Translation for "пребывающего" to english
Пребывающего
verb
Translation examples
verb
Философия йоги признает, что искра Божия пребывает одинаково во всех живых существах.
Yoga philosophy recognizes that the light of God is dwelling equally in all livings beings.
И пребывать в прошлом.
And dwell in the past.
Прошлая любовь, пребывающая в море
Past loves that dwell in the sea,
- Ты пребываешь во всех существах. - Сестра, откройте дверь!
- 'You dwell in all living beings'
И я пребываю в Его доме навеки.
And I will dwell in His house forever.
Сущее открыто тем, кто пребывает в молитве.
Things are revealed to us who dwell in prayer.
€ буду пребывать в доме √оспода вечно.
And I will dwell in the house of the Lord forever.
"тобы пребывал 'ристос и вера в ваших сердцах.
So Christ may dwell in your hearts with faith.
Пусть он навеки обитает и пребывает в свете души.
May he forever reside and dwell in the sunlight of the spirit.
- Как закончилась? Кто-нибудь видел? - "Счастливы пребывающие в доме Твоем, всегда буду хвалить Тебя.
Happy are those who dwell in Your house...
- Где же теперь будет пребывать Лоримель Многорукий?
“Where then will dwell Lorimel of the Many Hands?”
Света они не видят, они пребывают в темноте.
They see no light, they dwell in darkness.
Ни один смертный не может пребывать среди них.
No mortal being can dwell within them.
— Он вечно пребывает в стране Дильмун.
    "He dwells eternally in the land of Dilmun.
Матушка все еще пребывала в мире цифр.
said Granny, still dwelling in the world of numbers.
Он пребывал далеко отсюда, и мысли его были заняты другим.
his mind was far away, dwelling on other things.
Мне хотелось бы знать, кем я был, когда пребывал там. – Зачем?
I would like to know who I was when I dwelled there.” “Why? For what purpose?”
Пока ты этого не совершил, ты пребываешь словно за пределами всего того, что разумно.
Until you have done it, you dwell outside the bounds of civilization;
Знайте же: в Джетаване, в саду Анатхапиндики, пребывает Возвышенный.
You should know, in Jetavana, in the garden of Anathapindika is where the exalted one dwells.
Мне казалось, что он пребывал в каком-то измерении за пределами моего понимания.
It seemed to me that he dwelled on some plane beyond my understanding;
verb
Прием нелегально пребывающих лиц
Reception of illegal residents
Торговля людьми, в том числе пребывающими на территории Португалии
Human trafficking, including of residents in Portugal
Количество лиц, пребывавших в учреждениях социальной помощи в 1995 году
Number of residents in social care institutions in 1995
Вот уже 15 лет мы, ходжалинцы, пребываем в положении беженцев.
For 15 years, we, the residents of Khojaly, have been living the life of refugees.
На протяжении 14 лет мы, ходжалинцы, пребываем в положении беженцев.
For 14 years, we, the residents of Khojaly, have been living in exile.
1) является гражданином Дании или проживает или постоянно пребывает в Дании; или
(1) who is a Danish national or has his abode or residence in Denmark; or
Так, например, только на территории московского региона пребывает до 700 000 граждан Азербайджана.
For example, some 700,000 citizens of Azerbaijan were residing in the Moscow region.
Население пребывает в унынии.
Residents are totally despondent.
И бессознательное... где пребывает Оно.
And the unconscious... where the id resides.
Живое дыхание, пребывающее в глазу есть Принц...
The living breath residing in the eye is a Prince...
Значит, ты постоянно пребываешь в мире мертвых ?
So, you currently reside in the world of the dead?
Древние греки полагали, что именно там пребывает душа.
The ancient greeks thought it was where the soul resides.
..вместо того, чтобы пребывать здесь, рыдает где-то в другом месте.
..instead of residing here is mourning somewhere else.
Клоны вы, да... но Сила пребывает во всех формах жизни.
Clones you may be, but the force resides in all life forms.
Я пребываю в исправительном учреждении в Парнале, в округе Джексон, Мичиган.
I reside at the Parnall Correctional Facility in Jackson County, Michigan.
В этой темноте, где ты пребываешь, где вероятно все мы пребываем, ты найдешь не одного, который выслушает твое недовольство или проявит к тебе сострадание.
In that darkness where you claim to reside, where we probably all reside, you'll find no one that listens to your complaint or is moved by your suffering.
Она же уберегла тебя от полного подчинения Волан-де-Морту, поскольку он не может пребывать в теле, где обитает столько силы, глубоко ему ненавистной.
That power also saved you from possession by Voldemort, because he could not bear to reside in a body so full of the force he detests.
Пребывают цивилизации.
Civilizations reside.
– Она пребывает в ларце.
            “It resides in a box.
Теперь оно там и пребывает.
Where it now resides.
— Да, но я — студент и пребываю там временно.
I do live there now, but I am a student and that is a temporary residence.
Сила пребывает не правительственных бюро и учреждениях.
Power does not reside in government bureaus and agencies.
– Ее Величество пребывает во дворце? – вежливо поинтересовался Лан.
“Is Her Majesty in residence?” Lan asked politely.
- Некоторые считают, что там пребывает дух Бога-Медведя.
Some men say that the Bear-God resides there in spirit.
– Чтобы найти бога, на самом деле пребывающего среди нас?
To find the God who in truth resides among us?
Джоэй по прежнему пребывает в провинции Сей, как и раньше.
Joei resides in Sei Province, as she has all along.
— Если вас это тревожит, вы можете оставаться здесь и пребывать внутри Цитадели.
If this disturbs you, you could remain here and reside within the Keep.
verb
Конференция по разоружению по-прежнему пребывает в состоянии практического паралича.
The Conference on Disarmament continues to languish in a state of virtual paralysis.
Честно говоря, ставки слишком высоки для того, чтобы позволить и дальше пребывать в тупике.
Frankly speaking, the stakes are too high for the present impasse to be allowed to continue.
Никто из назначенных членов Совета не может пребывать в должности непрерывно более шести лет.
No appointed member of the Council may serve continuously for more than six years.
Если она будет и впредь пребывать в бесплодном застое, то она будет неуклонно утрачивать свою убедительность и внимание мирового сообщества.
If it remains deadlocked in futility, it will continue to lose credibility and the attention of the world.
Женщины, находящиеся в предварительном заключении, продолжают пребывать в этом режиме до окончания его срока.
Women in pretrial detention will continue to be subject to the pretrial detention regime until the end of this period.
2. Члены Правления пребывают в должности до тех пор, пока не будут избраны их преемники.
2. Members of the Board shall continue in office until their successors are elected.
Если мы продолжим пребывать в этом тупике, угроза терроризма в сочетании с оружием массового уничтожения будет только усугубляться.
If we continue on the present path of stalemate, the threat of terrorism, combined with weapons of mass destruction, will only grow.
На мой взгляд, все делегации без исключения проиграют и никто не выиграет, если Конференция будет по-прежнему пребывать в тупике.
In my view, all delegations, without exception, would lose and nobody would win if the Conference continues to be at an impasse.
Рон пребывал в скверном расположении духа до самого конца пути.
Ron’s bad mood continued for the rest of the journey.
Они пребывали в постоянном напряжении, чего и добивался Селдон.
There was, therefore, a continuous atmosphere of tension and strain – which was what Seldon desired.
Если вам угодно, вы можете продолжать прятаться и пребывать в бесконечных раздумьях.
The rest of you may continue brooding in hiding.
Ты не потерпишь, чтобы человечество пребывало без всякого намека на божественное».
You will not suffer the ingenious Humankind to continue without any inkling of the Divine.
Мела засыпала ее вопросами, но Яне пребывала в растерянности и отвечала невпопад.
Mela continued to question her, but Ida was at a loss for answers.
— Думаете, ваши люди будут пребывать в своем уродстве вечно?
You think your people will continue to revel in their deformities forever?
Он по-прежнему пребывал по ту сторону водораздела – безмолвный, неживой.
He was still on the other side of the divide. Wordlessly he continued as he was, dead.
– Полагаю, что не уловили, – кивнул Эндрю. – Думаю, пусть лучше так и остается. Пусть пребывают в неведении.
I think it will be better, Andrew, if they continue not grasping it.
Думаю, расследование продолжалось, но жители нашего городка больше не пребывали в ступоре.
I suppose the investigation into Charlie’s disappearance continued, but it no longer entranced the neighborhood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test