Translation for "прасковью" to english
Прасковью
Translation examples
- Прасковья, я есть хочу!
- Praskovya, I'm hungry.
Прасковья, за мной! Маша, картошку почистила?
Praskovya, follow me!
- Прасковья, мы тебя ждём.
- Praskovya, we're waiting for you.
Прасковью нашу не видали?
Have you seen our Praskovya?
Прасковья, ты Мцыри читала?
Praskovya, have you read 'The Novice'?
Прасковья, ты что, окосела?
Praskovya, what's wrong? Have you lost your mind?
Прасковья Петровна советовалась со своим мужем со
Praskovya Petrovna consulted with her husband and neighbors.
Шампанское лилось рекой в честь Прасковьи дорогой!
Champagne flows like a river in our dear Praskovya's honour!
Марья Гавриловна разделяла искренно горесть бедной Прасковьи Петровны
Maria Gavrilovna was in same sadness like Praskovya Petrovna.
Добрая Прасковья Петровна радовалась, что дочь наконец наконец найдет себе достойного жениха
Praskovya Petrnovna was pleased that her daughter finally find a decent husband.
поблагодари от меня Прасковью Павловну свою за ночлег.
thank your Praskovya Pavlovna for the night's lodging.
На таких монологах застал его Зосимов, ночевавший в зале у Прасковьи Павловны.
In these monologues he was found by Zossimov, who had spent the night in Praskovya Pavlovna's drawing room.
— Не худо, Настасьюшка, чтобы Прасковья Павловна бутылочки две пивца откомандировала. Мы выпьем-с.
“It wouldn't be a bad idea, Nastasyushka, if Praskovya Pavlovna dispatched us a couple of bottles of beer. We could do with a drink.”
Но кстати о глупости: как ты думаешь, ведь Прасковья Павловна совсем, брат, не так глупа, как с первого взгляда можно предположить, а?
Speaking of stupidity, incidentally, Praskovya Pavlovna is not at all as stupid as one might take her to be at first sight—eh, brother?
— Прасковья-то Павловна в полицу на тебя хочет жалиться, — сказала она. Он крепко поморщился. — В полицию? Что ей надо?
“And so Praskovya Pavlovna wants to make a complaint against you with the poliss,” she said. He winced deeply. “With the police? What does she want?”
Он, впрочем, правду сказал, когда проврался давеча спьяну на лестнице, что эксцентрическая хозяйка Раскольникова, Прасковья Павловна, приревнует его не только к Авдотье Романовне, но, пожалуй, и к самой Пульхерии Александровне.
He was telling the truth, however, when he let out that drunken nonsense earlier, on the stairs, about Raskolnikov's eccentric landlady, Praskovya Pavlovna, becoming jealous on his account not only of Avdotya Romanovna, but perhaps of Pulcheria Alexandrovna as well.
Когда же дошло до вопроса: брить ли свою щетину иль нет (у Прасковьи Павловны имелись отличные бритвы, сохранившиеся еще после покойного господина Зарницына), то вопрос с ожесточением даже был решен отрицательно: «Пусть так и остается!
But when it came to the question of whether or not to shave his stubble (Praskovya Pavlovna had excellent razors, still preserved from the late Mr. Zarnitsyn), the question was resolved, even with a vengeance, in the negative: “Let it stay as it is!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test