Translation for "превосходно" to english
Превосходно
phrase
  • like a million
Translation examples
adverb
Повестка дня КР - как есть - превосходна.
The agenda of the CD is fine as it is.
Г-н Рейд (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Что до меня, то это превосходно, г-н Председатель.
Mr. Reid (United States of America): That's fine by me, Mr. President.
Это было доработано с учетом превосходных презентаций со стороны неправительственных организаций, вовлеченных в расчистную деятельность.
This has been fine-tuned taking into account the excellent presentations made by NGOs involved in clearance activities.
Они оба подали превосходные примеры творчества, воображения, инклюзивности, транспарентности и прежде всего приложения такой добродетели, как упорство.
Both of them were fine examples of creativity, imagination, inclusiveness, transparency and above all the deployment of the virtue of perseverance.
Еще раз, г-н Де Суза, огромное Вам спасибо за Ваши превосходные усилия в работе Специального комитета.
Once again, Mr. De Souza, thank you very much for your fine efforts in the work of the Special Committee.
Гн Председатель, я благодарю Вас и всех коллег за превосходное сотрудничество и за те дружеские отношения, что мне удалось наладить со многими нынешними и прежними коллегами.
Mr. President, I thank you and all colleagues for the fine cooperation and the friendship I have been able to build with many present and past colleagues.
Превосходным примером способности НПО добиваться глобальных результатов в поисках разоружения является получение Нобелевской премии Международной кампанией за запрещение наземных мин. Нарастает динамика в пользу запрещения использования детей в качестве солдат, обуздания нелегального распространения стрелкового оружия и учреждения Международного уголовного суда.
The Nobel Prizewinning International Campaign to Ban Landmines is a fine example of the capacity of nongovernmental organizations to produce global results in the pursuit of disarmament. Momentum is growing on banning the use of child soldiers, curbing illicit smallarms proliferation and the establishment of an international criminal court.
Это было превосходно, Рейчел.
It's fine.
Превосходно, ребята, благодарю вас.
That's fine, boys.
– Нет, нет, оно превосходное.
- No, no, it's fine.
Выглядишь превосходно как всегда
Looking fine as ever.
Я держу вас превосходно.
I've got you fine.
— Будет просто превосходно, если в тот самый день, когда Вы-Знаете-Кто наконец исчез, маглы узнают о нашем существовании.
A fine thing it would be if, on the very day You-Know-Who seems to have disappeared at last, the Muggles found out about us all.
но в дверях наскочила задом на одного видного офицера, с открытым свежим лицом и с превосходными густейшими белокурыми бакенами.
but in the doorway she bumped backwards into a fine officer with a fresh, open face and magnificent, bushy blond side-whiskers.
Все деревья по склонам холма, окруженного частоколом, были срублены на постройку. Судя по пням, здесь погибла превосходная роща. Верхний слой почвы после уничтожения деревьев был смыт и снесен дождями, обнажившими чистый песок.
The slopes of the knoll and all the inside of the stockade had been cleared of timber to build the house, and we could see by the stumps what a fine and lofty grove had been destroyed. Most of the soil had been washed away or buried in drift after the removal of the trees;
– Что превосходнейший человек, то вы правы, – внушительно, и уже не улыбаясь, произнес Иван Петрович, – да, да… это был человек прекрасный! Прекрасный и достойный, – прибавил он, помолчав. – Достойный даже, можно сказать, всякого уважения, – прибавил он еще внушительнее после третьей остановки, – и… и очень даже приятно видеть с вашей стороны…
"That he was a splendid man is perfectly true; you are quite right," repeated Ivan Petrovitch, but seriously this time. "He was a fine and a worthy fellow--worthy, one may say, of the highest respect," he added, more and more seriously at each pause; and it is agreeable to see, on your part, such--"
Они превосходны, не так ли?
They are fine, are they not?
– Они превосходные мелнибонийцы.
‘They are fine Melnibonéans.’
Фотография была превосходная.
It was a very fine photograph.
– Такой превосходный виски.
That is one fine whisky.
— С ней все просто превосходно.
“She’s perfectly fine.
- Он ведь превосходный боец.
He is a fine fighter.
adverb
Был сделан вывод о том, что Протокол о РВПЗ служит превосходной основой для такой работы.
The Protocol on PRTRs was found to provide an ideal basis for such work.
10. Если бы мы могли в полной степени использовать данные сканирования без оглядки на связанные с этим расходы, то в идеале следовало бы рассчитывать первичный индекс с использованием "превосходной" формулы цен всех товаров.
V CONCLUSION If we could fully apply scanner data clearing cost problems, it would be ideal to calculate elementary index by the "superlative" index formula using all items.
В частности, я хотел бы выразить свою самую искреннюю признательность нашему Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пан Ги Муну за его неустанную приверженность служению идеалам Организации и за превосходные рабочие взаимоотношения, которые были у нас в этом году.
In particular, I wish to express my most sincere gratitude to our Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for his tireless commitment in the service of the ideals of our Organization and for the excellent working relationship we have had during the year.
7. Следует высоко отметить усилия, предпринятые правительством Новой Зеландии, и в частности его Постоянным представительством при Организации Объединенных Наций, и оказанное им содействие; у оратора сложилось впечатление, что Новая Зеландия поддерживает превосходные отношения с Токелау и что эти отношения между управляющей державой и народом территории основаны на консенсусе.
7. The efforts and cooperation of the New Zealand Government, and in particular of its Permanent Mission to the United Nations, should be commended; it appeared that New Zealand had an ideal relationship with Tokelau and that there was consensus between the administering Power and the people of the Territory.
Это было бы превосходно.
That would be ideal.
Это превосходная проверка жизнеспособности моих идеалов".
It is a test case of the durability of my ideals.
Нельзя убивать беззащитных или слуг, убивать следует только с близкого расстояния и всегда держать свое слово. Это было ужасно. — Превосходно, — заключил Капканс. — Идеальное время.
You didn’t kill the unprotected or the servants, you did it up close, and you kept your word. This was appalling. “Capital,” said Snapcase. “Ideal time.
Они превосходно подходили для того, чтобы спрятать там тело. К тому же будет приятно сознавать, что Ева, столь невыносимая при жизни, после смерти будет держать на себе вес многоэтажного здания.
It would make an ideal depository for a body and there would be something immensely satisfying in knowing that Eva, who in her lifetime had been so unbearable, was in death supporting the weight of a mufti-storey concrete building.
Идеальный специалист на подобной работе должен иметь качества как прекрасного моряка, так и превосходного лингвиста в сочетании с дьявольской сообразительностью. Поэтому не удивительно, что группа Рочфорта была известна на флоте как компания ярких индивидуальностей.
It took a curious combination of talents to fathom all this—ideally a man should be sailor, linguist and puzzle fiend in about equal proportion—so it was not surprising that the Combat Intelligence Unit was known as an outfit of individualists.
Дом, в котором Секст Росций родился и вырос, которым он управлял в отсутствие отца, был превосходным образчиком идеальной загородной виллы. То был внушительный двухэтажный особняк с красной глиняной крышей, окруженный беспорядочным скоплением навесов и сараев.
The house in which Sextus Roscius the younger had been born and raised and over which he had ruled in his father's absence was a grand example of the ideal country villa, an imposing mansion of two storeys with a red clay roof surrounded by a rust assemblage of sheds and bams.
— Я могу продолжать? — произнес Ветинари. — Насколько я знаю, миссис Роскошь позднее побеседовала с мистером Липовигом и посчитала, что он станет превосходным управляющим в лучших традициях семьи Роскошей и идеальным попечителем для пса мистера Непоседы, который, по законам банка, является его председателем.
'If I may continue?' said Vetinari. 'I understand that Mrs Lavish subsequently interviewed Mr Lipwig and considered that he would be a superb manager in the very best traditions of the Lavish family and the ideal guardian for the dog Mr Fusspot, who is, by the custom of the bank, its chairman.'
И лорд Мелвилл (человек, знающий цену тайной разведке — превосходный Первый лорд) и сэр Джозеф были очень привязаны к доктору Мэтьюрину, их советнику по испанским, и в особенности каталонским делам — агенту совершенно необычному, бескорыстному, храброму, усердному, в высшей степени надежному и квалифицированному, никогда не требовавшему вознаграждения за свои услуги.
Both Lord Melville (a man who really understood intelligence - a splendid First Lord) and Sir Joseph were much attached to Dr Maturin, their adviser on Spanish and especially Catalan affairs, a most uncommon, wholly disinterested agent, brave, painstaking, utterly reliable and ideally qualified, who had never accepted the slightest reward for his services - and such services!
adverb
Ситуация с чрезвычайным положением является превосходным примером, когда ему следует просить представления специального доклада.
A situation of emergency was a prime example of an occasion when it should request a special report.
ДНЯО, на наш взгляд, являет собой превосходный пример коллизии разных подходов в плане безопасности.
The NPT, in our opinion, is a prime example of the clash of the different approaches of security.
227. Сирия имеет превосходное геополитическое и стратегическое положение и является главным центром транзита между несколькими континентами.
227. Syria enjoys a prime geopolitical and strategic position and is a main transit centre between a number of continents.
Конвенция о запрещении противопехотных мин являет собой превосходный пример того, как гражданское общество и государства могут работать сообща в духе партнерства, транспарентности и сотрудничества.
The AntiPersonnel Mine Ban Convention is a prime example of how civil society and States can work together in a spirit of partnership, transparency and cooperation.
87. Планируемый в 2010 году обзор резолюций об учреждении Комиссии даст превосходную возможность в дальнейшем строить работу на основе накопленного опыта и расширять оказание помощи странам, выходящим из конфликта.
87. The envisaged review in 2010 of the founding resolutions of the Commission will provide a prime opportunity to further build on the experience it has gained and further enhance its support to countries emerging from conflict.
Пятнадцатая Конференция Организации Объединенных Наций по вопросу об изменении климата, которая должна состояться 7 - 18 декабря в Копенгагене, предоставит странам превосходную возможность принять смелые решения для защиты нашего поколения и нашей планеты от воздействия глобального потепления.
The fifteenth United Nations Conference on Climate Change, to be held from 7 to 18 December in Copenhagen, will offer countries a prime opportunity to take bold decisions to protect our generation and our planet from the effects of global warming.
22. Отвечая на вопрос, поставленный по поводу отношений Сирийской Арабской Республики с Ливаном, которые, по его мнению, превосходны, гн Аль Ахмад уточняет, что сирийское правительство сотрудничает с независимой Международной комиссией, созданной для расследования обстоятельств смерти бывшего премьер-министра Ливана г-на Харири.
22. In reply to a question about the relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon, which he declared to be excellent, the Syrian Government cooperated with the independent international commission set up to investigate the death of Mr. Hariri, the former Lebanese Prime Minister.
Гайана занимает площадь порядка 216 000 кв. км и обладает целым рядом экономически важных ресурсов, таких, как плодородная земля, превосходный тропический лес, полезные ископаемые, аквакультура, ресурсы дикой природы, которая представлена видами и природными местами обитания, находящимися под угрозой исчезновения.
Guyana has an area of approximately 216,000 square kilometres, endowed with a variety of economically viable resources such as fertile land, prime tropical forest, minerals, aquaculture, wild life consisting of some of the world's endangered species and natural habitats.
2. ФУИ, который стал главным форумом для обсуждения возможностей и проблем, порождаемых быстрым развитием Интернета, воспринимается как удобная платформа для дискуссий по целому ряду вопросов и служит превосходной основой для реализации постоянно развивающегося и самосовершенствующегося многостороннего подхода, который не предусматривает принятия неких обязательных для выполнения решений.
2. IGF, which had become the prime forum for addressing the opportunities and challenges created by the rapid development of the Internet, was perceived as a successful platform for discussions on a wide range of issues and provided an excellent framework for an ever-evolving, self-improving and non-binding multistakeholder approach.
95. Независимый эксперт отмечает, что текущие глобальные экономические и финансовые кризисы предоставляют превосходную возможность для того, чтобы включить такие принципы, как ответственность, широкое участие и транспарентность, в процессы реформирования глобальной финансовой архитектуры, способствуя созданию более равноправной системы, которая не только содействует экономическому процветанию, но также и способствует более полному осуществлению всех прав человека.
95. The independent expert notes that the current global economic and financial crises proffer a prime opportunity to integrate principles such as accountability, participation and transparency into the process of reforming the global financial architecture, working towards a more equitable system that not only promotes economic prosperity, but also more fundamentally advances the enjoyment of all human rights.
-Превосходный кусок мяса!
-Prime cut of meat!
Ненавижу "превосходные ребрышки"!
I hate prime rib!
Это превосходная возможность.
It's a prime opportunity.
Ты в превосходном состоянии.
You're in prime position.
- Это превосходный "Кабул блэк".
It's prime Kabul black.
Тут готовят превосходные ребрышки.
Hello, they've got prime rib.
На превосходной береговой линии.
All of it prime waterfront.
Он превосходный кандидат на трансплантацию.
He's a prime candidate for transplant.
Я слышал, что он превосходный штурман.
A prime navigator, I hear.
У меня был один превосходный кандидат: вы.
I had one prime candidate: you.
Ногти были редкой красоты, сэр, ногти были превосходные.
The fingernails was a thing of rare beauty, sir, the fingernails was prime.
— Превосходный кофе, Киллик, — произнес Джек, осушив первую чашку.
Prime coffee, Killick,’ he said, after the first pot.
Хорошенькое это будет начало, если его увидят едущим по дороге с таким превосходным образчиком, как этот!
A nice set-out it would be if he were to be seen driving such a prime article as that down the road!
Если он родственник Мэллори, который взял штурмом Эверест, то сделан из превосходного человеческого материала.
If he’s related to the Mallory who took part in assault on Everest he’s prime human material.
Кое-кто был ему знаком: почтенный доктор Месгрейв, одаривший его превосходным экземпляром carena quindecimpunctata;
several he knew - the worthy Dr Musgrave, who had favoured him with a prime carena quindecimpunctata;
adverb
Мой дневник будет точен, дабы люди, которым жить много столетий спустя, узнали, сколь превосходно проявили себя люди нашего нынешнего века.
My journal shall be precise, so that folk yet unborn, and many hundreds of years hence, may know how nobly our folk of this present age did acquit themselves.
Отец мог бы прибегнуть к гостеприимству любого большого дома по пути, нас хорошо знали как близких к королю придворных и везде приняли бы превосходно.
My father could have called on the hospitality of any great house along the way, he was well enough known as a courtier high in the favor of the king, and we would have been nobly entertained.
adverb
Можно сказать, "превосходная"?
Shall we say "swimmingly"?
И, Макс, всё должно быть превосходно как и новое выученное мною слово.
And Max this has to go swimmingly which is a new word I just learned.
adverb
Однако человек он превосходный и, возможно, будет епископом — или чем-нибудь в том же роде, — если Пиль останется у власти.
However, he is a tiptop man and may be a bishop—that kind of thing, you know, if Peel stays in.
Этот вечер — последний вечер холостой жизни Артура Грайда — застал его в превосходнейшем расположении духа и в превеликом восторге.
That night, being the last of Arthur Gride's bachelorship, found him in tiptop spirits and great glee.
Я выпрыгнул из постели, так и брызжа энергией, в превосходной форме — не считая пота, судорог, дрожи, явного головокружения— и с чувством, трудно описуемым и еще труднее переносимым, словно пропустил на космическом челноке свою остановку и должен был прибыть вчера на соседнюю планету, точнее на предыдущую перед соседней, на эту, что ли.
I leapt out of bed feeling full of fight, really tiptop, apart from the sweats, the jerks, the shivers, a pronounced dizziness — and a sensation, hard to describe and harder to bear, that I had missed my stop on the shuttle and was somehow due yesterday at the next planet but one.
adverb
Превосходный молодой человек.
What a capital fellow.
Что за превосходная мысль!
What a capital idea!
Что это за превосходный мир, а?
(LAUGHING) What a capital world it is, eh?
Это будет первый случай высшего наказания в нашем обществе за 500 лет из-за нашей превосходности, так что мы обязаны импровизировать.
This will be the first instance of capital punishment in our society in 500 years due to our awesomeness. So we are forced to improvise.
Отличная новость, превосходная новость — об одном человеке, который всем нам очень понравился.
It is excellent news—capital news—and about a certain person we all like!
притом же мне теперь как-то всё равно, поверите ли? И… и… и так как я прежде всего убежден, что вы человек все-таки превосходный, то ведь мы, пожалуй, и в самом деле кончим тем, что дружески сойдемся.
besides, you'll hardly believe it, I feel as though I really didn't care a scrap one way or the other, just now!--And-and-and as you are a capital fellow, I am convinced of that, I dare say we really shall end by being good friends.
Мистер Пип — деятель театра, превосходный собеседник — о, превосходный!
Mr Pip—theatrical man—capital man to know—oh, capital man!
Превосходное предложение, сэр.
A capital suggestion, sir.
(Вот, это превосходно, Диксон.
(There, that's capital, Dixon.
Превосходная мысль, Кузнечик.
Capital thinking, grasshopper.”
— Превосходная была идея, не правда ли?
'It was a capital thought, wasn't it?'
- Это было бы превосходно, - сказал Твикенгем.
‘That would be capital,’ Twickenham put in.
— Очень хорошо, превосходно! — ответил Николас.
'Very good, indeed--capital,' answered Nicholas.
Думаю, в конце концов, это будет превосходно.
I believe it will be capital, after all.
— Так превосходная идея? — спросил Тигг, опять возвращаясь к первому замечанию своего спутника. — Еще бы не превосходная! Ведь это была моя идея.
'A capital idea?' said Tigg, returning after a time to his companion's first remark; 'no doubt it was a capital idea. It was my idea.'
Как настроение нашего парняги? – Превосходно, мистер Г.
How's the capital gadgie this morning? — Excellent Mr G.
adverb
Подход "Тренога", в котором три опоры треноги образуют приборы, образование и наблюдения, ведет к активизации научного сотрудничества, приносящего превосходные научные результаты, и повышает жизнеспособность космической науки во всем мире, обеспечивая важную взаимосвязь между научной пропагандой и передовыми научными исследованиями.
The Tripod approach, with the three legs of the Tripod consisting of instrumentation, education and observation, leads to scientific cooperation, which produces excellent science and improves the viability of space science around the world, providing an important link between scientific outreach and first-class science research.
На самом деле, превосходно.
In fact, excellent. First class.
Скажи своей матери что она приняла превосходное решение.
Tell your mother she done a first class job.
Сэр Томас, если бы не один недостаток, Вы бы были превосходным губернатором.
Sir Thomas, excepting for one flaw, you'd be a first-class governor.
Да, в общем могу сказать, что я - первоклассный пловец, превосходный, по десятибалльной шкале я бы поставил себе восьмерку, возможно даже почти девятку.
Yeah, all I'm saying is that I am a first-class swimmer, superb, and on a scale of one to ten, I'd be an eight, probably shading a nine.
Шесть превосходных японских гравюр.
Six first-class Japanese prints.
Снабжение армии — первоклассное, дух войск — превосходный.
Care of the troops was first class and their spirit excellent.
— У меня наверху есть еще бутылка превосходного портвейна.
I have a bottle of first-class blended port upstairs,
Превосходный человек, я доверяю ему больше, чем любому другому.
He’s a first-class man, I’d trust him before anyone else you could name.
На стенах висело несколько неплохих гравюр и две превосходные картины.
The walls had a number of good prints and a few first-class paintings.
У нее был ум первоклассного финансиста, а так как мой был не хуже, мы с ней образовали превосходную команду.
She was a woman with a first-class financial brain and mine was just as good. We were good at team work.
Он говорит, вы превосходная музыкантша. — Он преувеличивает. Я очень люблю музыку, но совсем несведуща в ней.
He tells me that you are a musician of the first class.” “He exaggerates. I’m very fond of it, but very ignorant.”
Подругу зовут Мэйзи, у нее превосходная работа Мэйзи массажистка, которая «снимает» со своих клиентов излишнюю полноту.
That had been Maisie, who had a first-class job as a masseuse ‘taking off ’ flesh.
adverb
2. Его делегация полагает, что Комиссия превосходно выполняет свою работу, однако меры, принимаемые подвергшимися ревизии органами по итогам ее проверок оставляют желать большего.
His delegation believed that the Board was doing a first-rate job, but follow-up to the Board's findings by the bodies that had been audited had left much to be desired.
Раздел документа "Национальная стратегия Катара - 2030 год", посвященный развитию человеческого потенциала (раздел 1), и цель формирования образованного и высококвалифицированного населения подчеркивают важность создания современной и отвечающей мировым стандартам системы образования, обеспечивающей учащимся первоклассное образование, сравнимое с тем, что предлагается повсюду в мире, и превосходную подготовку и возможности для реализации их потенциала и их подготовки к успеху в постоянно меняющемся мире, в котором все время растут технические требования.
The section of the Qatar National Vision document that focuses on human development (section 1) and the goal of training an educated and skilled population underscores the importance of building a modern, world-class educational system that provides students with a first-rate education comparable to that offered anywhere in the world, of offering citizens excellent training and opportunities to realize their potential and of preparing them for success in a changing world with increasingly complex technical requirements.
Хотя уже прошла весьма значительная часть года, я, тем не менее, считаю своим долгом продолжать консультации, предпринятые моими предшественниками, с тем чтобы посмотреть, не появилось ли с прошлого марта политическое пространство для принятия программы работы, имея в виду все предложения, которые вы могли бы сформулировать, а также последнюю программу работы, принятую Конференцией, т.е. документ CD/1864 от 2009 года − плод превосходной работы Алжира, на который опирался и наш коллега Хишам Бадр, чтобы сформулировать в марте свой проект.
Although the year is well advanced, I still see it as my duty to pursue the consultations undertaken by my predecessors in order to determine whether a political space has opened up, since March, for the adoption of a programme of work, bearing in mind all the proposals that you may put forward and the latest programme of work which the Conference adopted - document CD/1864 of 2009. That document is the outcome of the first-rate work done by the delegation of Algeria and was used as the basis for the draft that was prepared by our colleague, Hisham Badr, in March.
У мисс Смит есть превосходные качества.
Miss Smith has first-rate qualities.
У него превосходный сопровождающий.
He has a first-rate escort along with him.
У мисс Смит есть превосходные качества, которых миссис Элтон начисто лишена.
Miss Smith has some first rate qualities, infinitely preferable to a sensible man than Mrs. Elton.
Если вы пытаетесь меня запугать, то вам это превосходно удается.
Mr. Bartholomew, if you're trying to frighten me... you're doing a first-rate job. Please do what we ask, Mrs. Lampert.
Это была превосходная женщина.
A first-rate woman she was, too.
Она недурна собой, превосходная хозяйка, первоклассный хирург и интересная собеседница. – Согласен.
She happens to be beautiful and a good cook and a first-rate surgeon and excellent company.
Но Хаттер — превосходный часовой и чует опасность почти так же, как собака — дичь.
But Hutter is a first-rate look-outer, and can pretty much scent danger, as a hound scents the deer.
– И тот и другой – превосходны. Лучше не придумаешь. – Равик взял пакет. – Спасибо, Жанно.
“Both are first-rate. You couldn’t have hit on anything better.” Ravic took the package. “Thanks, Jeannot.
Народившаяся горка превосходного набивочного материала тут же бесследно исчезла, а Ши нежно и заботливо погладил свои гладкие щеки.
The young mountain of first-rate upholstering-material vanished, and Shea tenderly felt his smooth cheeks.
Говорят, у него превосходный санаторий, да и сам сэр Бартоломью был отличнейший малый. А уж о том, какой он знаменитый доктор, и говорить нечего.
That sanatorium of his is very highly spoken of, and by all accounts Sir Bartholomew was a first-rate fellow, as well as being at the top of his profession.
Большая часть их работы была испорчена и непригодна для отправки торговому дому, который гордился тем, что выпускал только превосходные товары.
much of their work was damaged and unfit to be sent forth by a house which prided itself on turning out nothing but first-rate articles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test