Translation for "превратились" to english
Превратились
Translation examples
Преступный бизнес превратил человека в товар.
Criminal business organizations have turned human beings into merchandise.
В результате сербских обстрелов установленные "районы безопасности" превратились в огромные тюрьмы.
Serb bombings have turned the designated “safe areas” into vast prisons.
Увеличились районы засухи, и многие, когдато пахотные, земли превратились в пустыню.
Drought has increased, and many areas, once arable, have turned into desert.
Стабильная экономическая и экологическая политика превратила Польшу в привлекательный рынок для иностранных инвесторов.
Stable economic and environmental policies have turned Poland into an attractive market for foreign investors.
Благодаря новой структуре и инициативам руководства, ПМС превратилась в эффективную глобальную систему.
The new structure and the management initiatives taken have turned ICP into an efficient global system.
Эти договоры, наряду с Договором Раротонга, Бангкокским договором и Договором об Антарктике, превратили половину земного шара в безъядерную зону.
These Treaties, as well as those of Rarotonga, Bangkok and the Antarctic have turned half of the globe into a nuclear-free zone.
Тогда я говорил о проблеме ВИЧ/СПИДа как о неприятеле, появившемся на горизонте, а теперь наши самые кошмарные опасения превратились в страшную реальность.
I spoke then of HIV/AIDS as the enemy on the horizon, and now our very worst fears have turned into terrible reality.
Указанный план ориентирован главным образом на помощь молодым людям, которые превратились в лиц без определенного места жительства из-за финансовых затруднений.
It principally targets young unemployed persons who have turned to street sleeping because of financial hardship.
Национальное законодательство этих стран о гражданстве превратило тысячи бывших граждан Латвийской ССР и Эстонской ССР в апатридов.
These countries' national laws on citizenship have turned thousands of former citizens of the Latvian SSR and Estonian SSR into stateless persons.
Могут превратить вас снова в людей.
Would have turned y'all human.
Твои мозги превратились в кашу!
Your brains have turned to oatmeal!
Ты бы превратилась в камень.
You would have turned to stone.
Ты превратился в своего отца.
You have turned into your father.
- Ты превратился в умственно-отсталого.
- You have turned into a retarded person.
Наши дети превратятся в японцев
All our children will have turned Japanese
Ты превратился в карикатуру Ральфа.
You have turned into caricature of Ralph.
Мы сами превратили себя в аутсайдеров.
We have turned ourselves into outsiders.
Мы превратили его в своего врага.
We have turned him into an enemy.
Тебе удалось превратить бедствие в победу.
You surely have turned calamity into victory.
– Кажется, они превратились, – неуверенно проговорил Форд, – в вазу с петуниями и в очень-очень удивленного кита…
“They would appear,” said Ford doubtfully, “to have turned into a bowl of petunias and a very surprised looking whale…”
Открыв рот, Гарри наблюдал, как страничка тринадцатого июня превратилась в крохотный телевизионный экран.
Mouth hanging open, Harry saw that the little square for June thirteenth seemed to have turned into a miniscule television screen.
Истины превратили в ложь.
The truths they have turned into lies.
Оно должно было превратиться в камень.
It ought to have turned to stone.
Мы превратились бы в зомби.
We would have turned into well-mannered zombies.
Внутренности у него превратились в лед.
Winston’s entrails seemed to have turned into ice.
Корни превратились в немыслимые отростки!
Its roots have turned square.
Вот во что превратил бы вас «Макгроу-Хилл».
That's what McGraw-Hill would have turned you into."
Десны превратили меня в публичного парию.
My gums have turned me into a social pariah.
Нет, он превратил бы клуб в зону боевых действий.
No, he would have turned the bar into a firezone.
Вне всякого сомнения, он не превратился бы в волка.
No doubt, at all-or he wouldn't have turned into a wolf.
— Ты превратила мою прическу в стог сена…
‘You have turned my hair into a hay-stack?’
Следовательно, Сеть может превратиться в:
Thus the Network may turn into
Юг превратился в заброшенную территорию.
The south was turned into a wasteland.
Пора превратить слова в дела.
It is time to turn words into deeds.
Давайте превратим эту надежду в реальность>>.
Let us now turn that hope into reality.
Наш кризис можно превратить в благоприятную возможность.
Our crisis can be turned into an opportunity.
Блокада превратила Газу в концентрационный лагерь.
The blockade turned Gaza into a concentration camp.
а) <<Углеродные>> субсидии необходимо превратить в <<зеленые>>.
Turn "carbon" subsidies into "green" incentives.
Еще не слишком поздно надежду превратить в реальность.
It is not too late to turn hope into reality.
Надежды на мир превратились в отчаяние и безысходность.
The promise of peace has turned to despair and desperation.
Пустыню можно превратить в зеленую и плодотворную долину.
The desert can be turned into green, fertile land.
Она превратится, Лайза.
She'll turn, Liza.
Деймон превратил Вики.
Damon turned vicki.
Преврати меня обратно.
Turn me back.
- И превратило Дага...
- You've turned Doug into...
Чтобы превратить белое солнце в более мягкое, знакомое.
To turn a white sun into something softer and more familiar.
Гарри почувствовал, как его внутренности превратились в лед.
Harry felt as though his insides had turned to ice.
Оно угрожающе зашипело и из бирюзового превратилось в оранжевое.
it hissed menacingly and turned from turquoise to orange.
И он превратил чайную чашку премьер-министра в тушканчика.
And he had turned the Prime Minister’s teacup into a gerbil.
Обстановку разрядил Невилл — превратился в здоровенного кенаря.
Just then, Neville caused a slight diversion by turning into a large canary.
Уксус Гарри превратился в лед, склянка Рона попросту взорвалась.
Harry’s vinegar turned to ice; Rons flask exploded.
Та захихикала и вдруг превратилась в большую зеленую дверную ручку.
It began to squirm, chuckling, and suddenly turned into a large green door handle.
Но только общественное действие может превратить определенный товар во всеобщий эквивалент.
But only the action of society can turn a particular commodity into the universal equivalent.
Глаза у Бэка были налиты кровью, он превратился в настоящего дьявола.
His eyes turned blood-shot, and he was metamorphosed into a raging fiend.
А во что мы превратили ее?
What have we turned it into?
– Наконец-то я превратилась в пиццу.
Turned into a pizza.”
— Они превратились в раков!
“They turned into crabs!”
И они превратились в спагетти.
And it turned into spaghetti.
— Тогда превратите его обратно!
Turn him back, then.
– Но ты превратил ее в спасательную.
But you turned it into one.
— Превратили тебя в нечто…
Turned you into something—”
Преврати все в цифры.
Turn everything into numbers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test