Translation for "превзошел" to english
Превзошел
Translation examples
Последний раунд неофициальных консультаций почти превзошел все ожидания моей делегации.
The last round of the informal consultations almost surpassed all my delegation's expectations.
В 1996 году впервые доход от коммерческих операций превзошел объем правительственных расходов.
The year 1996 was the first to record commercial revenues that surpassed government expenditures.
Некоторые развивающиеся страны достигли роста, который намного превзошел рост в промышленно развитых странах.
Some developing countries had shown growth that far surpassed that of the developed countries.
Таким образом, за весьма короткий период времени Кимберлийский процесс превзошел самые оптимистичные ожидания.
In a very short period of time, the Kimberley Process has thus surpassed the most optimistic expectations of what it could deliver.
Вьетнам превзошел показатель в 30% женщин-аспирантов, что способствует достижению равенства в оплате на рынке труда.
- Viet Nam has surpassed the target of having 30 per cent of female postgraduates, contributing to the payment equality in the labour market.
В государствах бывшей Югославии доход превзошел уровень 1989 года только в 2006 году, а в государствах бывшего Советского Союза -- в 2007 году.
Income surpassed the 1989 level only in 2006 for the former Yugoslav States and in 2007 for the former Soviet States.
Как отмечается в докладах Организации Объединенных Наций, Вьетнам добился или превзошел многие из показателей, предусмотренных ЦРДТ, и в состоянии реализовать все из них к 2015 году.
As reported by the United Nations, Viet Nam had attained or surpassed many of the MDGs and was capable of attaining them all by 2015.
42. Хотя человечество сталкивается с этим явлением с незапамятных времен, в последние четыре десятилетия терроризм превзошел все ожидания.
42. Although mankind had had experience of the phenomenon since times long past, that of the past four decades had surpassed everything that could have been expected.
Хотя Бутан превзошел цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в отношении гендерного равенства, это справедливо только на уровне первичного и начального среднего образования.
Although Bhutan had surpassed the Millennium Development Goal targets for gender equality, this applied only at primary and lower secondary levels.
Быстрота, с какой по нему были проведены переговоры, и присоединение столь многих стран демонстрируют своевременность этой инициативы, успех которой превзошел ожидания самых ее горячих сторонников.
The speed with which it was negotiated and the adherence of so many countries demonstrate the timeliness of this initiative, whose success surpassed the expectations of its most fervent promoters.
Ученик превзошел мастера.
The student surpasses the master.
Ты превзошел себя, Чезаре.
You surpass yourself, Cesare.
Студент превзошел учителя.
The student has surpassed the teacher.
- На этот раз ты превзошел себя.
You've surpassed yourself.
наконец-то превзошел Гоку.
Vegeta has finally surpassed Goku.
Похоже, я превзошел его.
It seems like I've surpassed him.
Вот как! Ученик превзошел учителя.
Wow, the student surpasses the master.
Но этот посыльный наконец меня превзошел.
This one finally surpassed me.
Браво, Томек, ты превзошел самого себя, браво.
Bravo, Tommy. You've surpassed yourself.
- На этот раз он превзошел самого себя.
- This time he's surpassed himself.
Я превзошел сам себя.
I have surpassed myself.
Результат превзошел все ожидания.
The result surpassed all expectations.
Эл, ты превзошел самого себя.
Hal — you surpass yourself.
Эффект превзошел все ожидания.
The effect surpassed his expectations.
Лютеранский священник превзошел сам себя.
The Lutheran chaplain had surpassed himself.
Холден превзошел все ожидания Мэтлока.
Holden surpassed Matlock's expectations.
Но Плутон едва не превзошел Порту.
But Pluto almost surpassed Porta.
— Господин мой, ты превзошел Кира.
My lord, you have surpassed Kyros.
Эйлле уже превзошел мои ожидания.
The Pluthrak is already surpassing my hopes.
- Он превзошел все мои самые смелые надежды.
“He surpasses my fondest hope.”
Небывалый отклик на экстренный призыв превзошел все ожидания.
The tremendous response to the flash appeal had exceeded all expectations.
Во-первых, в своем развитии как институт Трибунал превзошел ожидания.
First, the development of the Tribunal as an institution has exceeded expectations.
Во-первых, в своем развитии как институт Трибунал превзошел все ожидания.
First, it is concluded that the development of the Tribunal as an institution has exceeded expectations.
Спрос на него превзошел все ожидания, несмотря на его сравнительно высокую цену.
Demand exceeded our expectations even though the price was relatively high.
Было выражено мнение о том, что консультативный процесс превзошел первоначальные ожидания в этом отношении.
A view was expressed that the Consultative Process had exceeded initial expectations in this regard.
Во-первых, с оперативной точки зрения Трибунал превзошел ожидания его создателей.
First, from an operational point of view, the Tribunal has exceeded its creators' expectations.
К марту 2007 года проект не только достиг ожидаемых показателей, но и намного превзошел их.
By March 2007, the Project not only achieved the expected results, but also exceeded expectations.
Итоги первого года применения говорят о том, что механизм коллегиального обзора превзошел все ожидания.
On the basis of the first year of implementation, the peer review mechanism is exceeding expectations.
Высокий уровень сотрудничества с этим механизмом, вероятно, превзошел самые оптимистичные ожидания.
The high level of cooperation received by the mechanism may have exceeded the most optimistic forecasts.
Рост потребления многих сортов бумаги для печати и письма в Европе превзошел рост ВВП.
Growth in European consumption of many graphic paper grades exceeded GDP growth.
Ты превзошел ожидания.
You have exceeded expectations.
Знаешь, ты превзошел все мои ожидания.
You know, you've exceeded all my expectations.
Послушай, ведь я действительно превзошел ожидания
(sing) Listen (sing) (sing) Surely I've exceeded (sing)
Твой любимый охранник-насильник превзошел все ожидания.
- Why? - Your favorite rapist guard has exceeded all expectations.
Но, есть и светлая сторона, ты превзошел все мои ожидания.
But, on the positive side, you've far exceeded my expectations.
Поверь мне, ты превзошел все мои ожидания от ангела-хранителя на сегодня.
Believe me, you've far exceeded my guardian angel expectations for the day.
Генерал Мериуезэр, уважаемые члены комиссии, вы должны понимать, что агент Бартовски во многом превзошел наши ожидания.
General Meriwether, Members of the Tribunal, you must understand, Agent Bartowski has in many ways exceeded expectations.
Каждый из вас намного превзошел мои ожидания. Но сейчас мы должны двигаться дальше к следующей И возможно, к решающей части
Each and every one of you has far exceeded my expectations, but now we must move on to the next and perhaps most crucial part of your instruction.
Повышение агента Моргана было временным, но он превзошел все ожидания, и я уверена, что это повышение может стать окончательным, если вы решите уйти.
Agent Morgan's promotion was temporary, but he's exceeded our expectations, and I'm confident that I could make it permanent, if you decide to step down.
Он превзошел их ожидания.
He had exceeded their expectations.
Возможно, даже превзошел.
Perhaps even exceeded them.
Но результат превзошел все ожидания.
But the result exceeded all expectations.
Превзошел нас всех, в самом деле!
Exceeded all of us indeed!
Никто не превзошел его в понимании животных.
No one exceeded him in his understanding of beasts.
Да, Кролик превзошел наши худшие ожидания.
Yes, Rabbit has exceeded our worst estimates.
И что успех «Удара молнии» превзошел мои ожидания.
And that Thunderbolt's success has exceeded my own expectations.
Ужин в пятницу, дома у Патрика, превзошел все ее ожидания.
Dinner on Saturday at Patrik’s place had far exceeded her expectations.
Результат столь безобидного поступка превзошел все ожидания капитана.
Now, the results of this one, simple act far exceeded his expectations.
Превзошел все мыслимые ожидания, посадив нас всего в девяти метрах от цели.
He exceeded all plausible expectations of landings, putting us just nine meters from the target.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test