Translation examples
adjective
Некоторые из приведенных данных превосходны.
Some of the data are excellent.
Помоему, это превосходная мысль.
I consider this to be an excellent idea.
Как мы полагаем, это превосходное предложение.
This, we believe, is an excellent proposal.
Это принесло превосходные результаты.
Results have been excellent.
Благодарю синхронистов за их превосходную работу.
My thanks go to the interpreters for their excellent work.
Дебаты тут всегда отличались превосходным качеством.
The quality of the debate has always been excellent.
Генеральный секретарь, здесь у вас превосходная бригада.
SecretaryGeneral, you have an excellent team here.
Сотрудничество с Секре-тариатом в этой области было превосходным.
Cooperation with the Secretariat in that area had been excellent.
Она предоставляет собой превосходную базу для дальнейшей работы.
It provides an excellent framework for the work ahead.
Вы превосходный стрелок, подполковник, превосходный.
Excellent shooting, lieutenant. Excellent shooting.
Превосходный кандидат. Превосходные органы. Молодые.
Excellent organs.Young.
Превосходно, Казанова, превосходно, Ваше красноречие нас убедило.
Excellent, Giacomo. Excellent. You convinced everyone with your eloquence.
— Превосходно! — похвалил Невилла профессор Люпин под аплодисменты учеников. — Превосходно, Невилл!
Excellent!” cried Professor Lupin as the class broke into applause. “Excellent, Neville.
Павлищев же мог ошибиться, хотя и превосходнейший был человек.
and Pavlicheff, though an excellent fellow, may have made a mistake.
Но, возможно, она уже знает… благодаря этим превосходным часам…
“But she may already know… that excellent clock of hers…”
— Только что трансгрессировали, пап, — отрапортовал Перси. — А, превосходно! Как раз к обеду!
“Just Apparated, Dad,” said Percy loudly. “Ah, excellent, lunch!”
прочли много книг о России, книг, может быть, превосходных, но для вас вредных;
you read, doubtless, many books about Russia, excellent books, I dare say, but hurtful to YOU;
Мистификация Авенариуса, всецело повторяющего ошибку Фихте, превосходно разоблачена здесь.
The mystification wrought by Avenarius, who completely duplicates Fichte’s error, is here excellently exposed.
Я же знал, что физик Телегди превосходный и оспорить его мнение нам было бы очень трудно.
I knew that Telegdi was excellent, and it would be hard to go upstream against him.
Отличная новость, превосходная новость — об одном человеке, который всем нам очень понравился.
It is excellent news—capital news—and about a certain person we all like!
— Превосходно, Гарри, — негромко заметил Люпин, когда мальчик, радостно улыбаясь, показался из дупла. — Высший балл.
Excellent, Harry,” Lupin muttered as Harry climbed out of the trunk, grinning.
(Он был, по-видимому, в превосходнейшем и даже капельку в возбужденном состоянии духа). — Если по делу, то еще рано пожаловали.
(He was apparently in a most excellent and even somewhat excited state of mind.) “If it's on business, you've come too early.
– Превосходно! – вскричал он. – Поистине превосходно.
Excellent,” he said, “Excellent indeed.
— Превосходно, Лестрейд, превосходно! — воскликнул он.
"Excellent, Lestrade, excellent!" he cried.
— Превосходно, действительно превосходно, верховный йедаз.
Excellent, really excellent, Supreme Jedaz.
— Превосходно! Превосходно! — Его лицо сияло от восторга. — Продолжай.
Excellent. excellent!’ His face was exalted.
– Превосходно! Превосходно! Может быть, знаете и лечение?
Excellent! Excellent! Do you happen to know what the therapy is?”
– Превосходно, Джефф, превосходно, – сказал он, потирая руки.
"Excellent, Jeff, excellent," he said, rubbing his hands.
adjective
Организация была превосходной, и нам оказывали прекрасное и теплое сотрудничество и поддержку.
The arrangements have been superb, the cooperation and support extended to us magnificent and heart-warming.
Наши сотрудники, дилеры и поставщики по всему миру превосходно осуществляют нашу стратегию">>.
Our employees, dealers and suppliers across the globe are doing a superb job of executing our strategy.
18. Фолклендские острова поддерживают превосходные рабочие взаимоотношения с Соединенным Королевством, способствующие поступательному политическому развитию территории.
18. The Falkland Islands maintained superb working relations with the United Kingdom that were conducive to the forward-moving political development of the territory.
Превосходную работу проделали на факультете права Нью-Йоркского университета мои старшие советники Сара Наки и Хина Шамси.
At New York University School of Law, my senior advisers Sarah Knuckey and Hina Shamsi have done superb work.
Я хотел бы также выразить твердую уверенность в том, что посол Иномата, обладающий превосходными качествами для этого назначения, внесет значительный вклад в работу этого важного органа.
I also wish to express my firm belief that Ambassador Inomata, a person of superb qualifications for that appointment, will make significant contributions to the work of that important body.
Многие делегации напомнили о таком важном событии, как празднование 2 мая 1997 года Всемирного дня свободы печати, причем один из ораторов, говоря о программе, организованной Департаментом общественной информации, назвал ее "превосходной".
Many delegations recalled the important commemoration of World Press Freedom Day on 2 May 1997, with one speaker characterizing the programme arranged by the Department of Public Information as “superb”.
Наконец, позвольте выразить признательность и поблагодарить Отдел по вопросам океана и морскому праву за превосходные усилия по подготовке мероприятий сегодня и завтра и также выразить признательность моим коллегам, которые помогли направить этот процесс.
Finally, may I acknowledge and thank the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their superb efforts in putting in place the arrangements for today and tomorrow, and also my colleagues who have helped guide this process.
Позвольте мне также выразить большую признательность его предшественнику, г-ну Йозефу Дайссу, за то, как он превосходно, к удовольствию всех государств-членов, руководил работой недавно завершившейся шестьдесят пятой сессии.
Allow me also to express my great appreciation to his predecessor, Mr. Joseph Deiss, for the superb manner in which he presided over the sixty-fifth session, which has just ended, to the satisfaction of all Member States.
Гн Рове (Сьерра-Леоне) (говорит по-англий-ски): От имени Группы африканских государств, которую моя делегация имеет честь возглавлять в ноябре, я хотел бы поблагодарить Вас, гн Предсе-датель, за Ваше превосходное руководство работой Первого комитета.
Mr. Rowe (Sierra Leone): On behalf of the African Group, which my delegation has the honour of chairing for the month of November, I would like to commend you, Mr. Chairman, on your superb performance in directing the affairs of the First Committee.
Вы выглядите превосходно!
You look superb.
- Это было превосходно.
It was superb.
Какая превосходная скатерть!
What a superb tablecloth!
Будьте величественны, превосходны!
Be grand. Be superb.
Серьезно, это превосходно.
Seriously, it is superb.
– Превосходно! – кивнул собеседник, отведывая чукку. – Просто превосходно! И ни малейшего привкуса меланжи.
"Superb!" he said, tasting the chukka. "Simply superb! And not a hint of melange in it.
Последним был Гарри, остальные уже прощались с Тонкс. — Слушай, — он понизил голос, — я знаю, ты не любишь Снегга, но он превосходный окклюменист, и все мы, включая Сириуса, хотим, чтобы ты научился защищать себя. Так что старайся, ладно?
he lowered his voice while the rest of them exchanged last-minute goodbyes with Tonks, “Harry, I know you don’t like Snape, but he is a superb Occlumens and we all—Sirius included—want you to learn to protect yourself, so work hard, all right?”
— Превосходное предложение.
It is a superb proposal.
Видно было превосходно.
The view was superb.
Они – превосходные лучники.
They are superb bowmen.
Организовано все было превосходно.
The organisation was superb.
Обед оказался превосходным.
Dinner was superb.
Выглядела она превосходно.
She was looking superb.
adjective
26. Процесс окисления под давлением был выбран в первую очередь в силу его превосходных экологических характеристик.
26. The pressure oxidation process was selected primarily on the grounds of its superior environmental characteristics.
Хорошее качество является характеристикой, выделяющей что-либо из числа аналогичных вещей и делающей эту вещь лучше, превосходнее и более стоящей.
Good quality is a characteristic that distinguishes something from similar things and makes it better or superior or more worthwhile.
Эти школы отличаются высоким качеством даваемого образования и превосходными результатами, которые демонстрируют их ученики на проводимых Карибским экзаменационным советом (КЭС) экзаменах после пятилетней программы обучения.
They are known for the high quality of education that they provide, and the superior performance of their students at the Caribbean Examinations Council exams which follow the five year programme.
В этом году, вдобавок к предпринятым нами искренним усилиям, Конференция еще и услышала кое-какие позитивные идеи, отражающие превосходные дипломатические качества их превосходительств послов и членов Конференции.
The Conference this year, in addition to the sincere efforts that were made, also heard some positive ideas reflecting the superior diplomatic skills of their Excellencies the Ambassadors and the members of the Conference.
Очевидно, что обеспечение надлежащей конкуренции и эффективного регулирования экономической деятельности представляло и представляет собой одну из сложнейших задач даже для наиболее развитых стран, несмотря на их превосходные институциональные и финансовые возможности.
Clearly, getting competition and economic regulation right has presented and presents a major challenge to even the most developed economies despite their superior institutional and financial endowments.
Как выше указано, за системой обеспечения прав человека КНДР имеется почти 70-летняя история, и она представляет собой превосходной системой, позволяющей последовательно и практично обеспечить корейскому народу права человека в политике, экономике, культуре и во всех сферах общественной жизни.
The human rights mechanisms of the DPRK which have been formed and developed in the 70-year-long history is a superior system that thoroughly and practically guarantees the people's human rights in all fields of social life including politics, economy and culture.
Обзор основных тенденций позволяет также сделать вывод о важных возможностях, включая возможности, связанные с применением усовершенствованных инструментов для измерения показателей заболеваемости ВИЧ, наличием превосходной стратегической информации и приданием импульса разработке новых стратегий профилактики, лечения, ухода и поддержки в связи с ВИЧ.
The review of major trends also highlights key opportunities, including improved tools to measure HIV incidence, superior strategic information, and momentum in the development of new strategies for HIV prevention, treatment, care and support.
Организации, представляющие кандидатов в состав ведущих фондов, должны иметь многолетний опыт работы, превосходную репутацию и независимость в вопросах управления, обладать мощной структурой инвестиционных групп, собственным процессом принятия решений и великолепной клиентской базой, включая пенсионные и государственные инвестиционные фонды.
The organizations of the candidates for leadership funds should possess longevity, excellence and independence in management; strong investment team structure and decision-making processes; and a superior client base that includes pension funds and sovereign wealth funds.
Для законодательного закрепления созданной в стране самой превосходной социалистической системы здравоохранения и славных достижений в области народного здравоохранения и развития дела народного здравоохранения на высоте требований развивающейся действительности на новом, более высоком уровне в КНДР 3 апреля 1980 г. принят Закон о народном здравоохранении на IV сессии ВНС шестого созыва.
The DPRK adopted the Public Health Law at the Fourth Session of the Sixth Supreme people's assembly on April 3, 1980, to legally confirm the proud achievements gained in the most superior socialist health system and the field of public health, and develop the work of public health to a new higher stage as required by the developing reality.
- Превосходные боевые навыки?
- Superior fighting skills? - Mmm.
Превосходная баллистика конечных скоростей.
Superior terminal ballistics.
Превосходная работа, агент Рейнольдс!
Superior work, agent reynolds.
Мосс работает превосходно.
Moss is doing a superior job.
У меня превосходный интеллект
I have the superior intellect.
И я чувствовала себя... превосходно.
And I felt... superior.
Вот это была превосходная машина.
Now this was a superior machine.
У тебя превосходный ум, Кэл.
You have a superior mind, Kale.
Барт, твой превосходный уровень знаний...
Bart, because of your superior intellect...
Она превосходна в юридической помощи.
She's far superior to legal aid.
Тоже превосходная девушка.
She, too, was a most superior girl.
Ты чувствуешь себя так хорошо, даже превосходно.
You are feeling very good, very superior.
– Потому что я превосходна в других вещах.
“Because I’m superior in other things.
Вы уже получили превосходное образование.
You’ve already received a superior education.”
Чувства их превосходны, однако они не те же самые.
Their senses are superior, but not the same.
– Вы – превосходный любовник, мистер Доунс.
You are a superior lover, Mr. Downes.
Даже превосходные доспехи не спасали людей.
But even the superior armor of the humans couldn’t save them.
Они отрезаны от связи по приказу Превосходной Субботы.
They’re cut off, by order of Superior Saturday.
adjective
Индекс Фишера обладает превосходной формулой, которая, как можно ожидать, будет обеспечивать тесную аппроксимацию стоимости жизни в большинстве обстоятельств.
The Fisher is a superlative index that may be expected to provide a close approximation to the COL index in most circumstances.
50. Страна оратора, как и некоторые другие похожие на нее страны, имея превосходную репутацию в области прав человека, приняла решение сохранить смертную казнь.
50. His country and others like it, which had superlative human rights records, had decided to retain the death penalty.
10. Если бы мы могли в полной степени использовать данные сканирования без оглядки на связанные с этим расходы, то в идеале следовало бы рассчитывать первичный индекс с использованием "превосходной" формулы цен всех товаров.
V CONCLUSION If we could fully apply scanner data clearing cost problems, it would be ideal to calculate elementary index by the "superlative" index formula using all items.
Хотя определения в превосходной степени стоит использовать осмотрительно, гн Бентон, предложив провести специальное тематическое обсуждение, назвал народность рома наиболее преследуемым меньшинством в Европе.
While care should be taken when employing superlatives, Mr. Banton had in his proposal for a special thematic discussion rightly described the Roma as Europe's most persecuted minority.
В нашем случае мы использовали формулу индекса Торнквиста, которая является одной из "превосходных" формул индекса, поскольку мы могли рассчитать полную стоимость продаж за каждый месяц на основе данных сканирования.
Here we use the Törnqvist index formula, which is one of the "superlative" index formulae, as we can get the total value of sales for every month from scanner data.
В "нормальных" условиях формула Лове будет страдать завышением в сопоставлении с формулой Ласпейреса, которая в свою очередь будет показывать завышение в сопоставлении с превосходным индексом, в то время как формула Янга может иметь некоторые проблематичные аксиоматические свойства.
Under `normal' conditions Lowe will be upward biased against Laspeyres, which in turn will be upward biased against a superlative index, while Young may have some problematic axiomatic properties.
Объектом изучения являлись три метода расчета индексов по категориям - 1) "превосходная" формула индекса (индекс Торнквиста) с использованием всех товаров, 2) индексы одного ведущего товара и 3) формула геометрического среднего с использованием нескольких товаров, находящихся в верхней части списка по объему продаж.
Three methods for making category indices are examined - (1) "superlative" index formula (Törnqvist index) using all items, (2) indices by top 1 item and (3) geometric mean using plural items topping in sales amount.
Присущая ему высокая степень умеренности и его сбалансированный подход к приоритетам, которыми руководствуются члены Конференции в отношении тем, фигурирующих в нашей повестке дня, воспринимались всеми нами с признательностью и обусловили его вполне заслуженное назначение в качестве Специального координатора по рассмотрению повестки дня Конференции, обязанности которого он исполнял добросовестно и с превосходным дипломатическим талантом.
His quintessential quality of moderation and his balanced approach to the priorities attached by members of the Conference to the items on our agenda have been appreciated by us all and earned him well-deserved appointment to the post of Special Coordinator on the Review of the Agenda of the Conference, a function which he discharged with dedication and superlative diplomatic skill.
Я согласна со всеми превосходными степенями.
I accept all superlatives.
Ты хочешь сказать превосходный?
Are you trying to say "superlative"?
Я слышала, что оно превосходно.
I hear that it is superlative.
И даже после Вашей превосходной рекомендации,
And even after your superlative recommendation,
Но враг из него превосходный.
But he does make a superlative enemy.
Потому что он превосходно справляется со своей работой.
Because he's superlative at what he does.
Результаты, складывающиеся из тяжёлой работы и превосходного обучения.
Results that are built on hard work and superlative teaching.
Спасибо: всегда приятно, когда обо мне говорят в превосходной степени.
Thank you, I always enjoy being described with a superlative degree.
Мне остается только извиниться за превосходный вкус моей дочери Лидии, который сделал его вашим свояком и возложил ответственность за его жизнь.
I can only apologise that my daughter Lydia's superlative taste in men has made him your brother and responsibility for life.
Все превосходные степени здесь уместны.
All the superlatives apply.
— То же самое, но в превосходной степени!
“The same thing, but in superlatives!”
Ну, да у него все должно быть в превосходной степени.
But then, with him everything had to be a superlative.
Мясо элторов оказалось превосходным на вкус.
The eltor meat was superlative;
an- — префикс превосходной степени или усилительный.
an- superlative or intensive prefix.
Орлин превосходно справилась со своей задачей!
Orlene had done a superlative job!
— И вы всегда способны видеть женщину в превосходной степени!
And you always want to see it in the superlative degree.
Ты превосходный любовник, не авантюрный, как и твои методы.
You are a superlative lover, unadventurous as are your methods.
Я могу предложить вам чашку превосходного чая, сэр.
I can offer you a superlative cup of tea, sir.
Ни один из товаров «Туриб-ля» не достается задешево, но все они превосходного качества.
None of the Thurible goods come cheap, but they are all of superlative quality.
adjective
Повестка дня КР - как есть - превосходна.
The agenda of the CD is fine as it is.
Г-н Рейд (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Что до меня, то это превосходно, г-н Председатель.
Mr. Reid (United States of America): That's fine by me, Mr. President.
Они оба подали превосходные примеры творчества, воображения, инклюзивности, транспарентности и прежде всего приложения такой добродетели, как упорство.
Both of them were fine examples of creativity, imagination, inclusiveness, transparency and above all the deployment of the virtue of perseverance.
Еще раз, г-н Де Суза, огромное Вам спасибо за Ваши превосходные усилия в работе Специального комитета.
Once again, Mr. De Souza, thank you very much for your fine efforts in the work of the Special Committee.
Гн Председатель, я благодарю Вас и всех коллег за превосходное сотрудничество и за те дружеские отношения, что мне удалось наладить со многими нынешними и прежними коллегами.
Mr. President, I thank you and all colleagues for the fine cooperation and the friendship I have been able to build with many present and past colleagues.
Превосходным примером способности НПО добиваться глобальных результатов в поисках разоружения является получение Нобелевской премии Международной кампанией за запрещение наземных мин. Нарастает динамика в пользу запрещения использования детей в качестве солдат, обуздания нелегального распространения стрелкового оружия и учреждения Международного уголовного суда.
The Nobel Prizewinning International Campaign to Ban Landmines is a fine example of the capacity of nongovernmental organizations to produce global results in the pursuit of disarmament. Momentum is growing on banning the use of child soldiers, curbing illicit smallarms proliferation and the establishment of an international criminal court.
Это было превосходно, Рейчел.
It's fine.
Превосходно, ребята, благодарю вас.
That's fine, boys.
– Нет, нет, оно превосходное.
- No, no, it's fine.
Выглядишь превосходно как всегда
Looking fine as ever.
Я держу вас превосходно.
I've got you fine.
— Будет просто превосходно, если в тот самый день, когда Вы-Знаете-Кто наконец исчез, маглы узнают о нашем существовании.
A fine thing it would be if, on the very day You-Know-Who seems to have disappeared at last, the Muggles found out about us all.
но в дверях наскочила задом на одного видного офицера, с открытым свежим лицом и с превосходными густейшими белокурыми бакенами.
but in the doorway she bumped backwards into a fine officer with a fresh, open face and magnificent, bushy blond side-whiskers.
Все деревья по склонам холма, окруженного частоколом, были срублены на постройку. Судя по пням, здесь погибла превосходная роща. Верхний слой почвы после уничтожения деревьев был смыт и снесен дождями, обнажившими чистый песок.
The slopes of the knoll and all the inside of the stockade had been cleared of timber to build the house, and we could see by the stumps what a fine and lofty grove had been destroyed. Most of the soil had been washed away or buried in drift after the removal of the trees;
– Что превосходнейший человек, то вы правы, – внушительно, и уже не улыбаясь, произнес Иван Петрович, – да, да… это был человек прекрасный! Прекрасный и достойный, – прибавил он, помолчав. – Достойный даже, можно сказать, всякого уважения, – прибавил он еще внушительнее после третьей остановки, – и… и очень даже приятно видеть с вашей стороны…
"That he was a splendid man is perfectly true; you are quite right," repeated Ivan Petrovitch, but seriously this time. "He was a fine and a worthy fellow--worthy, one may say, of the highest respect," he added, more and more seriously at each pause; and it is agreeable to see, on your part, such--"
Они превосходны, не так ли?
They are fine, are they not?
– Они превосходные мелнибонийцы.
‘They are fine Melnibonéans.’
Фотография была превосходная.
It was a very fine photograph.
– Такой превосходный виски.
That is one fine whisky.
— С ней все просто превосходно.
“She’s perfectly fine.
- Он ведь превосходный боец.
He is a fine fighter.
adjective
Тысячи детей в белоснежной форме, шагающие в школу по проселочным дорогам, -- это превосходное зрелище.
It is a beautiful sight on our rural roads to see thousands of children in clean white uniforms heading for school.
Г-н ДЖАЯТИЛЛЕКА (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Свое выступление я хочу начать с того, на чем остановился уважаемый посол Беларуси: с превосходного произведения искусства, которое было расчехлено лишь несколько минут назад.
Mr. JAYATILLEKA (Sri Lanka): I wish to begin my remarks from where the distinguished Ambassador of Belarus left off: the beautiful work of art that was unveiled just a few moments ago.
Патриотизм - это превосходно.
Patriotism's beautiful.
Ты превосходно выглядишь.
You look beautiful.
Превосходно, спасибо, Скиллс.
Beautiful, thanks Skills.
Превосходная сегодня погода !
Beautiful weather today.
Оно превосходно, мадам
It's more beautiful, madam.
Вечеринка была превосходной.
The party was beautiful.
После коллоквиума профессор Байерс подарила мне превосходные цветные репродукции отдельных страниц «Дрезденского кодекса».
After the colloquium at UCLA Professor Byers presented me with some beautiful color reproductions of the Dresden Codex.
Впрочем, в следующие несколько недель Марри Гелл-Манн обошел меня по очкам, прочитав серию из шести превосходных лекций, посвященных лингвистическим связям всех языков планеты.
Murray Gell-Mann countered in the following weeks by giving a beautiful set of six lectures concerning the linguistic relations of all the languages of the world.
— Соня, они превосходны!
Sonja, these are beautiful.
Дом выглядит превосходно.
The house looks beautiful.
Какая превосходная деловитость!
A beautiful stroke of business. So apt!
Выглядела она, как всегда, превосходно.
As always, she looked very beautiful.
Вроде он все сделал превосходно.
he’s done a beautiful job.
Бутик находился в превосходной форме.
The boutique was in beautiful shape.
Он вел себя превосходно. – Это хорошо.
He behaved beauti fully.” “Good.
adjective
В этой связи мы считаем, что тесное сотрудничество между Советом Безопасности, Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей, продемонстрированное при урегулировании кризиса в Гвинее-Бисау и Бурунди, было превосходным.
In that connection, we believe that the close cooperation among the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly demonstrated in their handling of the crisis in Guinea-Bissau and Burundi was splendid.
Специальный докладчик хотел бы в связи с этим выразить признательность учреждениям Организации Объединенных Наций и международным неправительственным организациям, представленным в Бужумбуре, за превосходную работу, которую они выполняют зачастую в весьма сложных условиях.
The Special Rapporteur wishes in passing to congratulate the United Nations agencies and the international NGOs present in Bujumbura on the splendid work they are doing in often very difficult conditions.
Что касается всех инициатив, ... то есть одна элементарная истина, незнание которой погубило бессчетное количество идей и превосходных планов: после того как обязательства окончательно приняты, в игру также вступает провидение".
Concerning all acts of initiative ... there is one elementary truth, the ignorance of which kills countless ideas and splendid plans: that the moment one definitely commits oneself, then providence moves too.
Я горячо благодарю вас, г-н Данон, за вашу речь, с которой вы выступили сегодня, а также за превосходные инвестиции и организацию в том, что касается парижской встречи, которая поистине дала нам возможность подискутировать между собой.
I thank Mr. Danon very warmly for the statement he has given today and for the splendid commitment to and management of the Paris conference, which provided us with a real opportunity to talk among ourselves.
Мы хотели бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю Конференции г-же Нафис Садик и ее коллегам за превосходно проделанную ими работу как в ходе подготовительного процесса, так и в период работы самой Конференции.
We should like to congratulate and express our gratitude to the Secretary-General of the Conference, Mrs. Nafis Sadik, and her team, for the splendid job done both during the preparatory process and during the meetings of the Conference.
Поэтому давайте отдадим должное основателям Организации Объединенных Наций, а также всем тем, кто дает ей возможность существовать по сей день, за то, что они смогли создать и сохранить превосходное воплощение солидарности людей, которую она олицетворяет, несмотря на все недостатки.
Let us therefore pay tribute to the founders of the United Nations — and to all who have kept it alive so far — for having managed to create and preserve the splendid work of human solidarity it represents, notwithstanding all its defects.
По моему личному толкованию вчерашнего заседания, я понял, что, помимо проделанной Вами, г-жа Председатель, работы, которая вызывает мое глубочайшее восхищение в связи с поистине превосходной манерой ее реализации, принятое решение стало прежде всего плодом той атмосферы, которая, как я полагаю, свидетельствует о единодушии настоящей Конференции.
I understand in my personal interpretation of yesterday's meeting, apart from the work done by you, Madam President, which prompts my complete admiration for the truly splendid way in which you accomplished your work, that the decision that was adopted was first and foremost the fruit of an attitude which I believe is unanimous in this Conference.
Да, превосходный человек.
Yes, splendid fellow.
Всё превосходно, спасибо.
Splendid, thank you.
Моя работа превосходна.
My work is so splendid.
Спасибо, превосходно, Джейн.
Quite splendid, thank you, Jane.
Мисс Лэйн, превосходные новости!
Miss Lane, splendid news!
- Превосходная женщина ваша жена.
Splendid woman, your wife.
(Хe-хe!) Но я к тому, что покойный Николай Андреич Павлищев был такой превосходный человек!
(Ha, ha, ha.) I made the remark because--because Nicolai Andreevitch Pavlicheff was such a splendid man, don't you see!
– Превосходно. Это было одно из любимых словечек Стивена: «превосходно».
Splendid.” That was one of Stephen’s words-splendid.
Пахота была превосходная;
The plowland was in splendid condition;
- Превосходно, - ответствовал Мендореллен.
"Splendid," Mandorallen replied.
— У нас превосходный священник.
‘We’ve such a splendid pastor,’ she declared.
— Превосходно, превосходно, — ответил профессор. — Так и сделайте, мой дорогой доктор.
      "Splendid--splendid," replied the professor. "You may be quite right. Do it by all means, my dear doctor,"
- Даже ваша грубоватость превосходна.
And even your vulgarities are splendid.
Превосходно. А теперь, прошу меня извинить.
Splendid. You will excuse me, then.
adjective
Которая просто превосходна.
Which is fantastic.
- Это превосходно, друг.
- That's fantastic, mate.
Это выглядит превосходно.
It looks fantastic.
Это чертовски превосходно!
That's fucking fantastic!
— Она тоже превосходна.
“She’s fantastic too.”
— Это было бы превосходно.
It sounds fantastic.
— Ты превосходна, — сказал Стайл.
“You’re fantastic,” Stile said.
Поздравляю вас с превосходным местом.
Congratulations again on scoring such a fantastic job.
Кит выжидательно взглянул на него. – Они превосходны!
Kith awaited him expectantly. “They’re fantastic!
Вышла в спальню и прошептала Джоди на ухо, что держалась она превосходно.
She went out to the bedroom and whispered into Jodie's ear that she had done a fantastic job in handling his visit to the room.
Бургеры были превосходные — толстые и вкусные, и хотя с картошки масло чуть не капало, свою роль — насыщать — она выполняла прекрасно.
The burgers were fantastic, nice and thick, and though the French fries were a bit too greasy, they hit the spot.
Для тех, у кого еще остались деньги, открывались фантастические возможности приобрести на аукционах или на частных распродажах за гроши бриллиантовые колье и диадемы, превосходные изумрудные кольца;
For those who still had money, there were fantastic opportunities everywhere, diamond necklaces and tiaras and incredible emerald rings, picked up for pennies in auctions or at private sales.
adjective
Ситуация с чрезвычайным положением является превосходным примером, когда ему следует просить представления специального доклада.
A situation of emergency was a prime example of an occasion when it should request a special report.
ДНЯО, на наш взгляд, являет собой превосходный пример коллизии разных подходов в плане безопасности.
The NPT, in our opinion, is a prime example of the clash of the different approaches of security.
227. Сирия имеет превосходное геополитическое и стратегическое положение и является главным центром транзита между несколькими континентами.
227. Syria enjoys a prime geopolitical and strategic position and is a main transit centre between a number of continents.
Конвенция о запрещении противопехотных мин являет собой превосходный пример того, как гражданское общество и государства могут работать сообща в духе партнерства, транспарентности и сотрудничества.
The AntiPersonnel Mine Ban Convention is a prime example of how civil society and States can work together in a spirit of partnership, transparency and cooperation.
87. Планируемый в 2010 году обзор резолюций об учреждении Комиссии даст превосходную возможность в дальнейшем строить работу на основе накопленного опыта и расширять оказание помощи странам, выходящим из конфликта.
87. The envisaged review in 2010 of the founding resolutions of the Commission will provide a prime opportunity to further build on the experience it has gained and further enhance its support to countries emerging from conflict.
Пятнадцатая Конференция Организации Объединенных Наций по вопросу об изменении климата, которая должна состояться 7 - 18 декабря в Копенгагене, предоставит странам превосходную возможность принять смелые решения для защиты нашего поколения и нашей планеты от воздействия глобального потепления.
The fifteenth United Nations Conference on Climate Change, to be held from 7 to 18 December in Copenhagen, will offer countries a prime opportunity to take bold decisions to protect our generation and our planet from the effects of global warming.
Гайана занимает площадь порядка 216 000 кв. км и обладает целым рядом экономически важных ресурсов, таких, как плодородная земля, превосходный тропический лес, полезные ископаемые, аквакультура, ресурсы дикой природы, которая представлена видами и природными местами обитания, находящимися под угрозой исчезновения.
Guyana has an area of approximately 216,000 square kilometres, endowed with a variety of economically viable resources such as fertile land, prime tropical forest, minerals, aquaculture, wild life consisting of some of the world's endangered species and natural habitats.
95. Независимый эксперт отмечает, что текущие глобальные экономические и финансовые кризисы предоставляют превосходную возможность для того, чтобы включить такие принципы, как ответственность, широкое участие и транспарентность, в процессы реформирования глобальной финансовой архитектуры, способствуя созданию более равноправной системы, которая не только содействует экономическому процветанию, но также и способствует более полному осуществлению всех прав человека.
95. The independent expert notes that the current global economic and financial crises proffer a prime opportunity to integrate principles such as accountability, participation and transparency into the process of reforming the global financial architecture, working towards a more equitable system that not only promotes economic prosperity, but also more fundamentally advances the enjoyment of all human rights.
-Превосходный кусок мяса!
-Prime cut of meat!
Ненавижу "превосходные ребрышки"!
I hate prime rib!
Это превосходная возможность.
It's a prime opportunity.
Ты в превосходном состоянии.
You're in prime position.
- Это превосходный "Кабул блэк".
It's prime Kabul black.
Тут готовят превосходные ребрышки.
Hello, they've got prime rib.
На превосходной береговой линии.
All of it prime waterfront.
Он превосходный кандидат на трансплантацию.
He's a prime candidate for transplant.
Я слышал, что он превосходный штурман.
A prime navigator, I hear.
У меня был один превосходный кандидат: вы.
I had one prime candidate: you.
Ногти были редкой красоты, сэр, ногти были превосходные.
The fingernails was a thing of rare beauty, sir, the fingernails was prime.
— Превосходный кофе, Киллик, — произнес Джек, осушив первую чашку.
Prime coffee, Killick,’ he said, after the first pot.
Хорошенькое это будет начало, если его увидят едущим по дороге с таким превосходным образчиком, как этот!
A nice set-out it would be if he were to be seen driving such a prime article as that down the road!
Если он родственник Мэллори, который взял штурмом Эверест, то сделан из превосходного человеческого материала.
If he’s related to the Mallory who took part in assault on Everest he’s prime human material.
Кое-кто был ему знаком: почтенный доктор Месгрейв, одаривший его превосходным экземпляром carena quindecimpunctata;
several he knew - the worthy Dr Musgrave, who had favoured him with a prime carena quindecimpunctata;
adjective
Я особенно благодарен им за превосходное руководство Комиссией.
I am particularly grateful for their admirable stewardship of the Commission.
Организация Объединенных Наций превосходно выполняет эти задачи.
The United Nations has admirably assumed these tasks.
Разумеется, они превосходно выполняют свои обязанности в Суде.
Of course, they perform admirable service while at the Court.
Я хотел бы также воспользоваться предоставившейся возможностью для того, чтобы выразить свое восхищение превосходной работой Вашего предшественника г-на Самьюэла Инсаналли.
I also wish to take this opportunity to express our admiration for the efficient performance of your predecessor, Mr. Samuel R. Insanally.
Его замечательный талант и богатейший опыт служат для нас залогом того, что мы сможем гордиться его работой и что он будет исполнять свои новые функции замечательно и превосходно.
His remarkable talent and consummate experience assure us that we can feel proud and confident as he discharges his new functions admirably and with distinction.
Будучи первоначально созданным для эффективной координации и укрепления Программ чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, он уже сыграл превосходную роль.
Having been set up primarily for the effective coordination and strengthening of the humanitarian emergency assistance programmes of the United Nations, it has already played an admirable role.
Процессы глобализации все более настоятельно требуют унификации права международной торговли, и в этих условиях ЮНСИТРАЛ превосходно выполняет возложенное на нее поручение.
In the current context of globalization, which made the unification of international trade law increasingly urgent, UNCITRAL had discharged its mandate admirably and its work had been accepted by several countries, including hers.
Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, моя делегация хотела бы, пользуясь возможностью, поздравить Вас с тем, как превосходно Вы подвели Конференцию к завершению ее работы.
Mr. AKRAM (Pakistan): Mr. President, my delegation would like to take this opportunity to congratulate you on the admirable manner in which you have steered the Conference towards its conclusion.
Превосходная работа, мисс Сандерс.
Admirable work, Ms. Sanders.
Мы превосходно со всем справились.
We handled ourselves admirably.
Потому что я превосходно логичен?
Because I'm admirably consistent?
И ты превосходно его прошла.
And one you performed admirably.
Ты всё сделал превосходно, юный Орин.
You have done admirably, young Orin.
Думаю, эти превосходны, мисс Сьюзан.
I THINK THESE WILL DO ADMIRABLY, MISS SUSAN.
Ты сплотилась превосходно с гамбитом мороженого.
You rallied admirably with the gelato gambit.
Я, слепец, считал вас превосходным человеком.
I, blindfolded, considered you as an admirable person.
Поднимите головы. превосходно.
Raise your heads. Lord Griffith. Your Band of the Hawk has performed as admirably as always.
– Что превосходно согласуется с харконненскими принципами, – сказал герцог.
"Admirably suited to Harkonnen morality," the Duke said.
Уверен, он превосходно справится с заданием.
he said, “and I am sure he will perform it admirably.”
Современное превосходное состояние судов в Англии получилось вначале, может быть, в значительной степени благодаря этому соревнованию, которое исстари имело место между различными судьями;
The present admirable constitution of the courts of justice in England was, perhaps, originally in a great measure formed by this emulation which anciently took place between their respective judges;
– Превосходная профессия.
An admirable profession.
— Ты держалась превосходно.
“You did admirably.”
– Спасибо, превосходно.
Admirably, thank you.
Возможно, даже слишком превосходно.
Too admirable, possibly.
Розамонда играла превосходно.
Rosamond played admirably.
— Превосходная доктрина, милая.
Admirable, my dear, quite.
— Вы справились со всем превосходно.
   "You have succeeded admirably.
Кроме того, он был превосходным фехтовальщиком.
Besides, he was an admirable swordsman.
Вам превосходно удается пастель.
You succeed admirably with pastel work.
По-моему, час превосходный.
I think the hour is an admirable hour!
adjective
Превосходная шутка, не так ли?
It's a grand joke, ain't it?"
Кристина? Это превосходная девушка, превосходная, каких мало. – Да?
'Christine? Ah, now there's a grand girl fox you, a grand girl. One of the best, she is.'
Это превосходные солдаты.
And they’re a grand lot of fighters.
– Напротив, я чувствовала себя превосходно.
(On the contrary I felt grand.
О да, они выглядят превосходно, Дэми.
Oh, yes, they look grand, Damie.
Я уйскебо, а ты того же превосходного винца.
uisquebaugh for me, and that same grand wine for you.
– Да, все нормально. Я чувствую себя превосходно. – Она пошевелила пальцами ног, раздвинула и снова свела ноги. – Превосходно!
“Not at all. I feel grand.” She wiggled her toes, opened and closed her thighs. “Grand!
У вас двое превосходных детей, Чарльз.
You’ve got two grand kids there, Charles.
Я чувствовала себя превосходно и была готова к любым приключениям.
I felt grand and ready for anything.
— А он? — Превосходно. Всегда с королем, тот ему благоволит. — И ты это сделала?
“And he?” “Very grand. Always with the king, high in his favor.” “Have you done it?”
adjective
Все это говорит, что в КНДР имеется самая превосходная система образования и на высоком уровне обеспечивается всем гражданам право на образование.
This clearly shows that the DPRK has the most advanced educational system and gives all the people the right to education at high level.
Наконец, мы хотели бы поблагодарить гна Владимира Голицына и сотрудников Отдела по вопросам океана и морскому праву за превосходное выполнение ими своих обязанностей.
Lastly, we would like to thank Mr. Vladimir Golitsyn and the team of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for the high quality performance of their responsibilities.
Настроение у всех было превосходное.
We were all in high spirits.
У средней школы Hunter превосходная репутация.
Hunter high has an exceptional reputation.
Превосходная взрывчатка, мистер Донахью для новейшего американского линкора.
High explosives, Mr. Donahue for the newest American battleship.
Ну, скажи, где мне подцепить превосходную няню?
So, come on, where can I score some high-grade nanny?
Давление поднимется, и погода обещает быть превосходной.
High pressure's built a ridge in. The weather is absolutely gorgeous.
- Доктор Браун возглавляла несколько превосходных школ в Филадельфии.
Dr. Brown was principal of several very high achieving schools in Philadelphia.
И я отношусь к тем его членам, которые позволяют себе изредка отвлечься и отдохнуть. Элизабет была в превосходном настроении. И хотя обычно она старалась разговаривать с мистером Коллинзом как можно меньше, на этот раз она не сдержалась, спросив у него, думает ли он воспользоваться приглашением Бингли и подобает ли его сану участвовать в подобных забавах.
and I profess myself one of those who consider intervals of recreation and amusement as desirable for everybody.” Elizabeth’s spirits were so high on this occasion, that though she did not often speak unnecessarily to Mr. Collins, she could not help asking him whether he intended to accept Mr. Bingley’s invitation, and if he did, whether he would think it proper to join in the evening’s amusement;
Флонзалей — превосходный человек.
Flonzaley is a high type of man.
Робер был превосходно настроен.
Robert was in high spirits.
Он явно был в превосходнейшем настроении.
He was in high good humour.
Превосходная цель, способная оказать сильное давление на испанское правительство.
High-profile target, the better to put pressure on the Spanish government.
Но солнце палило, облака плыли где-то высоко и все говорило за то, что день будет превосходным.
But the sun was warm, the clouds were high, and all things considered, the day was perfect.
Но хотя его тело страдало от усталости и боли, настроение у него было превосходным.
But even though his body seemed stiff with age and pain, Ogotai’s spirits remained high.
То, что он ищет, не способен запечатлеть никакой снимок, пусть даже и самого превосходного качества.
Whatever he was looking for, it wouldn't be in a hologram, no matter how high the resolution.
adjective
2 Превосходная формула индекса с использованием данных сканирования не применялась для верхнего уровня интеграции индексов.
2 Superative index using scanner data is not adopted for the upper level integration of indices.
Боже мой, это превосходная картина!
By Jove, what a super painting!
Что именно делает тебя такой превосходной?
What exactly makes you so super?
Послушайте-ка, ну что за превосходный день!
I say, what a simply super day!
Честно говоря, чувствую себя превосходно, прямо супер сконцентрирован
I actually feel pretty terrific, like super duper focused.
Что нужно Эрике - так это мой совершенно секретный, превосходный исцеляющий сердце эликсир.
So what Erica needs is my top secret, super duper, heart-mending elixir.
Я супер-коп с раскрываемостью в 100%, у меня превосходная память.
Listen, I am a super cop with a 100% solve rate and a perfect memory.
У него сварное алюминиевое шасси и алюминиевый кузов он превосходно сформирован, и высоко технологичен.
It's got a bonded aluminium chassis and the aluminium body is super formed, it's very hi tech. What? How many guineas is it?
— Должна признаться, все превосходно.
I must say, this all feels pretty super.
– Превосходно, – согласился он. – У вас все хорошо? – Да, разумеется.
Super,” he said. “I say, are you all right?” “Yes, of course.”
Превосходный аппарат. Спроектирован специально для рекогносцировочных полетов пилота-одиночки.
Super aircraft. Designed for one-man reconnaissance flights.
– Квилл готовит превосходный манхэттен, – сказала Шерри, усаживаясь в знакомую позу на диване.
“Qwill makes a super manhattan,” Sherry said as she settled familiarly on the sofa.
Отовсюду неслись голоса. «Здесь все превосходно, но ты ведь знаешь мою матушку: ей ничего не нравится»; «Ужасно, да?
Voices everywhere. "Why, I frankly think everything here is super, but you know Mother, the way she carries on." And "Gruesome, isn't it?
Оставалось лишь надеяться, что это не опасно. Но чувствовала она себя превосходно. Ощущала бодрость и раскрепощенность, как в давние времена на дискотеках с ублюдком Ги.
she hoped there was no danger there. But she felt super, as fresh and loose as if she were in some disco with Guy, the bastard, back in the good times.
adjective
Она в превосходной форме.
She's reaching top form.
Они так модно одеваются. Просто превосходно.
So tip-top.
Она превосходно себя показала.
She'll run a top-notch operation.
Быть присяжным было превосходно.
Jury duty was quite simply the tops.
Это превосходный метод обезболивания.
This form of pain relief really is top-hole.
Тоби Эстерхази, начальник "фонарщиков", превосходная ищейка.
Toby Esterhase, Top Lamplighter, exquisite head sleuth
Отличный парень и превосходный адвокат!
He is a swell guy, and a top lawyer!
— Значит, высшая «П» — «превосходно», — говорила она, — затем идет «У»…
“So top grade’s ‘O’ for ‘Outstanding,’” she was saying, “and then there’s ‘A’—”
У нас он считался аристократом, по крайней мере я так называл его: прекрасно одевался, приезжал на своих лошадях, нисколько не фанфаронил, всегда был превосходный товарищ, всегда был необыкновенно весел и даже иногда очень остер, хотя ума был совсем не далекого, несмотря на то, что всегда был первым в классе;
We considered him an aristocrat; at all events I called him one. He used to dress smartly, and always drove to school in a private trap. He was a good companion, and was always merry and jolly, sometimes even witty, though he was not very intellectual, in spite of the fact that he was always top of the class;
Он в превосходном состоянии.
It’s in tip-top condition.
Все камни были превосходны.
All the diamonds were top quality.
- Очень хорошо, превосходно, каково, а?
Very good, top-note, wot?
— А у вас тут два превосходных летуна?
Have you got two top fliers around here?
Дорога занимает около часа — превосходно.
An hour and a half’s journey, tops.
- Совершенно превосходное, Щекач, старина!
Absolutely top-hole, Cheek old lad.
Это значит, что Танзи получит превосходное образование.
It means that Tanzie would get a top-class education.
Отвинчиваешь верхнюю часть – там тарелка превосходного супа.
You first unscrew the top part and find a cupfull of good soup.
adjective
Кёко, ты превосходно прошла испытание.
Kyoko, you have surpassed the perfection this test.
— Она сладка, нежна, превосходна на вкус. С ней не сравнится никакая другая во всем королевстве.
They are sweet. They are tender. They are delicious. They surpass all others in the kingdom.
Постояв минуту в растерянности, Томми свернул в ресторан и заказал себе превосходный обед.
Baffled for the moment, Tommy strolled into the restaurant, and ordered a meal of surpassing excellence.
Император, согласно традиции, принимал подарки, и для этой церемонии был выбран Дворец Превосходной Светлости.
But first the gifts must be presented and received. For these rites the Emperor chose the throne room named the Palace of Surpassing Brightness.
Оба написали по нескольку превосходных книг, и я видел, как они посвящают бесчисленные часы тому, что можно назвать только бескорыстным служением.
Both have written several books of surpassing merit, and I have seen them give countless hours of what can only be called selfless service.
Король Скрейнвуд продолжал на первой сессии Совета Королей свою обличительную речь, и Алексия решила, что он не только подтвердил сегодня свою репутацию превосходного оратора, но и превзошел самого себя.
As King Scrainwood continued his diatribe at the first Council of Kings session, Alexia concluded that he not only lived up to his reputation, he surpassed it.
– Люблю я тебя за прелесть твою чрезвычайную и красоту превосходную, – пробулькал Медор, – и предоставь ты мне желанье тела своего, как Али-Бин-Хайят говорит:
            "I love you for your exceeding loveliness and surpassing beauty," said Medoro, "and you shall grant me the desire of the body, as Ali bin-Hayat says:
Ребенок не только прекрасно учился, но и превосходно играл на скрипке. И когда префектуру осчастливил высочайшим визитом сам Император, мальчик исполнил перед семейством Его Величества сонату Бетховена и получил в награду золотые часы.
And not just schooling. He surpassed everyone at the violin and in middle school even performed a Beethoven sonata for the royal family when they came to the area, for which he was given a gold watch.
adjective
Превосходный молодой человек.
What a capital fellow.
Что за превосходная мысль!
What a capital idea!
Что это за превосходный мир, а?
(LAUGHING) What a capital world it is, eh?
Это будет первый случай высшего наказания в нашем обществе за 500 лет из-за нашей превосходности, так что мы обязаны импровизировать.
This will be the first instance of capital punishment in our society in 500 years due to our awesomeness. So we are forced to improvise.
притом же мне теперь как-то всё равно, поверите ли? И… и… и так как я прежде всего убежден, что вы человек все-таки превосходный, то ведь мы, пожалуй, и в самом деле кончим тем, что дружески сойдемся.
besides, you'll hardly believe it, I feel as though I really didn't care a scrap one way or the other, just now!--And-and-and as you are a capital fellow, I am convinced of that, I dare say we really shall end by being good friends.
Мистер Пип — деятель театра, превосходный собеседник — о, превосходный!
Mr Pip—theatrical man—capital man to know—oh, capital man!
Превосходное предложение, сэр.
A capital suggestion, sir.
(Вот, это превосходно, Диксон.
(There, that's capital, Dixon.
Превосходная мысль, Кузнечик.
Capital thinking, grasshopper.”
— Превосходная была идея, не правда ли?
'It was a capital thought, wasn't it?'
- Это было бы превосходно, - сказал Твикенгем.
‘That would be capital,’ Twickenham put in.
— Очень хорошо, превосходно! — ответил Николас.
'Very good, indeed--capital,' answered Nicholas.
Думаю, в конце концов, это будет превосходно.
I believe it will be capital, after all.
— Так превосходная идея? — спросил Тигг, опять возвращаясь к первому замечанию своего спутника. — Еще бы не превосходная! Ведь это была моя идея.
'A capital idea?' said Tigg, returning after a time to his companion's first remark; 'no doubt it was a capital idea. It was my idea.'
adjective
Но если ты ищешь превосходной..
But if you're looking for transcendence...
Мы ничего не сделали с Превосходной Матерью.
We didn't do anything with the Transcendent Mother.
Давайте Шона, он стильный, спортивно-превосходный, у него задница, как две сладкие булочки.
Go with Shaun. He's stylish, transcendent of sport, has an ass like a kumquat.
Один акт любви, Не важно насколько вдохновенный и превосходный, Не значит, что между нами что-то есть.
One session of love-making, no matter how inspired or transcendent, does not a relationship make.
Я говорю о годах моей жизни, ужатых до их сути. Чистая мякоть правды - моей правды - в одном превосходном сюжете.
I'm talking about the years of my life squeezed down to their essence, the raw pulp of truth-- my truth in one transcendent narrative.
Так наш герой совершал величайшие подвиги с небывалой легкостью – при помощи тех превосходных качеств, которыми его наделила природа, то есть бестрепетного сердца, громового голоса и твердого взора.
Thus did our Hero execute the greatest Exploits with the utmost Ease imaginable, by Means of those transcendent Qualities which Nature had indulged him with, viz. a bold Heart, a thundering Voice, and a steddy Countenance.
adjective
В заключение позвольте сделать краткое замечание от себя лично и поблагодарить Председателя Пятого комитета посла Герта Росенталя (Гватемала) за мудрое и превосходное руководство нашей сложной работой, а также поблагодарить моих коллег по Бюро, с которыми всегда очень приятно работать.
Before I conclude, allow me, on a brief personal note, to thank the Chair of the Fifth Committee, Ambassador Gert Rosenthal of Guatemala, for the wise and noble way in which he guided us through our difficult work, as well as my fellow Bureau members, working with whom is always a truly gratifying experience.
Почему, ради всего святого, ты выставил этот превосходный экземпляр на продажу?
Why in the world would you put this noble specimen up for sale?
Мы все - золотодобытчики превосходные, потому что умеем видеть свет во тьме.
We were noble gold miners because we could see the light in the darkness.
До 20 века точка зрения превосходного объективизма не выходила на первый план.
It wasn't until the 20th century that the notion of noble objectivism came into the forefront.
Позвольте мне представить человека, благодаря которому стала возможна организация этого превосходного боя в соответствии со всеми юридическими нормами, мистера Уильяма Каттинга!
Allow me to acknowledge the man who's vision.. ...and enterprise, made possible the staging of this noble combat in this inspiring and entirely legal surroundings, Mr. William Cutting!
Странно, мы считаем римлян превосходными архитекторами и солдатами, строящими прямые дороги и памятники своей огромной империи, когда в основном они просто сидели дома, украшенные дурацкими частями животных и потягивая горячие коктейли из своей мочи.
Strange, isn't it, that we think of the Romans as noble architects and soldiers bestriding the arrow-straight roads and the coliseums of their vast empire, when clearly they were mostly at home with the sniffles, festooned with the dangly bits of wild animals and sipping hot toddies made from their piss.
Он был превосходным просветителем, даже благородным.
He was a distinguished educator, he was even noble.
Прошлое превосходно горит. Хотите чашечку чаю?
The past makes noble fuel. Would you like a cup of tea?
Как ни мало были они знакомы, Джордж уже ясно, безошибочно понимал, что Мак-Харг — превосходный, благороднейший человек.
In spite of the brevity of their acquaintance, George had already seen dearly and unmistakably what a good and noble human being McHarg really was.
– Господи боже мой, превосходный бой! – воскликнул Большой Джон, всплеснув руками. – Они очистили корму и попрыгали на шкафут.
"My God, but it is a noble fight!" shouted big John, clapping his hands. "They have cleared the poop, and they spring into the waist.
В качестве посла гасконского происхождения, который прекрасно знал нравы и образ жизни дворян южного королевства, хафлинг выполнил свою работу превосходно.
As an ambassador, a Gascon who knew the ways of the southern kingdom’s nobles, the halfling had done his job perfectly.
Королева Анна замыкала строй. Она была в восторге от своей превосходной армии и только одного не могла понять: как это ей раньше не пришло в голову завоевать мир?
Queen Ann came last of all, rejoicing in her noble army and wondering why she had not decided long ago to conquer the world.
adjective
Превосходно, спасибо, отец.
Just peachy, thanks, Father.
Всё было так превосходно.
Everything was so peachy.
Ну, это просто превосходно.
Oh, well, that's just peachy.
Это превосходно для тех
That's peachy for some people
Просто превосходно, мистер Кокни.
Oh, I'm just peachy, Mr. Shooter.
Да, все хороошо.У нас все превосходно.
Yeah, we're cool. We're peachy.
Да, Иан все просто превосходно.
Yes, Ian, everything is just peachy.
Я превосходно, Джерри, спасибо что спросил
I'm just peachy, Jerry. Thanks for asking.
нет все превосходно, не считая этого
There's no way to release it? No. Other than that, everything's peachy.
"ФЕННЕР НЕДВИЖИМОСТЬ" ПРОДАЁТСЯ Выглядит просто превосходно, мистер Феннер и мистер Феннер.
Everything looks peachy-keen, Mr. Fennerand Mr. Fenner.
— А сценарий очень даже ничего. — Арчер чуть поморщился — не нравился ему запах туалетной воды. — Ты со мной согласен, Дом? — Я-то думал, что сценарий превосходный.
“The script worked out very well,” Archer said, sniffing the perfume distastefully. “Didn’t you think so, Dom?” “Oh, I thought it was peachy,”
adjective
Однако человек он превосходный и, возможно, будет епископом — или чем-нибудь в том же роде, — если Пиль останется у власти.
However, he is a tiptop man and may be a bishop—that kind of thing, you know, if Peel stays in.
Этот вечер — последний вечер холостой жизни Артура Грайда — застал его в превосходнейшем расположении духа и в превеликом восторге.
That night, being the last of Arthur Gride's bachelorship, found him in tiptop spirits and great glee.
adjective
У этих превосходных мерзавцев есть хоть представление, чему они тебя учат?
Do those posh gits have any idea what they're teaching you?
Мое менее-чем-превосходное ирландское прошлое указывает на барные потасовки между кланами, и мое всё еще симпатичное личико говорит, что я обычно побеждаю.
My less-than-posh Irish background points to bare-knuckle clan fighting, and my still-pretty face says I usually win.
Впереди виднелись два больших корабля – превосходные космические лайнеры, соединенные друг с другом длинной белой пуповиной.
They were making visual contact with two similar ships, both posh spaceliners, connected by a long white umbilical cord.
adjective
Мы только что откатили на стоянку превосходный новенький 1983 Datsun 280ZX.
We just drove this spanking new 1983 Datsun 280ZX off the lot.
Доктор Маньон оказался плешивым плотным человеком в превосходно сшитой униформе, с наманикюренными ногтями, слегка надушенный, с влажными толстыми губами.
Doctor Manion was a bald, heavy-set individual in a spanking white uniform, nails manicured, hair faintly perfumed, lips thick and moist.
Энн? – Представляем также превосходную новую ведущую Пам Джонс, – объявила Энн. – Она сама столкнулась с проблемой внезапного одиночества, и это её дебют на телевидении!
Anne.' 'And introducing spanking new presenter Pam Jones said Anne. "'Suddenly Single" herself and making her 'TV debut.'
Наконец, он готов представить своего спутника, одетого, как я теперь понимаю, в такой же превосходный новый, хорошо подобранный по цвету костюм. Только, если у моего отца эти цвета беж и коричневый, то у мистера Барбатника — серебристый и голубой.
At last he is ready to introduce his companion, dressed, I now realize, in the same spanking-new, color-coordinated outfit, except where my father is in shades of tan and brown, Mr. Barbatnik wears silver and blue.
adjective
— Превосходно, — усмехнулся Келтэн. — По мосту и в мгновение ока — в туман!
"Slick," Kalten said gaily. "Across the drawbridge and into the fog in under a minute."
Солдаты еще несколько мгновений в нерешительности смотрели на Кьюрика, затем побросали все свои инструменты и со всех ног бросились к тому месту, откуда шел дым. Кьюрик же тем временем уже спокойно подъезжал к подвесному мосту Главного Замка рыцарей Ордена Пандион. — Превосходно! — похвалил Спархок Телэна.
The workmen looked at him, then dropped their tools and ran towards the illusory conflagration as Kurik rode on towards the drawbridge of the chapterhouse. "Slick," Sparhawk complimented Talen. "Thieves do it all the time,"
adjective
По всем статьям он превосходный прокурор.
He is by all accounts a topnotch attorney.
Если дела так пойдут и дальше, ты станешь превосходным врачом.
You carry on like that, you'll make a topnotch doctor.
adjective
Он был гражданским, превосходным человеком, который пытался сделать что-то правильное в этом мире, а я обращалась с ним, как с солдатом.
He was a civilian, a rare bird trying to do right in the world, and I treated him like a soldier.
Превосходный выстрел! – хором воскликнули присутствующие. – Она упала у четвертой отметины.
A rare shoot!" shouted the bystanders. "It is well up to the fourth mark."
Он находил план превосходным, они с Лораной предусмотрели, кажется, все случайности.
No plan was perfect, of course, and events rarely went as one hoped, but he was confident he and Laurana had anticipated most contingencies.
Или она новая и поэтому пока мало используется?» Легкое беспокойство чуть подпортило его превосходное настроение.
Or is it new and as yet rarely used? A small chill diluted the perfection of his pleasure.
Я знаю его за превосходного человека, и обвешивает он очень редко, да и то лишь незнакомых покупателей.
He is as good a man as I know, and gives false weight only rarely, and then only to customers he does not know.
Такой восхитительный обед, когда еда превосходна и компания пребывает в мирном расположении духа, выдается не часто.
It was one of those delightful lunches that happen only on rare occasions, when the food is perfect and all the company in a harmonious mood.
— Вы говорите на эспине почти без акцента, командир, а это редчайшая вещь для боевого офицера. — Марти улыбнулся. — Все говорят, что вы превосходный военный командир.
“You speak Hispyn with almost no accent, Commander, and that is most rare for a fighting officer.” Marti smiled. “They all say that you are an accomplished battle commander.”
adjective
Это просто превосходно.
This is just dandy.
О, будь уверен, я чувствую себя превосходно.
Oh, sure, I'm just dandy.
По сравнению с этим, я выгляжу превосходно.
Well, next to that, I look dandy.
Учитывая, что она теперь в списке вымирающих видов, то превосходно.
Considering she's moving up the endangered species list, I'd say she's dandy.
Так что если есть хоть какой-то шанс, что я могу достать те записи без всей этой бумажной волокиты, это было бы... ну, это было бы превосходно.
So if there's any way I could get those recordings without having to go through all the red tape, that would be... well, that would be dandy.
Это превосходное комнатное оружие.
It's a dandy indoor weapon.
— О, я чувствую себя просто превосходно!
“Oh, I’m feeling just dandy!”
Он мог бы стать превосходным пироманьяком.
He would make a jim-dandy firebug.
Поскольку они все еще кое-что значили и для меня, это было просто превосходно.
Since they still meant something to me, that was just dandy.
— С Истерн Шор-роуд все выглядит превосходно.
Everything looks just dandy from Eastern Shore Road.
Денди Дейлс, должно быть, поистине был ее копией, так как его вещи превосходно на ней сидели.
Dandy Dale assuredly must have been her counterpart, for his things fitted her perfectly.
Коль скоро я собирался стать репортером, мне необходимо было откуда-то получать информацию, а Биш Вэр был превосходным источником таковой.
As long as I was going to be a reporter, I'd have to have news sources, and Bish was a dandy.
Так что у меня был превосходный обзор, и я смог рассмотреть с полдюжины фигур, которые стремительно двигались в сторону офисного здания с какой-то омерзительной, паучьей грацией.
So I had a dandy view of half a dozen figures that came darting toward the office building with a hideous, somehow arachnid grace.
adjective
Пряные хлебцы казались сделанными вручную – видимо, местное фирменное блюдо, – протеиновые ломтики выглядели превосходными, а свежие фрукты – поразительно изысканными.
The spicy breads, apparently a specialty of the place, appeared handmade, the slices of vat protein unexceptionable, and the fresh fruit startlingly exquisite.
adjective
Кроме того, что вы превосходный фехтовальщик и что вы из славной, но бедной дворянской семьи.
Mister de Capestang, I know few things about you. I know you're brave, and a good fighter.
– Ты превосходный парень!
You are a brave boy!
Где теперь превосходный интеллект, страстью не воспламененный?
Where now, brave intellect, by passion uninflamed?
Визновски всегда был превосходным воздушно-десантным сержантом, храбрым до безрассудства.
Wiznowski had always been the consummate airborne NCO, brave to the point of suicide.
Это был человек сильный, хорошо сложенный, красивый, щедрый, с благородной наружностью и превосходными манерами.
He was a brave lord, well–made, handsome, generous, and majestic in look and in manner.
Однако вы не назвали мне еще одного храброго предводителя, у которого под командой превосходное войско и кому можно служить с честью.
but you have not named a man who is a gallant leader, and keeps a brave party up here, under whom a man might seek service well enough.
— Говорят, что бабуся Боган ведьма, но это не мешает ей быть превосходной женщиной, — пояснил он, — а из всех негодяев на моей памяти, а я знаю их немало прелесть моя, Джордж Спратт единственный, с кем я не побоялся бы оказаться в трудной ситуации.
"They say Granny Bogan is a witch, but she’s a brave woman," he explained. "And of all the scoundrels of my acquaintance, and I know a good many, George Spratt is the one I’d choose to have with me in a tight place."
adjective
Превосходная мисс Джи отключается.
The divine miss G out.
Какое превосходное чувство юмора!
What a divine sense of humor!
Вы выглядите и пахнете превосходно.
You look and smell divine.
О, девочка, ты так превосходна
Oh, girl, you're so divine
Взгляните, разве она не превосходна?
Look at her, isn't she divine?
♪ Не будет ли это превосходно?
Won't that be divine?
Морган, курица в вине (фр.) превосходна.
Morgan, the coq Au vin is divine.
Конечно, нет выпивки, но таблетки превосходны.
No booze, obviously, but the meds are divine.
Некоторым операторам того времени превосходно удавалось вытравить с человеческого лица образ божий.
Certain vivisectors of that period succeeded marvellously well in effacing from the human face the divine effigy.
Магия и божественное вдохновение создали украшенные витражами стеклянные окна, разрисованные превосходными фресками стены, вдохновлявшие ученых, проводивших здесь бесконечные часы в занятиях и размышлениях.
The work of magic, of divine inspiration, had formed the stained glass windows, and also rendered the great murals of scholars at work in their endless pursuit of reason.
(Миссис Фокс уверяет, будто ум его остер не менее, чем у любого другого человека, будто из него получится превосходный викарий, однако она слишком добра…) Разумеется, человек с таким заурядным умом, как у него, может с пользой служить своей пастве, только если ему будет дарована свыше редкостная чистота духа, божественная простота того, кто…
(Mrs Fox assures him his brain is as sharp as anyone’s and that he would make a wonderful vicar, but she is too kind …) Surely, for a man with a mind as run-of-the-mill as his to be any use at shepherding a parish, he’d need to be blessed with exceptional purity of spirit, a divine simplicity of …
adjective
- По-моему это превосходно.
- I think I nailed it.
Ты была настолько близка к превосходному результату
You were that close to nailing it.
Мне так жаль, Френни, Но я только что поняла, что мои ногти в превосходно выглядят.
I'm so sorry, Frannie, but I just realized that my nails look awesome.
Маникюр у него был превосходный.
He had very well manicured nails.
Во мне теплилась надежда, что когда-нибудь крышечка прищемит ее превосходно наманикюренные пальчики и они переварятся во внутренностях телефона. Конечно, особенно трудно «мотороле» придется с безукоризненными красными ноготками.
I hoped, as I usually did when she cut me off midsentence, that one day the cell phone would simply clamp down on her perfectly manicured fingers and swallow them whole, taking special time to shred those flawless red nails.
adjective
Что насчет превосходной матери в стороне от своей дочери, убитой ради твоих преимуществ?
What about ripping a mother away from her daughter, having her killed for your own benefit?
Мне раньше никогда в голову это не приходило, но я слышал, что от воздействия чар ткань старых мантий изнашивается напрочь, или что они начинают рваться на куски, ветшая со временем буквально до дыр, Мантия же Гарри досталась ему от отца, она конечно не идеально новая, это верно, но она сохранилась… превосходно!
It’s never occurred to me before but I’ve heard stuff about charms wearing off cloaks when they get old, or them being ripped apart by spells so they’ve got holes, Harry’s was owned by his dad, so it’s not exactly new, is it, but it’s just… perfect!”
adjective
Окно разлетелось превосходно.
Great window smash.
Мы сможем превосходно провести время.
We can have smashing fun.
Какое превосходное платье, миссис Дайсон.
What a smashing dress, Mrs Dyson.
Превосходно. А теперь вернемся ко мне.
Smashing, now back to me.
Если будете так любезны повернуть налево, это будет просто превосходно.
If you wouldn't mind turning left, that would be smashing.
Лыжник в превосходной форме, он улучшил все результаты возможно, он будет новым чемпионом...
He's smashed the intermediate times. He seems certain to be world champion.
Превосходная машина, и ни одной царапины, если не считать заднего бампера, а вот он был вогнут.
It was gorgeous, not a scratch on it, except for the rear bumper, which was smashed in.
Если Обальд больше не слышал голоса Груумша, то Гргуч его слышал превосходно, и после того, как дворфы будут разбиты и загнаны в норы, как сможет король заставить подчиняться вождя клана Карук?
Obould no longer heard the call of Gruumsh, but Grguch surely did, and after the dwarves were smashed and chased back into their holes, how might King Obould claim dominion over the chieftain of Clan Karuck?
adjective
Это превосходно, Зверюга.
That's swell, Brutal.
Это превосходная история.
It's a swell story.
- Он превосходно справился.
- He did a swell job.
- Хорошо, это будет превосходно.
-Yeah, that'd be swell.
Вы можете стать превосходным бродягой.
You could be a swell bum.
Шелли, это был превосходный вечер!
Shelly, it's been a swell evening.
Превосходно - это самое меньшее, что ты должен чувствовать.
Swell's the least you should feel.
Такая превосходная девушка как ты заслуживает большего.
A swell gal like you deserves better.
(Это превосходное место для танцев)
(It's a swell place for dancing.)
— Это было превосходное приключение, — сказал Чолли, — но мы должны идти.
"It's been a swell adventure, but we must be going," Cholly said.
Мне надо разбудить Омар. – Превосходно. Омар спала, свернувшись калачиком.
I’m waking Omar.” “Swell.” Omar uncurled and sat up.
— Я хочу сказать… Быть может, я… не так уж хороша, а? — Нет-нет, ты превосходна
When there was no answer, she went on, "I mean, perhaps I'm not really much good at it, am I?" "Sure. You're swell."
Дити, твои новые программы бегства превосходны… но я не поняла, как это получилось.
Deety, your new escape programs are swell... but I missed how that happened.
Он полностью одурачил всех Солдат, не исключая моего шикарного победоносного комендантика, а та отстраненность, с которой простер руку и, не глядя, пощелкал пальцами, была просто превосходна.
He completely fooled all those Soldiers, including my swelled-headed victorious little commandant, and I kind of filed away the timing of that business of reaching out the hand and snapping the fingers without looking, it was so good.
adjective
Эх... превосходная работа, Уокер.
That was a bang-up job, Walker.
Держу пари, что ты - превосходная танцовщица.
I bet you're a bang-up dancer.
Мы - старые друзья, и ты превосходно работаешь.
We're old friends, and you're doing a bang-up job.
Моя домохозяйка превосходно справляется с моим пентхаусом.
My housekeeper does a bang-up job on my penthouse.
И нет то чтобы шериф Хендском не делает превосходную работу.
And not that Sheriff Hanscum isn't doing a bang-up job.
Ты делаешь превосходную работу оскверняя место упокоения этого парня.
You're doing a bang-up job desecrating this guy's final resting place.
Детектив О'Хара проделывает превосходную работу, встречаясь с половиной Санта Барбары.
It's not that Detective O'Hara hasn't done a bang-up job jezebel-ing herself out to half of Santa Barbara.
— У-гу, — сказал его собеседник в задумчивости. — И такой бы суд дал бы тебе превосходную возможность выступить с маленькой речью.
the other said thoughtfully. "And such a trial would give you a bang up opportunity to make your little speech.
Если Ганхар прав (а его аналитики пока превосходно справляются с работой), то вскоре здесь случится заварушка.
If Ganhar was right (and his analysts had done a bang-up job so far), they might see some more action soon.
Ведь знаете ли, если бы это не было такое тихое место, с такой маленькой станцией, осмелюсь сказать, у них было бы сколько угодно быстрых экипажей внаем и с превосходными лошадьми, и мне пришлось бы туго.
For, you know, if this weren’t such a quiet place, with precious little custom, I daresay they would keep any number of fast vehicles for hire, and bang-up cattle as well, and I might have been at a stand.
adjective
2. Его делегация полагает, что Комиссия превосходно выполняет свою работу, однако меры, принимаемые подвергшимися ревизии органами по итогам ее проверок оставляют желать большего.
His delegation believed that the Board was doing a first-rate job, but follow-up to the Board's findings by the bodies that had been audited had left much to be desired.
Хотя уже прошла весьма значительная часть года, я, тем не менее, считаю своим долгом продолжать консультации, предпринятые моими предшественниками, с тем чтобы посмотреть, не появилось ли с прошлого марта политическое пространство для принятия программы работы, имея в виду все предложения, которые вы могли бы сформулировать, а также последнюю программу работы, принятую Конференцией, т.е. документ CD/1864 от 2009 года − плод превосходной работы Алжира, на который опирался и наш коллега Хишам Бадр, чтобы сформулировать в марте свой проект.
Although the year is well advanced, I still see it as my duty to pursue the consultations undertaken by my predecessors in order to determine whether a political space has opened up, since March, for the adoption of a programme of work, bearing in mind all the proposals that you may put forward and the latest programme of work which the Conference adopted - document CD/1864 of 2009. That document is the outcome of the first-rate work done by the delegation of Algeria and was used as the basis for the draft that was prepared by our colleague, Hisham Badr, in March.
У мисс Смит есть превосходные качества.
Miss Smith has first-rate qualities.
У него превосходный сопровождающий.
He has a first-rate escort along with him.
У мисс Смит есть превосходные качества, которых миссис Элтон начисто лишена.
Miss Smith has some first rate qualities, infinitely preferable to a sensible man than Mrs. Elton.
Если вы пытаетесь меня запугать, то вам это превосходно удается.
Mr. Bartholomew, if you're trying to frighten me... you're doing a first-rate job. Please do what we ask, Mrs. Lampert.
Это была превосходная женщина.
A first-rate woman she was, too.
Но Хаттер — превосходный часовой и чует опасность почти так же, как собака — дичь.
But Hutter is a first-rate look-outer, and can pretty much scent danger, as a hound scents the deer.
– И тот и другой – превосходны. Лучше не придумаешь. – Равик взял пакет. – Спасибо, Жанно.
“Both are first-rate. You couldn’t have hit on anything better.” Ravic took the package. “Thanks, Jeannot.
Народившаяся горка превосходного набивочного материала тут же бесследно исчезла, а Ши нежно и заботливо погладил свои гладкие щеки.
The young mountain of first-rate upholstering-material vanished, and Shea tenderly felt his smooth cheeks.
Большая часть их работы была испорчена и непригодна для отправки торговому дому, который гордился тем, что выпускал только превосходные товары.
much of their work was damaged and unfit to be sent forth by a house which prided itself on turning out nothing but first-rate articles.
adjective
Всё проверить - это же превосходно!
Make sure everything is hunky dory.
О, кроме того, что я ожидаю экспоненциального периода роста вирусных организмов, которые всей толпой ринутся сквозь микроворсинки внутрь моей циркуляционной системы, все превосходно.
Oh, other than waiting out the exponential growth period of the virulent organisms trooping through my microvilli into my circulatory system-- hunky-dory.
— Тогда я тоже буду чувствовать себя превосходно.
“That would make me feel hunky-dory.”
— Во всяком случае, она станет более доверчивой и покладистой, если узнает, что у нее все идет превосходно.
“Sure as I can be. I think if there’s a break to be had with her, it comes when she believes everything is hunky-dory.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test