Translation examples
adjective
Я уверен, что самто текст превосходен.
I am sure that the text is an excellent one.
Высокое качество данных превосходит все ожидания.
The quality of the data is excellent and is exceeding specifications.
394. Уровень репродуктивного здоровья в Швеции превосходит все ожидания.
394. Reproductive health is excellent in Sweden.
В рамках этой программы показатели у женщин намного превосходили показатели среди мужчин, компенсируя тем самым их отставание в системе официального/формального образования.
In this programme female by far excel male participation, thereby compensating the disadvantage in the formal/regular education.
3. Г-жа Спольярич (Швейцария) говорит, что ежегодный доклад Генерального комиссара превосходен, а препроводительное письмо формирует контекст для обсуждения в Комитете.
3. Ms. Spoljaric (Switzerland) said that the annual report of the Commissioner-General was excellent and her letter of transmittal would provide context for the Committee's debate.
48. Переходя к теме оговорок к международным договорам (A/51/10, глава VI), он говорит, что второй доклад Специального докладчика (A/CN.4/477 и Add.1) превосходен.
48. Turning to the topic of reservations to treaties (A/51/10, chap. VI), he said that the Special Rapporteur's second report (A/CN.4/477 and Add.1) was excellent.
Это обстоятельство и превосходная репутация по возврату займов способствуют присвоению ей высокого инвестиционного рейтинга международными рейтинговыми агентствами, который у КАФ превосходит рейтинг большинства стран Латинской Америки.
This and the excellent repayment records on its loans have been a contributory factor for its investment grade from international rating agencies, which is higher than the ratings of most Latin American countries.
Её английский превосходен.
Her English is excellent.
Мама, глогг превосходен.
Mother, the glogg is excellent.
Всякий, кто превосходен вызывает переполнение.
Everyone who excels is overcompensating.
Должен сказать, он превосходен.
- Mm-hmm. - I have to say, it's excellent.
Я превосходен в переустраивании ванных комнат.
I'm excellent at rearranging bathrooms.
Сыр превосходен и он для вас.
Cheese is excellent for you.
Да, но Реблошон был превосходен.
Yes, but the Reblochon was excel lent.
Ваш английский превосходен, не так ли?
Your English is excellent, isn't it?
В этом он всегда был превосходен.
Always did excellent work down there.
Сухой сак был превосходен.
The dry sack was excellent.
А может быть, пивовары Гильдии превосходили ярранских.
Perhaps the Guild brewmasters excelled Yarra’s own.
Однако план был превосходен, как для него, так и для меня.
However, his plan was an excellent one, both for himself and for me.
– Ну ладно, – сказал он. – Ты очень наблюдательна, и твой отчет превосходен.
Your report is excellent and observant.
– Ваш танец был превосходен, Анджин-сан.
Your dance was very excellent, Anjin-san.
Я поблагодарил его. — Ваш очерк о взрыве на шахте превосходен.
I thanked him. "The colliery explosion was excellent.
Но Ахилл умел думать и при этом превосходил других в битве.
But Achilles was a thinker who also excelled in battle.
Вы все должны выпить вина, этот урожай просто превосходен!
You must all have wine, this is an excellent vintage!
— Наш собственный SAS превосходен, — сказал ему шеф полиции.
“Our own SAS are excellent,” the chief told him.
adjective
Не, он был превосходен.
No, this was superb.
Я прибыл первым, и, как видите, мой выбор превосходен.
I was the first to arrive and, as you can see, my choice was superb.
А сам Хаукинз был превосходен.
And Mac Hawkins was superb.
К тому же соус был превосходен.
And the coleslaw had been superb.
Прибывший почти тотчас же завтрак был превосходен.
Breakfast, when it arrived a few moments later, was superb.
Оно даже превосходит того крылатого жеребенка.
This one was even more superb than the little winged colt.
Он несколько безалаберен, сообщил Демирису его друг, но в воздухе он превосходен.
his friend had said, "but he was a superb flyer."
После многих лет обслуживания деревни, населенной почти исключительно людьми, англик Лоррека был превосходен.
Lorrek’s Anglic was superb after years serving Dolo’s mostly human populace.
а в электрическом свете настоящего говорит Фиби, что яблочный пирог превосходен, но он не в силах съесть ни кусочка больше.
and in the electric light of the present tells Phoebe the apple-pie was superb, but he can’t eat a mouthful more.
женщины-маги, конечно же, превосходят в этом всех остальных. Кэрол Тиггс в этом отношении лучше всех, кого я знаю, потому что как нагваль она наделена великолепной энергией.
sorceresses are, of course, the champions, but Carol Tiggs is better than anyone I know because she, as the nagual woman, has superb energy.
Это извиняющаяся фраза, обычно означающая, что результат вышел всего на шаг выше посредственного, но в их силах оказалось прыгнуть выше превосходого.
It's an apologetic phrase, commonly used to mean that the result is just one step above mediocre, but their best was one leap above superb.
Сейчас у тебя изумительный мозг, степень твоей разумности невозможно вычислить, а сумма накопленных знаний превосходит всякое воображение.
“You’ve got a superb mind now, intelligence that can’t really be calculated, more knowledge absorbed by now than most people pick up in a long lifetime. But you’re lopsided.
adjective
Превосходят ли наши ценности их ценности?
Are our values superior to theirs?
Араб не может превосходить неараба, кроме как в благочестии".
There is no superiority between Arab and non-Arab except in terms of their piety.
69. Однако люди необязательно превосходят машины в своей способности проводить различие.
Yet humans are not necessarily superior to machines in their ability to distinguish.
В этом отношении защищенная электронная подпись, возможно, даже превосходит обычную собственноручную подпись.
In this sense, a secure electronic signature may even be superior to an ordinary handwritten signature.
93. Большая часть жилища в Дили по качеству превосходит жилье в остальной части страны.
93. Most of the housing in Dili is of a superior quality to that in the rest of the country.
В своем прощальном обращении Пророк (спаси и благослови его Аллах!) говорил, что все люди равны как зубья у гребня, и что араб не превосходит чужестранца, а белый не превосходит чернокожего, если только не в силу личной добросовестности и высокой нравственности.
In his farewell speech, the Prophet (God bless him and grant him salvation!) affirmed that all people are equal like the teeth of a comb and that no Arab is superior to a non-Arab, nor is a white person superior to a black person, unless by virtue of personal integrity and moral rectitude.
Он также напомнил о том, что ВНП в концептуальном отношении превосходит ВВП в качестве показателя платежеспособности в первом приближении.
It also recalled that GNP was conceptually superior to GDP as a first approximation of the capacity to pay.
16. Системы постоянного отслеживания выбросов (ПОВ) по ряду параметров превосходят методы ручных замеров.
Continuous emission monitors (CEMs) are in some respects superior to manual measurement methods.
- значительно превосходят твои.
- are vastly superior to yours.
Поэтому мы превосходим дроидов.
That's why we're superior to droids.
Что наш вид их превосходит.
That our kind is superior.
Обитатели во многом превосходят людей.
Inhabitants superior in many ways to humans.
Их оружее намного превосходит наше.
Their weapons were far superior to ours.
х огнева€ мощ превосходит нашу!
Their firing strenght is superior to ours!
Зрение птиц превосходит зрение млекопитающих.
Birds' visual acuity is superior to mammals.
Ты превосходишь людей по всем параметрам.
You are superior in every way.
Хорошо обученная постоянная армия превосходит всякое ополчение.
A well-regulated standing army is superior to every militia.
В войне с Голландией, при правлении Кромвеля, английский флот превосходил голландский, а в войне, вспыхнувшей в начале царствования Карла II, он по меньшей мере не уступал, а может быть, и превосходил соединенные флоты Франции и Голландии.
In the Dutch war, during the government of Cromwell, her navy was superior to that of Holland; and in that which broke out in the beginning of the reign of Charles II, it was at last equal, perhaps superior, to the united navies of France and Holland.
Мистер Гардинер был рассудительным и достойным человеком, неизмеримо превосходившим свою сестру умственным развитием и душевными качествами.
Mr. Gardiner was a sensible, gentlemanlike man, greatly superior to his sister, as well by nature as education.
Но железные товары и грубые сукна Англии несравненно превосходят французские, а также много дешевле их при одинаковом качестве.
But the hardware and the coarse woollens of England are beyond all comparison superior to those of France, and much cheaper too in the same degree of goodness.
Эти причины, по-видимому, следующие: общая свобода торговли, которая, несмотря на некоторые ограничения, по меньшей мере, не уступает, если не превосходит, ту свободу, которая существует в любой другой стране;
These causes seem to be: the general liberty of trade, which, notwithstanding some restraints, is at least equal, perhaps superior, to what it is in any other country;
Бэк сразу же вошел в роль вожака и сообразительностью, быстротой и решительностью превосходил даже Шпица, лучшего вожака, какого когда-либо видел Франсуа.
At a bound Buck took up the duties of leadership; and where judgment was required, and quick thinking and quick acting, he showed himself the superior even of Spitz, of whom François had never seen an equal.
Большие почтовые дороги во Франции, по которым поддерживается сообщение между главными городами государства, обычно содержатся в большом порядке; в некоторых провинциях они даже значительно превосходят шоссейные дороги Англии.
In France, however, the great post-roads, the roads which make the communication between the principal towns of the kingdom, are in general kept in good order, and in some provinces are even a good deal superior to the greater part of the turnpike roads of England.
Однако мистер Уикхем настолько же превосходил любого из них своим видом, фигурой, манерами и походкой, насколько сами они выгодно отличались от вошедшего следом за ними выдыхавшего пары портвейна, располневшего и обрюзгшего дядюшки Филипса.
but Mr. Wickham was as far beyond them all in person, countenance, air, and walk, as they were superior to the broad-faced, stuffy uncle Phillips, breathing port wine, who followed them into the room. Mr.
В отношении обилия хорошей земли английские колонии Северной Америки, хотя, без сомнения, снабжены землею в большом изобилии, уступают колониям испанцев и португальцев и не превосходят некоторых из тех колоний, которыми обладали французы до последней войны.
In the plenty of good land the English colonies of North America, though no doubt very abundantly provided, are however inferior to those of the Spaniards and Portuguese, and not superior to some of those possessed by the French before the late war.
В стихах вы меня превосходите.
you my superior in verse.
Социально они превосходили его.
Socially, they were still his superiors.
Они превосходят людей по своим возможностям.
Their powers are superior to ours.
Греческие ремесленники превосходят их, но не сильно.
Greek artisans are superior, but not by that much.
Хоть мы и значительно превосходим людей, мы тоже не идеальны.
While superior beings, we are not perfect.
Скоростью и маневренностью мы превосходим русских.
In speed and manoeuverability we are superior to the Russians.
Новая команда намного превосходила Паркеров.
The new crew was superior to the Parkers.
В технических вопросах он меня превосходил.
He was my superior in all the mechanics, as I’ve indicated.
adjective
Г-н Рейд (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, собственно, пункт 6, как он фигурирует, − написание ее имени и все такое, − он превосходен.
Mr. Reid (United States of America): Mr. President, in fact, paragraph 6 as it appears -- the spelling of her name and everything -- is fine.
На мой взгляд, закон Дэ Дон превосходен. Почему же его не могут принять целый год?
DeDong law seems to be a real fine law from my perspective, so how come it didn't last a year?
— Да нет, он отлично любит их всех. Если, конечно, они не показывают, что в чем-то превосходят его.
He likes them fine... as long as they don't show they're better at anything than he is.
Сила, скорость, интуиция - Марика во всем превосходила своих соперниц.
She was as strong as ever she had been, as quick, as deadly, as finely tuned in her instincts.
Голос Цицерона был превосходен, а композиция его речи — непогрешима, писал Экон.
Cicero's voice was in fine form and his timing impeccable, Eco said; the speech was well received.
Пел он хорошо. Его певческий голос был превосходен, но разговорный звучал хрипло, сухо, сдавленно.
He sang well. His singing voice was fine, but his speaking voice gruff, rapid, throaty.
Но беда заключалась в том, что полицейский, даже будучи один-одинешенек, заметно превосходил своими формами всех пятерых вместе взятых.
but the policeman, who was one, was of unusually fine size, and the five, including the Phoenix, were small.
Вам хорошо и весело, пока ведьма упраздняет людей, животных, насекомых – все, что превосходит ее убогое воображение!
Having a fine time, wish you were here. While that hag abolishes people and animals and insects—everything her limited imagination fixes itself on.
Когда-то прекрасный особняк, размерами и великолепием превосходивший любое строение на многие мили вокруг, дом Реддлей был теперь заброшен и необитаем.
Once a fine-looking manor, and easily the largest and grandest building for miles around, the Riddle House was now damp, derelict and unoccupied.
Но вот нашелся на свете мальчик, который проявлял к слабому полу — более слабому и по возрасту и по разуму — столько утонченного внимания, что это превосходило всякое вероятие.
What surpassed everything was that there was a little boy in the world who could have for the inferior age, sex, and intelligence so fine a consideration.
Протерев запотевшее стекло, я обнаружил, что на улице прекрасное утро. В этом году я базировался во Фредериксборге. Готхоб, несмотря на свой столичный статус, ненамного превосходил его в смысле комфорта.
When I rubbed the condensation away a fine morning greeted me. I was flying out of Frederiksborg that year, Godthaab the capital having got just a little too civilised for comfort.
adjective
Они желают помочь своим ближним превзойти простое уважение к природе и общему пользованию ресурсами - которые, конечно же, совершенно необходимы, - с тем чтобы воскресить то чувство благоговения перед красотами природы, которое всегда способно вдохнуть в нас мысли о том, кто всегда перед нами и чье само естество превосходит наше собственное.
They wish to help their fellow men and women go beyond mere respect for nature and a sharing of resources — which are, of course, absolutely necessary — in order to rediscover a sense of awe before the beauty of the natural elements, which can always inspire in us thoughts about the one who is always before us and whose very nature surpasses our own.
ее красота превосходит человеческую.
And her beauty superhuman.
Мой дизайн превосходен.
My design for miss Piggy is beautiful.
Ее лютость превосходила лишь красота.
Her ferocity bested only by her beauty.
Ваша красота превосходит что говорится в стране.
Your beauty exceeds what all Greece says of you.
О, ваш вкус превосходит только ваша красота.
Ah, your taste is exceeded only by your beauty.
Но когда красота может описана с таким воображением тогда ее мастерство превосходит все что я знаю, это достойно короля.
But when beauty can be described with such imagination, then her art, above all I know, is worthy of the king.
Я даже не буду говорить вам начальную цену, потому что ... по сравнению с красотами, что вы знали раньше, эта царственная дева превосходит всё!
I will not even give you a starting price, because, allow me to repeat, compared to the beauties you've known before, this regal maiden surpasses all!
≈е красота превосходит человеческую, ее волосы - золото, чело - ≈лисейские пол€, брови - радуги небесные, очи ее - два солнца, ланиты - розы, уста - кораллы, жемчуг - зубы ее, слонова€ кость - ее руки, белизна ее кожи - снег.
Her beauty is superhuman, her hair gold, her forehead Elysian fields, her eyebrows rainbows, her eyes suns, her cheeks roses, her lips corals, her teeth pearls, her hands ivory, and her skin snow.
- Ваша красота превосходит все, что о ней говорят.
Your beauty quite transcends all reports.
Величием, мощью и красотой он превосходил Изенгард.
greater and stronger than Isengard, and far more beautiful.
Он был так же красив, как и Джонатэй, а гордостью превосходил Азару.
In his outward form, he was almost as beautiful a man as Jonathay and even prouder than Asaru.
Красота их творений бесконечно многообразна, а талант превосходит понимание автора.
The beauty of their translations is manifold and their talent is beyond this writer’s comprehension.
– Видите ли, красота Синнории во много раз превосходит красоту мира, в котором вы живете.
You see, the beauty of Synnoria far exceeds that of the world you know.
Превосходя царя и молодостью, и силой, и даже красотой, он почти не поддается описанию.
Stronger, younger, even more beautiful than Agamemnon, Achilles almost defies description.
И вое же красотой она превосходила любую самую изысканно одетую девушку на празднике.
Yet her beauty outshone that of the most daintily dressed maidens.
В другой земле нет камня, который был бы не драгоценным и не превосходил бы по красоте любую нашу драгоценность.
In the other earth there is no stone but is precious and exceeds in beauty every gem of ours.
adjective
Во всей империи лишь одеяние Автократора превосходило патриаршее пышностью и великолепием.
In all the Empire, only the Avtokrator himself possessed more splendid raiment.
Он ударил, но Чезаре, явно значительно превосходивший отца силой, перехватил руку и засмеялся, как будто все это было отличной шуткой. — Отец!
He struck out—but Cesare, with a strength much greater than his father’s, caught Rodrigo’s arm, then laughed, as if it were all a splendid joke. ‘Father!
Диана не только преподала мне головокружительные уроки плотской любви, общение с ней сформировало у меня образ женщины как восхитительного существа, способного двигаться и говорить, смеяться и шутить, мыслить и понимать, что далеко превосходило скромный ассортимент Леолиных прелестей.
I had not only learned about physical love in splendid guise from Diana; I had also acquired from her an idea of a woman as a delightful creature that walked and talked and laughed and joked and thought and understood, which quite outsoared anything in Leola's modest repertoire of charms.
Стенной шкаф Наоми размерами даже превосходил стенной шкаф Заха, и на внутренней стороне двери тоже висело зеркало в полный рост, красивое, со срезанными углами, такое чистое и прозрачное, что Наоми считала его волшебным: если бы звезды должным образом осветили зеркало, оно стало бы дверью из этого мира в волшебную страну, где ее ждали удивительные приключения и где она нашла бы свою судьбу.
NAOMI HAD A WALK-IN CLOSET LIKE ZACH’S BUT SOMEWHAT bigger, and on the back of the door hung a full-length mirror, a really splendid beveled-edge looking glass of such sparkling clarity that she half believed, when the stars were aligned properly, that the mirror might become a doorway between her world and a magical realm into which she could step and pursue fabulous adventures and her true destiny.
adjective
Герреро говорит он превосходен.
Guerrero says it's fantastic.
В нем содержится 800 страниц и он превосходен. но ты никогда его не увидишь, Ford.
It's 800 pages long, and it's fantastic... but you'll never see it, Ford.
Ты ищешь того, над кем хочешь превосходить. Рассказываешь ему фантастическую историю... И потом говоришь:
You find someone you want to take advantage of... you tell them a fantastic story... and somewhere in there you say it:
Он превосходен, и мне нравится, как ты двигаешься. Когда ты пела, я думал "Вау, как она двигается!"
It's pretty fantastic, and I like your moves, when you're singing, I was like, "Wow, ain't she got moves."
Да, как я сказала, у меня было с тем, у кого маленький пенис, в больнице, и он был превосходен.
Yes, because like I said, I had one that had a little willy and he was in hospital, wow, he was fantastic with that.
Это был поразительный успех — шутка более чем в 60 000 раз превосходила по мощности британскую шутку довоенного периода и была тем единственным, на что Гитлер не мог найти достойного ответа.
It was a fantastic success Over 60,000 times as powerful as britain's great prewar joke And one which hitler just couldn't match.
Но все это было столь фантастично, настолько превосходило всякое воображение, что додуматься ни до чего не удавалось, трудно было даже ухватиться за что-нибудь.
It was so fantastic and so beyond all imagination that he had found much difficulty in bringing it to grips.
И он придумал фантастический план, который превосходил по дерзости все, что ему доводилось до сих пор совершать.
And because there was no choice, again he conceived a fantastic plan, this one more daring than anything he had ever tried in his life.
Евреи одержали победы сразу на нескольких фронтах над регулярными армиями, чьи силы во много раз превосходили их собственные.
The Jews had fought a civil war on a hundred fronts; they had won out over fantastic odds on a dozen more fronts against regular troops.
adjective
Уголь, который превосходит все другие виды минерального топлива по объему запасов и географической распространенности, выступает главным кандидатом на источник производства водорода (технологии газификации) в необходимых количествах и в требуемые временные рамки.
Coal, with the biggest and most widespread reserves of any fossil fuel, is a prime candidate to provide hydrogen (via coal gasification) in the quantities needed and over the timeframe required.
Впоследствии в ходе совещания с исполняющим обязанности моего Специального представителя президент и премьерминистр еще раз высказали эту просьбу и подчеркнули, что дестабилизирующий потенциал вооруженных групп превосходит потенциал национальных сил безопасности.
Subsequently, in his meeting with my Acting Special Representative, the President and the Prime Minister reiterated the above request and emphasized that the destabilizing capacity of armed groups exceeds the capacity of the national security forces.
ИЦ добавил, что принадлежащие государству РТИ и группа "Медиасет", принадлежащая премьер-министру, в совокупности контролируют около 8085% итальянского сектора телезрителей и телевизионной рекламы, превосходя своих конкурентов, в частности "Европу 7 ТВ", которой было запрещено транслировать свои передачи.
IoC added that State-owned RAI and the Mediaset group owned by the Prime Minister, together control about 80 - 85 percent of the Italian market for viewers and television advertising, overshadowing competitors, such as Europa 7 TV, which had not been allowed to broadcast.
Часть «фонсека», пожалуй, чуточку молода, было бы лучше выдержать еще годик-другой, но «гулд кемпбел» превосходен.
Some of the Fonseca may be just a trifle young, a year or two maybe, but the Gould Campbell is in its prime.
Младший офицер, которого превосходили и по званию, и по весомости, неохотно уступил свое лучшее место и отправился искать, где бы можно было встать сзади.
The younger officer, outranked and outweighed, reluctantly gave up his prime spot and went off searching for standing room in the back.
adjective
Адмирал Уолш, проводивший такую проверку, пришел к выводу, что эти условия соответствуют требованиям общей статьи 3, а зачастую и превосходят их.
The resulting review by Admiral Walsh found that those conditions comply with, and often exceed, the requirements of common article 3.
Эта теория имеет очень много последователей, и так как люди любят парадоксы и любят казаться понимающими то, что превосходит понимание простых смертных, то лежащий в ее основе парадокс о непроизводительном характере промыш- ленного труда немало содействовал, быть может, увеличению числа ее поклонников.
Its followers are very numerous; and as men are fond of paradoxes, and of appearing to understand what surpasses the comprehension of ordinary people, the paradox which it maintains, concerning the unproductive nature of manufacturing labour, has not perhaps contributed a little to increase the number of its admirers.
Женщины проявляли небывалые способности, далеко превосходившие самые радужные надежды Зуфы.
The women had performed admirably, beyond Zufa’s most optimistic forecasts.
Я добавил также, что дон Хуан, будучи нагвалем, превосходит произвольные стандарты, и я отношусь к нему с уважением и восхищением в обоих своих состояниях.
I also said that don Juan, being a true nagual, transcended arbitrary standards and was respected and admired by me in both states.
Я добавил также, что дон Хуан, будучи нагвалем, превосходит произвольные стандарты, и я отношусь к нему с уважением и восхищением в обоих своих состояниях. - А боится ли он?
I also said that don Juan, being a true nagual, transcended arbitrary standards and was respected and admired by me in both states. "But is he feared?"
Ниал училась с легкостью. Она во всем превосходила своих товарищей. Ее мастерство привлекало внимание, и со временем недоверие со стороны окружающих начало превращаться в уважение.
It wasn’t long before Nihal surpassed her comrades-in-arms. Her peers began to admire her skill. Now they viewed her with both wariness and respect.
В самом деле, пароход «Перейр» французской Трансатлантической компании, великолепные суда которой не уступают по быстроходности судам всех других линий, а по удобствам даже превосходят их, отходил лишь через два дня – 14 декабря.
None of the other steamers were able to serve his projects. The Pereire, of the French Transatlantic Company, whose admirable steamers are equal to any in speed and comfort, did not leave until the 14th;
Там она пришла в восхищение от картины месье Джеррико, которая, будучи неподвижной, тем не менее виделась ей полной движения и света и даже, в своем роде, музыки,- более того, по насыщенности всем этим она явно превосходила вульгарную Панораму.
There she greatly admired Monsieur Jerricault’s canvas, which though static contained for her much motion and lighting and, in its own way, music – indeed, in some fashion it contained more of these things than did the vulgar Panorama.
adjective
Ты знаешь, он предложил за них цену, которая превосходит самые смелые мои предположения.
The price he offered me was beyond something grand." "Ambition," said the marquess.
Несомненно, великий храм в честь рэнканских богов необходим, по-ему не обязательно превосходить храм Ильса.
A grand temple dedicated to the Rankan gods is certainly required, but it need be no larger than that of Ils.
А полученное таким путем богатство превосходит все, что можно заработать почасовым трудом при любых ставках.
From that, Piambo, comes a wealth that exceeds any to be made by laboring for an hourly wage, no matter how grand.
Великий Патриарх умел подбирать нужные слова, но их кумулятивный эффект превосходил сумму смыслов этих слов.
The Grand Patriarch’s words were always well chosen, but their cumulative effect seemed much greater than their actual content.
Но великие Общие сады Фиолетового королевства во всем превосходили древний лес, по которому он бегал щенком, а потом уже и взрослым псом.
But the Grand Commons of the Kingdom of Purple surpassed in every way the ancient woods through which he had roamed as both pup and adult.
— Резиденция Каллафа Объединителя, — с иронией провозгласил император, — моего достопочтенного предка. — Не перестарался ли он? — насмешливо спросила Сенедра, все еще не желавшая мириться с тем, что Мал-Зэт значительно превосходит размерами и пышностью город ее детства.
"The residence of Kallath the Unifier," the Emperor announced with grand irony, "my revered ancestor." "Isn't it just a bit overdone?" Ce'Nedra asked tartly, still obviously unwilling to concede the fact that Mal Zeth far outstripped her girlhood home.
Ни Мирабар, ни Фелбарр, ни Мифрил Халл не могли похвастаться высотой своих зданий даже по сравнению с самыми маленькими домами в этой пещере, а главное сооружение в центре превосходило даже образованный сталагмитами комплекс домов Мензоберранзана.
No construction under Kelvin's Cairn in Icewind Dale, or in Mirabar, Felbarr, or Mithral Hall, approached the height of even the smallest of the many grand structures around them, and the main building before them loomed larger even than the individual stalagmite-formed great houses of Menzoberranzan.
Я молча слезла и бросилась во дворец, который знала теперь не хуже нашего скромного жилища. Миновав королевскую часть, я попала во владения семейства Дадли. Залы, коридоры и комнаты здесь не уступали королевским, а зачастую превосходили их. Повсюду стояли стражники в ливреях с гербом семейства Дадли.
I nodded and went into the palace at a run, past the royal chambers to the ones that were no less grand, guarded by soldiers in the Dudley livery. They swung open the double doors for me and I was in the presence room where the duke would hear the petitions of common people.
adjective
Однако высокая рождаемость превосходит возможности стран создавать рабочие места.
But high fertility rates are outpacing the capacity of economies to generate jobs.
Оратор намерен обеспечить, чтобы ЮНИДО не только и далее соответствовала этим высоким стандартам, но и превосходила их.
He intended to ensure that UNIDO not only continued to meet those high standards, but surpassed them.
В секторе услуг их доля более чем в два раза превосходит их долю в промышленности (10,5% против 5%).
In the tertiary sector the proportion is twice as high as that in industry (10.5 per cent as against 5 per cent).
При этом, как показывают последние исследования, уровень неравенства среди детей в два раза превосходит этот показатель среди всего населения.
Indeed, recent research suggests that inequality is twice as high among children as the general population.
Мужчины попрежнему численно значительно превосходят женщин в сфере профессиональной подготовки, необходимой для выполнения высококвалифицированной работы.
Men continue to crowd out women in training required to high skilled work.
Получаемые с этого спутника радиолокационные снимки по своему разрешению в 100 раз превосходят снимки, которые поступали с предыдущих спутников.
The radar-generated high-resolution images are up to 100 times better than those taken by previous satellites.
Главной проблемой населения рома является высокий уровень нищеты, который во много превосходит соответствующий показатель для остального населения Сербии.
The main issue of the Roma population is the high poverty rate, which is multiple to that of the rest of the population in Serbia.
Например, доля вакансий остается высокой, а период времени, который занимает процесс найма, значительно превосходит целевой показатель.
For example, the vacancy rate was still high, and the lead-time of recruitment was far beyond its target.
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев тем не менее указывает, что масштабы проблемы превосходят возможности этой организации.
The United Nations High Commissioner for Refugees, however, has pointed out that the magnitude of the problem far exceeds the organization's capacity.
Выгоды, обусловленные защитой от рисков в периоды резких колебаний, намного превосходят какие-либо упущенные выгоды в период относительной стабильности.
The gains from protecting exposures during periods of high volatility far outweigh any opportunity loss experienced during periods of relative stability.
Превосходит даже мои завышенные ожидания.
You exceeded even my high expectations.
Они идут, Ваше Высочество, превосходя нас числом и оружием.
They come, Your Highness, in numbers and weapons far greater than our own.
Эта отрасль общественных дел, как говорят, пользуется большим вниманием во всех странах, но особенно в Китае, где большие дороги и еще более каналы превосходят все, что известно в этом роде в Европе.
This branch of public police accordingly is said to be very much attended to in all those countries, but particularly in China, where the high roads, and still more the navigable canals, it is pretended, exceed very much everything of the same kind which is known in Europe.
состязание удалось на славу, результат лучшей пятерки превосходил все ожидания.
the match had been well contested, and the top five scores were high.
ее толщина превосходила высоту, и ее заполняли казармы, столовые, склады со снаряжением и боеприпасами.
it was wider than it was high and filled with barracks, mess-halls, storerooms and magazines.
Французы превосходили их числом, заняли господствующую высоту и прибывали с каждой минутой.
They were outnumbered, the enemy had the high ground, and more and more French forces were coming down the hill.
Своими трелями и верхними нотами Беттикино превосходил сам себя, а Тонио при этом улучшал каждое его достижение.
Bettichino outdid himself with trills and high notes while Tonio bested his every trick.
У этого лорда добрый и веселый нрав, – одобрительно подумал Конвей, – даже если он и не превосходит Ричарда по стати.
A lord of high, cheerful spirit, Conway thought approvingly, even if his stature was no more than Richard's.
Как в «американских горках», каждая следующая высота должна превосходить предыдущую, чтобы компенсировать неизбежное падение.
Like a roller coaster, each high needs to be bigger to compensate for the inevitable low that has preceded…
Рита же запала на дорогой приземистый седан, который длиной в четыре раза превосходил высоту.
She had gone for a swoopy low-slung sedan, about four times longer than it was high.
Мы считаем, что тремексены, или Высокие Каблуки, превосходят нас числом, хотя власть всецело принадлежит нам[39].
We compute the Tramecksan, or high heels, to exceed us in number; but the power is wholly on our side.
Она была совершенной, превосходя все, что могло предложить ему воображение – округлые бедра, тонкая талия, высокая грудь.
She was absolutely exquisite, exceeding anything his imagination could have concocted— round of hip, slender of waist, high-breasted.
adjective
Здесь, на Среднем Западе у всех есть свой герой, но для Сью Хэк был только один герой, превосходивший других.
Out here in the Middle, we all have our heroes, but for Sue Heck, there was one hero more super than all the rest.
В мотеле был киоск, носивший название Super Marche, но размерами мало превосходивший развернутую газету, и Марвин то и дело бегал туда и покупал что-нибудь поесть, чипсы и шоколад и сэндвичи, которые лежали здесь с незапамятных времен, жесткие, как подошвы, с безвкусной курятиной или позеленевшей ветчиной с отвратительным запахом, но он съедал все.
The motel had a small shop called Super Marché, but with a floor space barely larger than a spread out newspaper. He would go to it every once in a while and buy something to munch on: chips, candy bars, and all those ready-made sandwiches the motel had had there for who knows how long. They were leathery, rubbery things with plain tasting chicken or bland ham that smelled awful, but he still ate them all.
adjective
Крупные ТНК развитых стран создают добавленную стоимость, объем которой превышает размер экономики большинства развивающихся стран: например, добавленная стоимость, создаваемая компанией "Экссон мобил", превосходит размер экономики Пакистана или Чили, а ее совокупные зарубежные активы почти равны общему объему зарубежных активов 50 крупнейших ТНК развивающихся стран вместе взятых.
In value-added terms, the large developed country TNCs are larger than the size of the economies of most developing countries: for example, the value added of Exxon Mobil is larger than the size of the economies of Pakistan or of Chile, and its total foreign assets are nearly equal to the total foreign assets of the top 50 developing country TNCs taken together.
Твои новости превосходят мои новости.
Your news tops my news.
Ты точно закончила себя превосходить?
Are you sure you're done topping yourself?
Ты не обязан превосходить себя.
Nobody says you have to keep topping yourself.
Мы слышим много историй, но эта превосходит все.
We hear a lot of stories, but this one tops them all.
Правда в том, что наши системы превосходят любого ведущего продавца на рынке.
You know the truth is are system's are outperforming every top seller in the market.
Как только я решаю, что тебе уже нечем смутить меня, как ты превосходишь сама себя.
Just when I think you can't find new ways to embarrass me, you top yourself.
По статистике я отношусь к тем 0,3 процентам населения. Которые прославились своими парадоксальными навыками в общении. В межличностных отношениях и в интуиции, которые значительно превосходят показатели большинства.
I'm in the top 0.3% of the population which is an interesting demographic statistic because paradoxically my communication, interpersonal and intuitive skills are towards the lower quartiles.
Всех же превосходили Альфонсо и Фердинанд.
At the top of the heap were Alphonso and Ferdinand.
– Ты на голову превосходишь всех в своей возрастной группе.
You grade out top of your age group.
Может быть некоторые Отрекшиеся превосходили Аливию в Силе, но несомненно больше никто.
Maybe some of the Forsaken topped Alivia, but surely no one else.
Какое-то время в голову ей не приходило ничего, что превосходило бы уже ею примененные средства.
For a time, nothing came to mind that could top what she had already done.
По способности к приручению он превосходил всех самых умных животных, которых когда-либо видел Джек.
For pure reasoning ability, that topped anything in the way of animal intelligence he’d ever seen.
– Длина Малверна намного превосходила ширину, – разъяснил Брайен. – Главная башня с этого места почти не видна.
he said, "Malvern's more wide than deep. The top of the keep you can barely see from here.
И удивительно: хотя он и думал о ней, изнывая от желания, ее настоящий облик превосходит тот, воображаемый.
What was extraordinary about it, he said, was that her real appearance, although he had very much desired it as he thought of her, nonetheless topped the imaginary one.
По высоте маяк уже превосходил центральный купол Святой Софии, а по окончании работ должен был превзойти его в два раза.
Already it was taller than the top of Hagia Sophia’s central dome, and would reach twice that height if ever finished.
Так что, хотя его коэффициент умственного развития превосходит его вес в обществе, Дуг решил использовать свои таланты на что-нибудь, что его больше удовлетворяет.
So, his IQ topped his weight, he’d rather use his talents for something satisfying.
adjective
Эти товары и услуги должны соответствовать ожиданиям партнеров или превосходить их.
They should satisfy or surpass partner expectations.
Обычно число выживших девочек вскоре превосходит число мальчиков.
Ordinarily, the number of surviving girls soon surpasses that of boys.
Его разрешающая способность будет превосходить аналогичные показатели всех других орбитальных спутников.
Its resolution will surpass that of all other orbiting satellites.
Динамика новых случаев инфицирования превосходит рост масштабов программ лечения.
The rate of new infections surpasses the growth of treatment programmes.
Мы знаем, что ценность таких переводов превосходит ценность официальной помощи в целях развития.
We know that the value of such remittances surpasses that of official development assistance.
Сегодня на Ближнем Востоке преобладает страстное стремление к миру, которое превосходит все известное в прошлом.
Today, in the Middle East, there is a strong yearning for peace that surpasses anything that was known in the past.
Жители крупнейших в мире лагерей в Иордании и Кении превосходят по численности население крупных городов.
The populations of the world's largest camps, in Jordan and Kenya, surpass those of major cities.
Все ассоциации издают журналы, которые превосходят обычные журналы по качеству содержания и оформления.
All associations publish magazines which surpass the quality of ordinary magazines in their contents and layout.
Такие темпы превосходят 7-процентный целевой показатель роста, установленный в Брюссельской программе действий.
This rate surpassed the 7 per cent growth target of the Brussels Programme of Action.
Искусство превосходит реальность, или же реальность превосходит искусство?
Does art surpass reality, or does reality surpass art?
Ученик превосходит мастера.
Student surpasses the master.
Ты превосходишь, как королева.
You surpass them like a queen
Твой брат уже превосходит тебя.
Your brother's already surpassed you.
Я не сумею превосходить это
I shall not manage to surpass it
Смотри... как ученик превосходит своего учителя.
Observe... ..as the pupil... surpasses his master.
Архитектурная бесчеловечность... превосходит понимание.
"How to kill a city. Architects' inhumanity To architects surpasses understanding.
Вашу самонадеянность превосходит только ваша наивность.
Your arrogance is surpassed only by your naivete.
Как ни странно, иногда реальность превосходит воображение.
And surprisingly, sometimes, the reality surpasses imagination.
Образ мыслей Хьюги Тору превосходит моё воображение.
The way Toru Hyuga thinks surpasses my imagination
Бедность низших слоев народа в Китае далеко превосходит бедность самых нищенских наций Европы.
The poverty of the lower ranks of people in China far surpasses that of the most beggarly nations in Europe.
Оно не превосходит тебя.
They do not surpass you.
Могок превосходил даже fun.
The Mohawk surpassed the Fun.
Камень Иллеарт превосходит нас.
The Illearth Stone surpasses us.
Превосходит по воображению и ужасу.
It surpasses them all in imagination and horror.
Дикая Магия пока превосходит его.
The wild magic still surpasses him.
"Студент превосходит учителя", пошутил он.
"The student surpasses the teacher," he joked.
Тогда они исчезают совершенно или же превосходят самих себя.
Then they either fail you utterly or they surpass themselves.
— Щедрость императора превосходит мои заслуги, как он сам превосходит всех присутствующих в величии, мой трижды возвышенный повелитель.
The Emperor's generosity surpasses my worth as much as he surpasses all those in this room in majesty, my thrice-exalted lord.
Эта мелодия далеко превосходила его собственную.
Its music far surpassed his own.
Имея Посох Закона, она намного превосходит нас.
With the Staff of Law, she far surpasses us.
adjective
Инвестиционные потребности Польши намного превосходят возможности внутренних сбережений, и подобное положение сохранится в обозримом будущем.
The capital needs of Poland by far exceeded its domestic savings potential and would continue to do so in the foreseeable future.
В сфере кредитования белорусской экономики составляющая ЕС значительно превосходит крупнейших экспортеров капитала: США и Японию.
As regards credit facilities for the Belarus economy, the EU's input is considerably larger than that of other major exporters of capital, i.e. the United States of America and Japan.
В Южной Африке угольный терминал в Ричардс Бэй был недавно модернизирован при нулевых дополнительных капитальных затратах и в настоящее время его мощности превосходят объем экспорта.
The Richards Bay Coal Terminal in South Africa has expanded with no additional capital cost in recent years and its capacity currently exceeds exports.
Согласно данным по столице страны - Улан-Батору, в 1998 году доля неимущих женщин (43,8%) более чем в два раза превосходила этот же показатель у мужчин (21,4%).
The 1998 data reveal that the proportion of poor women (43.8 per cent) is more than double the proportion of poor men (21.4 per cent) in the capital city, Ulaanbaatar.
Африка является континентом, в наибольшей степени страдающим от нехватки капитала и технологий, в результате чего темпы роста ее населения намного превосходят ее потенциальные возможности в плане производства продовольствия.
Africa is the continent most lacking in capital and technology and, as a result, its population growth rate far exceeds its food-production capacity.
Необходимо изыскивать и разрабатывать новые ресурсы, финансовые средства и партнерские связи для, чтобы повысить благосостояние и уровень жизни в развивающихся странах, поскольку спрос на капитал намного превосходит предложение.
New resources, financial vehicles, and partnerships must be found and developed to increase wealth and living standards in developing countries since the demand for capital far outstrips supply.
Разместив почти 15 процентов своих инвестиций на рынках стран с формирующейся рыночной экономикой, Фонд несколько превосходит признанные эталонные показатели, такие как мировой индекс компании <<Морган Стенли кэпитал интернэшнл>>.
With approximately 15 per cent of its investments in emerging markets, the Fund was slightly ahead of the recognized benchmarks, such as the Morgan Stanley Capital International World index.
–им станет играть новую роль в качестве столицы западной христианской империи на территории, превосход€щей завоевани€ римских легионов.
Rome would play a new role as the capital of a Western Christian Empire of the mind, greater than any Empire created by the Roman army.
На Церес съехалось так много репортеров, что их количество едва ли не превосходило население столицы.
So many reporters had converged on the planet that they almost outnumbered the populace of the capital city.
Когда фаэтон остановился, лорд Бромфорд тяжело спустился с него, а лорд Френсис проворно вскочил на его место и сказал: – Софи, вчерашний бал был превосходен!
When the phaeton drew up, he climbed ponderously down from it, and Lord Francis leaped equally nimbly up into it, saying: ‘Sophy, that was a capital ball last night!
Истхом, вероятно, был самым большим городом, который ей приходилось видеть, пусть дюжина провинциальных дартаканских городов и превосходила его размером, а уж столица Дартаки была больше Истхома раз в шесть.
Easthome might well be the largest city she'd seen in her life, for all that perhaps a dozen Darthacan provincial seats eclipsed it, and the Darthacan royal capital could have held it six times over.
Укрепления имперской столицы намного превосходили стены провинциального городка вроде Девелтоса – настолько, что ни один чужеземный враг не сумел еще ее взять, да и видессиане добивались этого только предательством.
The imperial capital's walls were far stronger than those of a provincial town like Develtos, so much so that no foreign foe had ever taken the city. Nor had any Videssians, save by treachery.
Летнее солнце Сулина было ярким, но свет, лившийся на Курти, столицу Мерое, заметно превосходил его, а ведь еще до полудня оставалось порядочно, и они находились в крытом портике из зеленовато-белого камня. Ван сощурился.
Van squinted. The midsummer sun of Sulyn was bright but the light falling across Kurti, capital of Meroe, was even more brilliant—and it was only midmorning, and they were under a roofed portico of pale greenish white stone.
Хотя площадь Ладоней в ширину многократно превосходила Срединную улицу, все же, выбравшись на главную столичную магистраль, процессия заметно ускорила движение, ибо толпы собравшихся здесь людей стояли не на самой мостовой, а по обе стороны от нее, под крытыми колоннадами.
Though the plaza of Palamas was far wider than Middle Street, the procession had better going on the capital's main thoroughfare. The crowds there stayed off the street itself and under the covered colonnades to either side.
adjective
Эта деятельность намного превосходит задачи обеспечения благосостояния детей.
This undertaking far transcends the well-being of children.
Это факт, что удовлетворение потребностей наших народов во все большей мере превосходит возможности отдельного национального государства.
It is a fact that meeting the needs of our peoples increasingly transcends the abilities of individual nation-States.
Проявление фашизма и нацистской идеологии имело трагические последствия, которые превосходят все известные катаклизмы в истории современной цивилизации.
The appearance of fascism and Nazi ideology had tragic consequences that transcended all known upheavals in the history of modem civilization.
Во-вторых, вполне вероятно, что ущерб, нанесенный "защищаемому объекту", может превосходить степень вреда, наносимого тому или иному потерпевшему государству, или воспринимаемому как таковой этим государством.
Secondly, there may well be a damage to a "protected object" transcending the degree of injury suffered or perceived by any one of the injured States.
394. Так, разрабатываются комплексные методологии и рабочие проекты, начиная с вопросов управления и заканчивая вопросами координации использования людских и экономических ресурсов, что позволяет выдвигать предложения, которые значительно превосходят фрагментарные и временные меры.
394. From management through to the coordination of human and economic resources, integrated working methods and projects have been developed to generate proposals that transcend piecemeal action.
20. Г-н Мерорес (Гаити) говорит, что вопрос о роли Организации в поддержании мира и безопасности в Восточной Азии по своей значимости превосходит вопрос о Китайской Республике (Тайвань) и что два этих пункта следует рассматривать раздельно.
20. Mr. Merores (Haiti) said that the issue of the Organization's role in maintaining peace and security in East Asia transcended the question of the Republic of China (Taiwan), and that the two items should be considered separately.
Осмотрительно и рассудительно, властно и ответственно Генеральный секретарь должен выступать и действовать в защиту как можно более широких международных интересов, таких, которые выходят за рамки определенной страны или региона и которые превосходят общую сумму силового диктата.
With discretion, authority and responsibility, the Secretary-General must speak up and act for the wider international interest, one that transcends that of any particular country or region and is greater than the sum total of power dictates.
В конце концов, если мы все собираемся здесь каждый год как Объединенные Нации, то это потому, что наши государства объединены вокруг целей и принципов, зафиксированных в Уставе и разделяемых всем человечеством, постоянная и универсальная актуальность которых превосходит превратности и инциденты истории.
After all, if we all gather here every year as the United Nations, it is because our nations are united around the values and ideals enshrined in the Charter and shared by all mankind, whose permanent and universal validity transcends the vicissitudes and accidents of history.
Обязанность государств по обеспечению защиты своего населения от насилия и чудовищных преступлений независимо от национальной, этнической, религиозной, языковой или иной идентичности превосходит любую конкретную государственную идеологию, религию или систему ценностей и закреплена в общепризнанных документах по правам человека.
The duty of States to protect their populations from violence and atrocity crimes, irrespective of national, ethnic, religious, linguistic or other identity, transcends any specific State ideology, religion or value system, and is entrenched in universally accepted human rights instruments.
ИКТ становится неотъемлемой частью человеческого общества, порождая рост массовой цифровой коммуникации и создавая потенциальную возможность того, что информация и знания станут доступны любому человеку в любом месте в любое время и такими путями, которые превосходят прежние линейные формы связи и передачи знаний.
ICT has become an integral part of human society, unleashing a wave of mass digital communication, with information and knowledge potentially available to anyone, anywhere and at any time in ways that transcend the previous linear mode of communication and knowledge transfer.
Юл Бриннер был превосходен.
Yul Brynner was transcendent.
- Может, "превосходит" не подходящее слово, но...
- Well, maybe "transcends" isn't the right word, but--
Они загадочны и иногда превосходят пределы понимания.
They are mysterious and sometimes they transcend understanding.
Годами, я полагал, что его мастерство превосходит мое.
For years, I assumed his skill transcended mine.
Они лишь поддерживают то, что превосходит всех нас.
They merely stand for something that transcends us all.
Музыка превосходит новоорлеанскую, как у всех вас, экспатов.
It transcends new Orleans, like all you ex-pats do.
Он как бы превосходил свою генетическую судьбу своими действиями. В каком смысле?
He was sort of transcending his genetic destiny in those actions.
Джузеппина Пентанжели - величайший лирический сопрано 22-го века превосходить их всех.
Giuseppina PentangeIi-- the greatest soprano lirico of the 22nd century transcends them all.
Так приятно работать на того, чьё чувство юмора превосходит юмор похотливого школьника.
So nice to work for someone whose sense of humor transcends that of a horny schoolboy.
Возможно, существуют источники информации - настолько важные, что они превосходят естественную необходимость в конспирации.
Perhaps there are sources of information that are so important as to transcend the human need to conspire.
Дух превосходит и включает в себя душу, которая превосходит и включает в себя ум; ум превосходит и включает в себя тело; тело превосходит и включает в себя материю.
Spirit transcends and includes soul, which transcends and includes mind, which transcends and includes body, which transcends and includes matter.
Его превосходит и включает в себя ум, который превосходит и включает в себя Дух.
It is transcended and included by the mind, which is transcended and included by Spirit.
Великая Цепь Бытия — это тоже холархия, состоящая из холонов: дух превосходит, но включает в себя душу, которая превосходит, но включает в себя ум, который превосходит, но включает в себя тело.
The Great Nest is also a holarchy composed of holons: spirit transcends but includes soul, which transcends but includes mind, which transcends but includes body.
Однако то, что превосходит, способно подавлять.
But that which transcends can repress.
это чувство превосходило все, что я знал.
It was a feeling that transcended everything I knew.
Но как раз по этой причине, в случае патологии, более высокое измерение не превосходит и включает, а превосходит и подавляет, отрицает, искажает, разрушает.
But for just that reason, with pathology, the senior dimension doesn’t transcend and include; it transcends and represses, denies, distorts, disrupts.
Каждое более высокое измерение в Великом Гнезде — от материи до тела, разума, души и духа — превосходит и включает в себя все предыдущие, так что живые тела превосходят, но включают в себя неорганическую материю, разумы превосходят, но включают в себя живые тела своих носителей, просветленные души превосходит, но включают в себя концептуальные умы, а сияющий дух превосходит и включает в себя абсолютно все.
Each senior dimension in the Great Nest—from matter to body to mind to soul to spirit—transcends and includes its juniors, so that living bodies transcend but include minerals, minds transcend but include vital bodies, luminous souls transcend but include conceptual minds, and radiant spirit transcends and includes absolutely everything.
adjective
Квалифицированный рабочий класс Икса по численности во много раз превосходил классы администраторов и аристократов.
The docile working class on Ix far outnumbered the administrators and the nobles.
Граф Моргар, получивший во владение покоренные планеты Зантуди, был аристократом, могущество и влияние которого далеко превосходило его официальное положение.
Earl Morgaar, who held the conquered Zanthudian planets in fief, was a noble of power and influence beyond his station.
В живой силе они не испытывали недостатка, так же, как за многие столетия до них спартанцы, которые вели в бой армию рабов, в десять раз превосходившую их по численности.
Manpower was no problem for them. Just as European colonizers had conquered Africa with native African troops, and millennia earlier Spartan nobles had gone to war accompanied by ten times their number in armed slaves, so the underclass of Kazan fought with a mere leavening of oligarch officers.
Пошлость Лидгейта заключалась в предрассудках, которые при всем благородстве его интересов и намерений были по большей части самыми заурядными — высота духа, отмечавшая его интеллектуальный пыл, не повлияла ни на его мнения и суждения о мебели и женщинах, ни на желание, чтобы окружающие узнали (разумеется, не прямо от него), что по своему происхождению он много превосходит обычных деревенских врачей.
Lydgate's spots of commonness lay in the complexion of his prejudices, which, in spite of noble intention and sympathy, were half of them such as are found in ordinary men of the world: that distinction of mind which belonged to his intellectual ardor, did not penetrate his feeling and judgment about furniture, or women, or the desirability of its being known (without his telling) that he was better born than other country surgeons.
adjective
Во всяком случае, по площади кухня в два раза превосходила обеденный зал.
It was rare in that the restaurant’s kitchen was exactly twice as big as the seating area.
Имея такой парк, он из этой нищеты сделает что-то достойное, роскошь, которую Кенг Хо редко превосходила даже в цивилизованных системах.
With such a park, he would have made something of this squalor, a splendor that the Qeng Ho rarely exceeded even in civilized systems.
В ширину гора невелика и редко превосходит три четверти мили, а местами, там, где в нее врезаются долины либо карьеры, сужается всего лишь до пятисот футов.
In width it is narrow, rarely reaching as much as three quarters of a mile broad, and sometimes, where the side valleys and mining operations have strongly cut away, a mere five hundred feet across.
Ее приветливость несколько успокоила Эдварда, и он осмелился даже сесть, но его смущение превосходило их смущение в пропорции, оправданной положением вещей, хотя, быть может, и редкой для пола, к которому он принадлежал.
Her manners gave some re-assurance to Edward, and he had courage enough to sit down; but his embarrassment still exceeded that of the ladies in a proportion, which the case rendered reasonable, though his sex might make it rare;
Неприветливый ландшафт юго-западного Керна превосходил угрюмостью даже Аргонскую Цепь — дикое нагромождение безжизненных скал и утёсов, на дно которых редко заглядывает солнце, и пустынные поля сухого пепла.
The inhospitable terrain of southwesternmost Kern made even the worst regions of Argon's Chain seem inviting. Savage cliffs and abrupt fissures dotted the rocky landscape and rarely could one find cover from the sun.
За последние несколько часов старый владыка показал себя как нельзя более гостеприимным хозяином – он потчевал друзей редкими винами и нагрузил их богатыми подарками, которые превосходили то, о чем просили приятели, и то, что Мышелов стащил заранее; и даже предложил им других девушек в добавление к Ививис и Фриске – любезный дар, который Фафхрду и Мышелову, не без тайного сожаления, пришлось отвергнуть, после того, как они заметили свирепые взгляды обеих вышеупомянутых дам.
The old Lord had shown himself a most gracious host during the last few hours, plying them with rare wines and loading them with rich gifts beyond what they'd asked or what the Mouser had purloined in advance, and even offering them other girls in addition to Ivivis and Friska ― a benison which they'd rejected, with some inward regrets, after noting the glares in the eyes of those two.
adjective
Ты был превосходен, Кайл.
Ah, you really nailed it, Kyle.
Одним памятным утром я настолько разозлила Андромаху, что она бросилась на меня с кулаками, но быстро поняла, что Елена в юности занималась борьбой и далеко превосходила женщину, воспитанную в холе и неге.
One memorable morning I enraged Andromache so much that she flew at me with teeth and nails, only to discover that Helen had wrestled as a girl, and was more than a match for a carefully nurtured lady.
adjective
Лишь одна сила превосходит все, божественная сила требующая великой ответственности.
There is one power above all others, a divine power that comes with the greatest of responsibilities...
*Эй, послушай, малыш, Я знаю, что буду превосходен потому что...* *Я настоящий потенциал*
Hey, listen, kid, I know I'd be divine because... ♪ I'm a natural cougher ♪
Но божественный Юлий однажды уничтожил войско, в сто раз превосходившее численностью его собственное.
But the divine Julius once destroyed an army that outnumbered him by a hundred to one.
Она хотела доказать мне, что божественная сила Ллос превосходит любые мускулы и умение.
The point she was trying to make was that the divine magic of Lolth overwhelmed both muscle and technique.
adjective
Они сражались отчаянно, но мы значительно превосходили их числом.
They fought bravely, but we vastly outnumbered them.
Мальчишки вряд ли были сильнее ее и уж точно не превосходили умом и храбростью.
They couldn’t be so much stronger, and she didn’t credit that they were as smart or as brave.
adjective
Джебел будет атаковать захватчика и постарается разрушить его как можно больше, но многого не сможет сделать. Потом начнут атаку они, и если все еще будут превосходить "Тарик" по силе, и если внезапность не поможет Джебелу, тогда... - и она услышала во тьме удар кулака о ладонь.
Jebel will have to attack the Invader directly at her ports and smash as many as he can, which won't be a lot. Then they'll attack, and if they still outnumber Tarik's spider-boats, and surprise doesn't play heavily on Jebel's side, then that's"—she heard fist strike palm in the darkness— "it."
Фонд превосходит нас по территории и численности населения, но в нем нет единства. Он распадется под нашими ударами. Лишь инерция удерживает вместе миры Фонда, а я достаточно силен, чтобы ее преодолеть. Фонд был силен раньше, когда ни у кого больше не было атомной энергии, а флоты состояли из разбитых посудин. Мул положил конец монополии Фонда на науку.
The Foundation is greater in volume and population, but they are loosely knit and will fall apart at a blow. What holds them together these days is merely inertia; an inertia I am strong enough to smash. You are hypnotized by the old days when only the Foundation had atomic power. They were able to dodge the last hammer blows of the dying Empire and then faced only the unbrained anarchy of the warlords who would counter the Foundation’s atomic vessels only with hulks and relics.
adjective
Казалось, что он раздулся, в сотни раз превосходя свой размер, заполнил собой все небо и тут же превратился в пламя.
it seemed to swell to a hundred times its size to fill the sky and at the same time turn to flame.
adjective
Обед был превосходен, но, когда подали черный кофе, сердце мое тревожно заныло.
The meal was first-rate. Only after I drank my cup of black coffee did I begin to feel uneasy.
— Да, мистер Гриффин, — ответил он, бессознательно пользуясь морской терминологией в обращении к молодому офицеру. — Анализ, сделанный вами по второму лагерю, просто превосходен.
'Yes, Mr Griffin,' he said, dropping unconsciously back into naval terminology for the young officer. 'The analysis you did on the secondary camp was first-rate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test