel, which opened in the late 19th century, marked Switzerland's beginning as a transit country.
Важно видеть превращение.
It's important to see the transition.
Через превращения и восприятия.
Through the transitions and the precepts.
Я не собираюсь завершать превращение.
I'm not gonna complete the transition.
Я не хочу очередного превращения.
I really don't want a transition.
- И что будет, когда превращение завершится?
- And when that transition's complete?
превращение Елены в вампира немного удручающе
Elena's transition to vampire has been a little depressing.
это реакция моего тела в ожидании превращения
That's the effect of my body wanting to transition.
Мы оба знаем, что превращение Винсента еще не завершено.
You both know that Vincent's transition isn't complete.
Поистине поразительно превращение теории в реальность.
The transition from theory to reality was striking.
Обещание и исцеление после трудного превращения в ночи.
Promise and healing after the hard transit of night.
— Что они подумали о твоем превращении в Темного Охотника?
What did they think of your transition into a Dark-Hunter?
Превращение было гладким, более гладким, чем обычно удавалось Рэндалу.
It was a smooth transition, smoother than Randal usually could manage.
Окончательное превращение матери в живого покойника свершилось.
The transition from my mother to a living corpse had been definitively accomplished.
Я гадал, какие колдовские силы могли совершить такое необычайное превращение.
I wondered at the extraordinary sorcery it had taken to achieve such a strange transition.
И если даже Саффи было сложно смириться с таким превращением, то Перси тем более придется очень долго убеждать.
And if Saffy found the transition difficult to reconcile herself to, Percy was going to need a great deal of coaxing.
Как думаешь, этого куска хватит, чтобы прикрыть пятно на твоем лице? ЧАСТЬ XIV ПРЕВРАЩЕНИЕ
"Do you think this chunk is big enough to cover that splotch on your face?" Part XIV TRANSITION
Я спросил о столь необычайно превращении владельца кальмаровой лавки в профессионального политика.
I asked him about his unusual transition from whelk-stall owner to full-time political animal.
Я была одним из «рассказчиков», поэтому превращение в учителя здесь, на Земле, не стало чем то новым, по крайней мере, в профессиональном плане.
I was one of the Storytellers, so the transition to a teacher here on Earth had not been such a change, profession-wise, at least.
noun
Конституция и Хартия официально закрепили превращение страны в конституционную монархию.
The Constitution and Charter established the country's change to a constitutional monarchy.
Это лишь один из этапов постепенного превращения нашего народа в участника процесса перемен в нашей стране.
This is only one phase in a process of finally becoming the owner of the changes in our country.
По мере превращения Республики Корея в современное промышленно развитое демократическое государство в ней произошли радикальные перемены.
The Republic of Korea had undergone radical change as it had developed into a modern, industrialized democracy.
В целях укрепления Совета разрабатываются стратегии его превращения в постоянное учреждение, которое не зависело бы от смены правительства.
In order to strengthen the Council, strategies were being developed to make it into a permanent institution that should survive a change in government.
В этом смысле превращения незаконной ситуации в законную, как это имело место в Португалии и о чем говорилось ранее, в Макао не происходит.
In this sense the changing of an illegal situation into a legal one, which occurs in Portugal and was referred to earlier, does not exist in Macau.
Когда происходит превращение...
When the change comes, it's like...
Превращение Прокли в хлопковую!
Change Mr. Cursey's material to cotton!
Мне кажется, превращение завершилось.
I think the change is complete.
Не бойтесь этого превращения.
Do not be frightened of this change.
Превращение в зомби изменило меня.
Being a zombie has changed me.
Твое превращение было удивительным, сынок.
Your change has been remarkable, son.
У нас нет времени на превращение.
We don't have time to Change.
Превращения особенно поразительны на Таимс-скуэр.
newyorkcity, like the rest of the planet, has changed radically.
приостановка превращения форм, а следовательно, и обмена веществ.
stagnation occurs in the changes of form, and hence in the metabolic process.
Первая фаза, Д – Т, купля, представляет собой превращение денег в товар.
In the first phase, M-C (the purchase), the money is changed into a commodity.
Вторая фаза, Т – Д, или продажа, – обратное превращение товара в деньги.
In the second phase, C-M (the sale), the commodity is changed back again into money.
– Вода получила благословение, – сказала Джессика. – Смешайте воды, и пусть все они пройдут превращение;
"It has been blessed," Jessica said. "Mingle the waters, let the change come to all, that the people may partake and share in the blessing."
Но каждое из обоих этих превращений формы совершается путем обмена товара и денег, путем их взаимного перемещения.
But each of these two changes of form is accomplished by an exchange between commodity and money, by their reciprocal displacement.
Как активный субъект этого процесса, в котором она то принимает, то сбрасывает с себя денежную и товарную формы и в то же время неизменно сохраняется и возрастает в этих превращениях, стоимость нуждается прежде всего в самостоятельной форме, в которой было бы констатировано ее тождество с нею же самой.
As the dominant subject [übergreifendes Subjekt] of this process, in which it alternately assumes and loses the form of money and the form of commodities, but preserves and expands itself through all these changes, value requires above all an independent form by means of which its identity with itself may be asserted.
Запах врага вызвал во мне превращение, как вызывал он превращение в них.
The scent of the enemy evoked the change in me as it evoked the change in them.
— Превращение, — наконец сказала она театральным тоном. — Превращение… Как оно пленяет нас.
Finally: "Change," she said in a theatrical voice. "Change… How it fascinates us.
Превращение необратимо.
The change is irreversible.
Превращение было полным.
The change was complete.
Превращение надвигалось на него, медленно и неотступно, превращение начинало его захватывать.
The change was coming on him; slowly and surely, the change was taking him over.
И превращение не начиналось.
And the change was not happening to him.
Сопротивлялся ли он превращению?
Was he resisting the change?
Но он не совершил превращение.
But he didn’t change.
Превращение все не начиналось.
The change had still not come.
Превращение уже не угрожало ему.
The change hadn’t really threatened.
Эволюционный характер принципов Иокогамской стратегии и их превращение в новую политическую базу уменьшения опасности бедствий
into a renewed policy framework for disaster reduction
Является ли превращение производственного потенциала в сердцевину национальной и международной политики поощрения развития и сокращения масштабов нищеты правильным подходом?
Issue one: Is placing productive capacities at the heart of national and international policies to promote development and poverty reduction the right approach?
Кроме того, внесение изменений в закон осуществлялось с целью оказания поддержки кооперативному движению, а также превращения кооперативов в основную движущую силу в борьбе с нищетой.
The amendments were also aimed at promoting the cooperative movement and to strategically place them as key vehicles to poverty reduction.
Положение в Африке и НРС требует более тесной связи национальной и международной политики, призванной обеспечить превращение торговли в действенное средство сокращения масштабов нищеты.
The situation in Africa and LDCs called for a closer link between national and international policies to ensure that trade became an effective means for the reduction of poverty.
Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа.
She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster.
По мнению одной делегации, совершенствование управления на национальном уровне является самым необходимым компонентом для достижения целей в области торговли и развития и превращения экономического роста в инструмент для сокращения масштабов нищеты.
According to one delegation, better national governance was the most necessary element for achieving trade and development and for translating growth into poverty reduction.
Это было медленное, но верное превращение.
It was just a slow, steady reduction.
Я имею в виду превращение «эльфов» в эфемерных, бабочкоподобных существ, населяющих цветы.
That is, the pretty, fanciful reduction of ‘elf’ to a butterfly-like creature inhabiting flowers.
Ужасные удары копья и молота приводили к постепенной потере функций, к нарастающей очевидности того, что Торун может быть побежден, к неотвратимому превращению его тела в мертвую груду изломанного металла, стекла и меха.
There was only a step-by-step loss of function under the terrible punishment of spear and hammer, a progressive revelation of Thorun's vincibility, a bit-by-bit reduction of his body to little more than shattered metal and glass and fur.
Суть послания Странника была следующей: Так же, как для межзвездных путешествий требуется превращение основных органов в жидкую, а затем газообразную фазу, для межгалактических путешествий требуется качественно иная форма жизни: излучение.
In essence, this: Just as interstellar travel required the reduction of solid life to liquid life, and thence to gaseous life, so true intergalactic travel required one further stage: radiation life. The Traveler was not a broadcast beam;
Выберем Закон! Нестор с поднятыми руками призывала к порядку; она явно страшилась уничтожения своего города, превращения его в простую деревню, богатую набожностью, но бедную всем остальным. – Кто еще хочет высказаться?
Choose the Law!” Nestor appealed for order with upraised hands, clearly dreading the dismemberment of her town-its reduction to a mere farming hamlet, rich in reverence but little else. “Does anyone else have something to say?”
noun
4. Открытие в Сараево трех пропускных пунктов для свободного прохода граждан как первого шага к превращению его в открытый город.
4. Establishment in Sarajevo of three check-points for unimpeded passage by citizens as a first step towards making Sarajevo an open city. English Page
Этот акт символизирует превращение девочки в женщину и означает признание ею своих обязанностей по отношению к будущему супругу и общине, тем самым повышая ее "ценность" для будущего брака.
The symbolic significance marks the girl’s rite of passage into womanhood and the acceptance of her responsibilities towards her future husband and her community, thus improving her “marriageability”.
114. Тем не менее на данном этапе важно подчеркнуть, что в связи с изменением статуса коренных народов, т.е. их превращением из суверенных народов в государственные доместицированные образования, в рамках настоящего исследования возникает ряд вопросов и конкретных проблем.
114. Nonetheless, it is important to stress at this point that the passage, for indigenous peoples, from the status of sovereign nations to that of State—domesticated entities raised a certain number of questions and posed specific challenges from the point of view of this study.
В мае этого года, в ходе сессии Подготовительного комитета Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, нас спрашивали о том, какова ценность инициативы о превращении Южного полушария в безъядерную зону, если она не влияет на свободу открытого моря и права прохода через морское пространство.
During this year's session of the Preparatory Committee for the NPT Review Conference in May, we were asked what the value would be of an initiative for a nuclear-weapon-free southern hemisphere if it did not affect the freedom of the high seas and the rights of passage through maritime space.
Потому что каждый миг случаются невидимые превращения.
And this is in the way in which these secret passages happen.
1.000 лет назад, ваш народ отметил это небесное явление, как обряд превращения, выбирая не стыдится своей натуры но принять его с гордостью, подавляя свою человечность и активируя свое проклятие.
Now 1,000 years ago, your people marked this celestial event with a rite of passage, electing not to shrink from their nature but to embrace it with pride by slaying a human being and activating their curse.
А пока тебе следует позаботиться о собственном превращении.
And meantime You have a passage of Your own to deal with.
В подвале белого дворца мужчина во время превращения умер.
In the depths of the white palace, the man died during his rite of passage.
Боль вчера ночью была неизбежна — это обряд превращения в женщину, и ты должна была его пройти. — И кто только это придумал?
The pain last night was necessary—‘twas your rite of passage into womanhood, ’tis said.” “Who says?” “Women. Who else?”
Элан Мэйтлэнд ждал в одной из комнат гостиничных апартаментов, превращенной в приемную, уже три четверти часа, и по прошествии каждых новых нескольких минут его нервозность и нерешительность все возрастали и возрастали.
Alan Maitland had been waiting for three quarters of an hour in an outer room of the hotel suite and, with the passage of each few minutes, his nervousness and uncertainty had increased.
усталости я не чувствовал совсем. Мои познания в биохимии и физиологии были весьма ограниченны, род Даниелей не отличался пристрастием к науке, однако я помнил, что превращение неолюдей в автотрофов сопровождалось рядом структурных и функциональных изменений гладкой мускулатуры.
I felt no fatigue. I did not have much biochemical or physiological knowledge, the line of Daniels was not a line of scientists; however, I knew that the passage to autotrophy had, with the neohumans, been accompanied by various modifications in the structure and workings of the smooth muscles.
Мы условились отплыть на одном прекрасном американском пароходе, но он почему-то задержался на неделю, и нам для выигрыша времени пришлось сесть на гораздо худшее мексиканское судно, как теперь помню, названное «Санта-Мария», превращенное своими хозяевами в пароход из старого, расшатанного парусника.
As it chanced, the departure of this ship was delayed for a week, so, being pressed for time and fearing lest we should catch the yellow fever that was raging in the town, unhappily for ourselves we took passage in a Mexican boat called the Santa Maria.
По истечении двух месяцев такого взаимного мучения Кернус, вероятно уставший от её бесстрастного тела, а возможно, решивший, что предварительный этап превращения её в рабыню подошел к концу, распорядился отправить её в Тор, где, как я слышал, на неё надели ошейник, поставили рабское клеймо и выставили на городские невольничьи торги в период, предшествующий зимнему солнцестоянию.
After two months of such treatment, Cernus, perhaps because he wearied of her body, or because he felt she was now ready, now at the height of her hatreds and miseries, ordered her sent to Tor, where, I heard, she was collared, marked and publicly sold during the ninth passage hand, that preceding the winter solstice.
Кроме того, приходится признать, что миссис Гарт с излишней горячностью восставала против всяких глупостей и побрякушек, как она выражалась, — превращение из гувернантки в мать семейства наложило заметный отпечаток на ее взгляды, и она никогда не забывала, что говорит правильней и чище, чем принято в мидлмарчском свете, и тем не менее носит простенькие чепцы, сама готовит семейные обеды и штопает все чулки в доме.
Also, it must be admitted that Mrs. Garth was a trifle too emphatic in her resistance to what she held to be follies: the passage from governess into housewife had wrought itself a little too strongly into her consciousness, and she rarely forgot that while her grammar and accent were above the town standard, she wore a plain cap, cooked the family dinner, and darned all the stockings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test