Translation for "превращались" to english
Translation examples
verb
То, что казалось невозможным, превращается в реальность.
The seemingly impossible is turning into reality.
Землю-мать нельзя превращать в товар.
Mother Earth cannot be turned into merchandise.
Землю-мать нельзя превращать в бизнес.
Mother Earth cannot be turned into a business.
Азия начала превращаться в мастерскую мира.
Asia started to turn into the workshop of the world.
Как же можно превращать мать-природу в бизнес?
How can we turn Mother Nature into a business?
Эти форумы не должны превращаться в пустые, косметические оболочки.
These forums should not be turned into empty, cosmetic shells.
Разрушенные церкви часто превращались в свалки.
Destroyed churches were often being turned into waste dumps.
Все народы планеты превращаются в мощную геологическую силу.
All the people of the world are turning into a powerful geological force.
Устойчивый мир не превращается в одночасье в вооруженный конфликт.
Stable peace does not suddenly turn into military conflict.
В результате озеро превращается в умеренно загрязненный водоем.
As a result, the lake is turning into a moderately polluted water body.
Вода превращается в плесень, плесень превращается в асбест, асбест превращается в свинец.
Water turns to mold, mold turns to asbestos, asbestos turns to lead.
Дозволенное превращается в запретное, и запретное превращается в дозволенное.
Halal has turned haraam, and haraam has turned halal.
Она умеет превращаться...
She can turn into...
Превращаются в конфеты"...
Turning into candy drops...
– Ты превращаешься в пингвина. Прекрати. Голос возник опять:
he said, “you’re turning into a penguin. Stop it.” Again came the voice.
— Думаю, что нет. Ведь он не узнал Воскрешающий камень, когда превращал его в крестраж.
I do not think so, because he did not recognize the Resurrection Stone he turned into a Horcrux.
Но продавец библии превращает полученные от ткача 2 ф. ст. в водку.
But suppose the seller of the Bible turns the £2 set free by the weaver into brandy.
Она может превращаться… — Гермиона вытащила из сумки плотно закрытую стеклянную банку, — в жука!
She can turn—” Hermione pulled a small sealed glass jar out other bag. “into a beetle.”
Пролетариат берет государственную власть и превращает средства производства прежде всего в государственную собственность.
The proletariat seizes from state power and turns the means of production into state property to begin with.
— Да я пошутил, Гермиона, — отмахнулся Гарри. — Сам знаю, что до завтрашнего утра не научусь превращаться в лягушку.
“Hermione, I was joking,” said Harry wearily. “I know I haven’t got a chance of turning into a frog by tomorrow morning…”
В камине все еще мерцало несколько углей. Их свет превращал стоявшие в комнате кресла в зловещие горбатые черные тени.
A few embers were still glowing in the fireplace, turning all the armchairs into hunched black shadows.
Толстоватый упал на пол, весь покрывшись тонкими шипами, похоже, он на глазах превращался во что-то вроде морского ежа.
Thicknesse had fallen to the ground with tiny spikes erupting all over him; he seemed to be turning into some form of sea urchin.
Рон мечтательно закатил глаза: — Представляю, как Грюм превращает Снегга в рогатую жабу и заставляет скакать по его подземелью…
“Imagine if Moody turned Snape into a horned toad,” said Ron, his eyes misting over, “and bounced him all around his dungeon…”
Оборотень внушает себе, что превращается в волка, и после этого действительно в него превращается;
The werewolf suggests to himself that he is turning into a wolf, and after that he really does turn into one.
Она превращает его в ресторан.
She's turning it into a restaurant."
Или кто-то другой превращается в дьявола.
Or somebody turns into the devil.
И они не превращались в чудовищ.
They don’t turn into monsters.
он все еще превращался в лед.
he was turning to ice.
Они превращались в камень.
They get turned to stone.
И мы превращаемся в растения.
We are turning into plants.
Может, он сам уже превращается в дарвиниста?
Was he turning into a Darwinist?
Презумпция невиновности часто превращается в презумпцию виновности.
The presumption of innocence is often transformed into a presumption of guilt.
НКО постепенно превращается в орган с межотраслевыми и многодисциплинарными функциями.
The NCB is transforming gradually so as to have intersectoral and multidisciplinary characteristics.
Как представляется, Организация Объединенных Наций не должна превращаться в организацию с военными функциями.
The United Nations should not be transformed into an organization with military functions.
Обязанность не переносить ущерб или опасность загрязнения и не превращать один вид загрязнения в другой
Duty not to transfer damage or hazards or transform one type of pollution into another
Молчание государств нельзя превращать в систему имплицитного признания действительности оговорки.
Silence on the part of States could not be transformed into an implicit system of validation of reservations.
Население, которое подлежит защите, превращается из носителей прав в подопечных этого учреждения.
The people to be protected are transformed from bearers of rights to wards of this agency.
Женщины и дети превращаются в предмет торговли для удовлетворения любых потребностей.
Women and children are being transformed into marketable objects to satisfy any and every demand.
- Подтверждение прекращения огня, которое превращается в долгосрочное прекращение военных действий.
- Confirmation of the cease-fire, which is transformed into a permanent cessation of military activities.
Катастрофы подобного рода превращают пострадавшие территории в зоны кризиса на многие десятилетия.
Disasters on such a scale transform the affected territories into crisis areas for many decades.
Он согласился с позицией секретариата, не желающего превращать эту Службу в полноценный отдел.
The delegate agreed with the secretariat's position with regard to not transforming the Technical Cooperation Service into a fully fledged division.
Формула превращает меня.
The formula is transforming me.
Скотт, ты не можешь превращаться.
Scott, you can't transform.
Мы можем превращаться здесь.
We can transform in here
Он сможет превращаться во что угодно.
He could transform into anything.
Они могут превращать энергию в материю!
They transform energy into matter.
Мы превращались в огромных волков.
We are transformed into a large wolf.
Затем ее превращают в жидкость.
The weed is then transformed into liquid.
— Это Люпин, — тихо сказала Гермиона. — Он превращается.
“There goes Lupin,” Hermione whispered. “He’s transforming—”
— Да, твой отец всегда превращался в большого оленя.
“Yes, your father was always a stag when he transformed,”
— Так он Крэбба с Гойлом в девиц превращает? — гоготнул Рон. — Ничего себе!
“He’s got Crabbe and Goyle transforming into girls?” guffawed Ron.
Более того: стоимость превращает каждый продукт труда в общественный иероглиф.
it rather transforms every product of labour into a social hieroglyphic.
А зелье животных обратно в человека не превращает! — Да-а… — только и вымолвил Рон.
And the p-potion isn’t supposed to be used for animal transformations!” “Uh oh,” said Ron.
Империализм постепенно превращает все тресты в организации подобного типа.
Imperialism is gradually transforming all trusts into organizations of a similar type, in which, standing over the "common"
Все граждане превращаются здесь в служащих по найму у государства, каковым являются вооруженные рабочие.
All citizens are transformed into hired employees of the state, which consists of the armed workers.
Так как по внешности денег нельзя узнать, что именно превратилось в них, то в деньги превращается все: как товары, так и не товары.
Since money does not reveal what has been transformed into it, everything, commodity or not, is convertible into money.
— Сейчас, Сириус, сейчас… Теперь, когда мы все могли превращаться в животных, открылись невероятные, захватывающие возможности.
“I’m getting there, Sirius, I’m getting there… well, highly exciting possibilities were open to us now that we could all transform.
Петцольдт чувствует, что мир «испаряется» (verflüchtigt sich) или превращается в иллюзию, если считать элементами мира ощущения.
Petzoldt feels that the world “evaporates” (verflüchtigt sich), or becomes transformed into an illusion, when sensations are regarded as world-elements.
Мумия начала превращаться… в тебя!
The mummy begins to transform. Into you!
Оно превращается… – Да какая тебе разница?
It transforms...." "What was the matter with you?
Оно превращает тебя в кого-нибудь другого.
It transforms you into somebody else.
Я ждала, что он вот-вот начнет во что-нибудь превращаться.
So I waited for him to be abruptly transformed.
Но вместо этого он превращался в такого же, как они.
But instead he’d been transformed into one of them.
Оборотень не просто превращается в волка.
The were-creature is not simply transformed into a wolf.
Эта борьба превращается у него в самоцель.
He was transforming that fight into an end in itself.
Головастики превращаются в нечто совсем другое.
Tadpoles are transformed into something entirely other.
Носовой отсек превращается в мастерскую.
The bow compartment is transformed into a machine shop.
Цифровое неравенство в Азиатско-Тихоокеанском регионе превращается во все более глубокое неравенство в области знаний.
The regional digital divide in Asia and the Pacific has evolved into a growing knowledge divide.
В настоящее время космическое пространство фактически превращается в сферу интенсивного и постоянно ширящегося международного сотрудничества.
Outer space has, in fact, now become a growing field of intensive international cooperation.
Размеры и влияние ТНК, обеспечивших это увеличение инвестиций, растут, и они превращаются в региональных и даже глобальных игроков.
The TNCs responsible for this increase are growing in size and power, and are becoming regional and even global players.
Вместе с компьютерными и информационными услугами прочие деловые услуги превращаются в самый быстрорастущий вид экономической деятельности.
Together with computer and information services, other business services are emerging as the fastest growing activities.
В результате процесса пересмотра Системы национальных счетов она превращается в более специализированную процедуру в рамках международных стандартов и рекомендаций.
The revision in the System of National Accounts is growing into more customized procedure in the framework of international standards and recommendations.
Во Франции общество и сама цивилизация переживают кризис вследствие усиливающейся ксенофобии, превращающей иностранцев в "козлов отпущения".
In France, society and civilization itself were in crisis because of the growing xenophobia which made foreigners into scapegoats.
20. Как отметил один из представителей Союза персонала, все больше сотрудников считают, что Организация Объединенных Наций превращается из щита в мишень.
20. According to a Staff Union representative, a growing number of staff believe that the United Nations is no longer a shield but a target.
Торговая интеграция обычно открывает возможности для роста малых предприятий, но в то же время она превращает их в субъекты международной конкуренции.
While trade integration may offer opportunities for small enterprises to grow, it also exposes them to international competition.
Я наблюдала, как ты превращаешься в мужчину
I've watched you grow into a man.
Вы видите как я превращаюсь в счастливого человека.
You've seen me grow into a happy man.
Песни чайного дома имеют тенденцию превращаться в сказки.
Tea house songs have a way of growing into fables.
Твоя прабабушка очень рада видеть, как ты превращаешься в молодую женщину.
Your great-grandmother is very pleased to see you grow into a young woman.
Мне кажется, что я превращаюсь в гиганта, ведь посмотрите на эту чашку кофе нормального размера.
I think I'm growing into a giant, because look at this normal-sized coffee cup.
Как бы мне хотелось увидеть, что вы превращаетесь в потрясающих людей, которыми, я знаю, вы станете.
How I wish I could be about to see you grow into the terrific people I know you'll become.
При избытке, клитор девочки превращается в пенис. Малые половые губы формируют губчатую часть пениса.
With a girl, an abundance of testosterone causes the clitoris to grow into a penis and the labia fuse to form a penile urethra.
Я собиралась сказать что это было привилегией для меня, смотреть как ты растешь В какую прекрасную женщину превращаешься.
I was going to say that it's been my privilege to watch you grow into the beautiful woman you've become.
Таким образом, каждый человек живет обменом или становится в известной мере торговцем, а само общество превращается, так сказать, в торговый союз.
Every man thus lives by exchanging, or becomes in some measure a merchant, and the society itself grows to be what is properly a commercial society.
Тишину нарушал только звук его осторожных шагов, которые эхо превращало в шлепки огромных рук по каменным плитам. Мертвые тела, пустота, сырые стены, при свете факелов точно сочившиеся кровью, смерть за каждой дверью и в темных простенках, да еще неотвязная память о чудищах, поджидавших его у ворот, – словом, немудрено было и оробеть.
There was no sound save the rap of his feet, which seemed to grow to an echoing noise, like the slapping of great hands upon the stones. The dead bodies; the emptiness; the dank black walls that in the torchlight seemed to drip with blood; the fear of sudden death lurking in doorway or shadow;
Я не желаю превращаться в такую, как вы!
I don't want to grow up to be like you!"
Мальчик за одну ночь превращается в мужчину.
The boy grows to manhood overnight.
Если о нем заботиться и ухаживать, он превращается в любовь.
If tended and cared for, it grows into love.
Один из них превращается в нечто вроде Лунного колеса.
One of them grows into something like the Lunar Wheel.
Восбер брякнул что-то насчет того, что змееныши вырастают и превращаются в...
Vosberh hissed something about baby roaches growing up to be…
Я становлюсь легче и больше… больше… Взрываюсь и превращаюсь в солнце.
I grow lighter, less dense, and larger… larger . exploding outward into the sun.
Посмотрев вниз, он увидел, как его ноги превращаются в туман.
Looking down, he saw that his feet were growing dim.
Несмотря на их жалкие корни, эти поселения постепенно превращались в города.
Despite their humble roots, these settlements were growing into organized towns.
Они превращаются в лестницу, если сорвать их и назвать по имени.
They grow into ladders to help you up, if you pick them and invoke them by saying their name.
verb
Но взволнованный превращается в нервного, а нервный превращается в пьяного.
But excited turns to nervous, nervous turns to drunk.
Вода превращается в кость?
Water turns to bone?
- Еда превращается в помои.
- It's turning to mush.
Они превращаются в камень.
They turn to stone.
- Превращаю свою жизнь в искусство.
- I'm transmogrifying my life into art.
Тихие золотистые сумерки уже превращаются в синию усыпанную звездами ночь.
Look, the soft golden dusk is already transmogrifying itself into the blue star-sprinkled night.
verb
Перед обработкой сжиженные отходы пропускаются через ультразвуковой смеситель, который превращает неподдающиеся смешению органические вещества в эмульсию.
Prior to treatment, liquefied wastes are passed through an ultrasonic mixer that emulsifies immiscible organic compounds.
С годами и с каждой новой сессией вопрос о коморском острове Майотта превращается в классический пункт повестки дня.
As the years and sessions have passed, the question of the Comorian island of Mayotte has become a classic agenda item.
Перед обработкой сжиженные отходы пропускаются через ультразвуковой смеситель, который превращает неподдающиеся смешению органические вещества в эмульсию (ЮНЕП 2004а).
Prior to treatment, liquefied wastes are passed through an ultrasonic mixer which emulsifies immiscible organics (UNEP 2004a).
Мы убеждены, что постепенно сообщество демократий будет превращаться во все более мощную моральную силу в рамках Организации Объединенных Наций при условии, что оно будет поддерживать высокий уровень своих стандартов и требований.
We are convinced that, as time passes, the community of democracies will be an increasingly potent moral force within the United Nations, provided that it maintains its high standards and requirements.
Внося эти предложения, мы исходим также из того, что с каждым годом, как мы считаем, становится все больше указаний на то, что сотрудничество вносит большой вклад в укрепление всеобщего океанского режима, поскольку в этом случае споры представляются на суд третьей стороны, страны, не имеющие выхода к морю, заключают соглашения со своими более удачливыми соседями, а морское право превращается в осязаемую реальность.
We make these suggestions also because, with each passing year, we believe the evidence is accumulating that the global order of the oceans is being greatly strengthened through cooperation, as disputes are submitted for third-party settlement, as land-locked States enter into accords with more fortunate neighbours and as the law of the sea becomes a tangible reality.
С течением времени, все джоули энергии превращаются в тепло.
As time passes, every single joule of energy is converted into heat.
Только имей в виду, что, разбрасываясь такими возможностями, ты превращаешь свою жизнь в жалкую скучную преснятину.
But I'm saying, if you keep passing up opportunities like this... you're going to end up living your life...
классный Гарольд недавно, пока ты превращалась в Золушку, попросил тебе это передать. Вдруг ты приедешь в Нью-Йорк.
When you did your Cinderella trick wanted you to have that in-caae you're ever passing through New York
..и конического стержня - продолговатого мозга... ..который выходит из черепа сквозь т.н. бутылочное горлышко... ..и превращается в спинной мозг.
and a stalk tapering downwards called the medulla oblongata which passes out of the skull through the foramen magnum and becomes, of course, the spinal cord.
ага. третий раз -- волшебный и даже если нет, это все равно отличный способ убить время ты превращаешь меня в вещь, ты знаешь?
Yeah, third time's a charm. And if it isn't, what better way to pass the hour? You're objectifying me, you know?
У нас был шестимесячный ребенок с одной почкой, и побочные эффекты включали в себя: отказ почек, потеря слуха, лейкемия и другие виды рака... И я подумала: "Даже если она умрет, я не могу сделать это с ней Я просто не могу. Зачем мне превращать несколько последних месяцев её жизни в кошмар?"
We have a six-month old with one kidney, and the side effects were kidney failure, hearing failure, leukemia- other kinds of cancers coming from this... and I was just like "even if she's going to pass away, I can't do this to her I can't, why would I want her last few months of life to be miserable?"
В лесу он уже не шествовал важно, там он сразу превращался в дикого зверя и крался бесшумно, как кошка, мелькая и скрываясь между деревьями, подобно легкой тени среди других теней леса.
He no longer marched. At once he became a thing of the wild, stealing along softly, cat-footed, a passing shadow that appeared and disappeared among the shadows.
Они прошли семьдесят миль вверх по Юкону, затем повернули налево, по реке Стюарт, миновали Мэйо и Мак-Квещен и продолжали путь до того места, где река Стюарт превращается в ручеек и вьется вокруг высоких скал горного хребта, идущего вдоль всего материка.
They sledded seventy miles up the Yukon, swung to the left into the Stewart River, passed the Mayo and the McQuestion, and held on until the Stewart itself became a streamlet, threading the upstanding peaks which marked the backbone of the continent.
Юлиан превращается в скрипача
      Julian passes into the character of a fiddler.
Юлиан превращается в щеголя[65]
      Julian passes into a fop.
Дни без всяких хлопот превращались в недели.
Days became weeks that passed without trouble.
Мы превращаем смерть в праздник, в радостный переход.
We make death a celebration, a joyful passing.
Каждую минуту любая вещь превращается в нечто иное.
It is passing into something else at every moment.
— Но ведь не раньше, чем эмоциональ вырастет настолько, чтобы... — Тем не менее переход превращается в неизбежность.
"Usually, not till the Emotional is old enough—" "But the time for passing on will be coming.
Постоянная необходимость объезжать эти чудовища превращает простое путешествие в воинственный поход.
Passing them and repass-ing them made this simple journey seem warlike.
Оно в то же время превращает в дело случая, удастся ли это пресуществление.
At the same time, it makes it a matter of chance whether this transubstantiation succeeds or not.
verb
Ничего особо привлекательного в них нет, а стоит их пару раз стукнуть, и они превращаются в подобие плохо подстриженной живой изгороди. – Халкам они, похоже, заменяют домашних животных, – добавил Эпплгейт. – Рано или поздно он попытается уговорить вас подойти к ним и потрогать.
It’s not particularly attractive in the first place, and after a few bumps it’s going to look like a badly trimmed hedge.” “It’s also apparently the Halkan equivalent of cuddlestuff animals,” Applegate added. “You talk with anyone here long enough, and sooner or later he’ll try to get you to go over and touch it.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test