Translation examples
verb
В состав национальных исполнительных комитетов новой правящей партии и прежней правящей партии входит по одной женщине.
There was one woman on the national executive committee of the new ruling party and one on the national executive committee of the former ruling party.
Право на защиту от произвола правящей власти
Right of protection from the arbitrariness of the ruling authorities
Тем не менее законопроект был отклонен правящей партией.
However, the draft law was dismissed by the ruling party.
Этот совет находится под управлением правящей партии ВК.
The Council is managed by the ruling APC party.
Женщины-политики в партиях ОМНО, КАМ, ИКМ и Геракан принадлежат к правящей элите, и поэтому их мнение или общественная позиция отражает идеологию правящей партии.
The women politicians in UMNO, MCA, MIC and Gerakan are in the ruling class league and their views or public posture reflect the ideology of the ruling party.
Слово "правительство" может быть заменено словосочетанием "правящая власть".
The word “Government” could be replaced by the “ruling power”.
Однако НПБ более не является правящей партией в Бангладеш.
However, the BNP is no longer the ruling party in Bangladesh.
Ни правительство, ни правящая партия больше не монополизируют средства массовой информации.
The Government or the ruling party no longer monopolizes the media.
Правящая ПАИГК не прислала своего представителя на это совещание.
The ruling PAIGC did not send a representative to the meeting.
Правящий класс - это правящий класс.
The ruling class is ruling class.
Это правящий совет?
This is the ruling council?
- Я правящая элита.
- I am the ruling elite.
Члены Правящего Совета,
Members of the Ruling Council,
Вся правящая элита... выродки.
All of the ruling elite are degenerates.
классическое подношение для правяЩего императора.
Classic offerings for the ruling emperor.
И больше нет правящего Совета?
And there is no more Ruling Council?
Они - слабое оправдание правящему классу.
They are a miserable excuse for a ruling class.
– Тогда кто подтвердит, что ты и есть правящий герцог? – настаивал боец.
Then who says you're a ruling Duke?
Она обеспечивает правящему классу такую жизнь, какую во все времена вели правящие классы, в то время как внизу подбирала их объедки безликая масса недочеловеков-полурабов.
It supports a ruling class that lives as ruling classes have lived in all times while, beneath them, a semihuman mass of semislaves exists on the leavings.
Она была в своей черной абе и шла той особой фрименской походкой, которая вызывала в памяти скольжение фримена по песку; но Пауль заметил, что сам дворец вернул ей что-то из ее прошлого, из времени, когда она была официальной наложницей правящего герцога.
She wore her black aba and walked with a hint of striding across sand, but Paul noted how this house had restored to her something of what she had once been here—concubine to a ruling duke. Her presence carried some of its old assertiveness.
3. Агностически ориентированный правящий класс (включая сюда и Гильдию Космогации), для которого религия всегда была чем-то вроде кукольного театра – чтобы развлекать публику и держать ее в узде, – и который полагал, что все и всякие явления, не исключая и явления религиозные, можно, в сущности, свести к объяснениям механистического плана.
The agnostic ruling class (including the Guild) for whom religion was a kind of puppet show to amuse the populace and keep it docile, and who believed essentially that all phenomena—even religious phenomena—could be reduced to mechanical explanations.
«Дело Народа», орган правящей партии «социалистов-революционеров», недавно в редакционной передовице признался, — с бесподобной откровенностью людей из «хорошего общества», в котором «все» занимаются политической проституцией, — что даже в тех министерствах, кои принадлежат «социалистам» (извините за выражение!), даже в них весь чиновничий аппарат остается в сущности старым, функционирует по-старому, саботирует революционные начинания вполне «свободно»!
Dyelo Naroda, the organ of the ruling Socialist-Revolutionary Party, recently admitted in a leading article - with the matchless frankness of people of "good society", in which "all" are engaged in political prostitution - that even in the ministeries headed by the "socialists" (save the mark!), the whole bureaucratic apparatus is in fact unchanged, is working in the old way and quite "freely" sabotaging revolutionary measures!
– Но при чем тут правящие классы?
But you speak of the ruling classes.
Разговаривает с правящим советом.
Speaking to the ruling council.
Правящая группа — до тех пор правящая группа, пока она в состоянии назначать наследников.
A ruling group is a ruling group so long as it can nominate its successors.
В самом правящем совете.
Within the ruling council itself.
— Мы — правящий класс, сынок.
"We're the ruling class," son.
Правящий класс недостаточно силен.
Not a strong ruling class.
— Это наш правящий совет.
They are our ruling council.
– Как представитель правящего класса, – сказал Рудольф.
The ruling class,’ Rudolph said.
verb
Она все еще занимается формированием правящей коалиции.
It is still working on forming a governing coalition.
а) Террор, насаждаемый правящим режимом или правительством
(a) Regime or government terror
iii) Проведение выборов в Правящий совет
(iii) Governance Council elections are held
Спикер назначается по рекомендации правящей партии.
The Speaker is appointed on the advice of the governing party.
1. Террор, насаждаемый правящим режимом или правительством86
1. Regime or government terror
Правящая партия потеряла 5%...
The government party has lost five points ...
Члены правящей партии выбирают исполняющего обязанности Премьер-министра.
Party members are selecting an acting Prime Minister. With the PM Residence in danger, government headquarters...
Они считают, что они должны быть правящей фракцией, а не мы.
They believe that they should be the governing faction, not us.
Никогда не устану повторять - предстоящие выборы будут битвой между правящей партией и нашими деньгами.
I never fail to mention it, but this election will be a battle between the governing party and our money.
Я сверг Дьявола, что исказил различия меж богатым и бедным, большим и маленьким, господином и слугой, правящим и подданным.
I have cast out the devil, that depraved distinction between rich and poor, great and small, master and valet, governor and governed.
Мы заключили джентельменское соглашение, что если член правящей партии болен и не может голосовать, член парламента от оппозиции также не будет голосовать.
There's a gentlemen's agreement that if a member of the Government is too ill to vote, then an opposition MP also won't vote.
Такие отказы, хотя они часто могут соответствовать интересам, всегда унизительны для гордости всякой нации, что, пожалуй, имеет еще большее значение, всегда идут вразрез с частными интересами ее правящей части, которая при этом лишилась бы возможности распоряжаться многочисленными ответственными и доходными должностями, лишилась бы многих случаев приобрести богатство и отличия, а ведь господство даже над наиболее беспокойной и самой невыгодной для большинства народа провинцией редко не доставляет таких случаев.
Such sacrifices, though they might frequently be agreeable to the interest, are always mortifying to the pride of every nation, and what is perhaps of still greater consequence, they are always contrary to the private interest of the governing part of it, who would thereby be deprived of the disposal of many places of trust and profit, of many opportunities of acquiring wealth and distinction, which the possession of the most turbulent, and, to the great body of the people, the most unprofitable province seldom fails to afford.
– Это цвет правящей партии.
     'It's the colour of the governing party.
Тогда еще было легко определить: «Вот эти — из правящего круга», а сейчас?
Then, it was easy to say, Those are the governing people, but now?
Но сначала я должен позвонить правящему бургомистру.
But first I must telephone the Governing Mayor.
— Скажи же желаемое силе, правящей Вселенной.
“Say what you will to the force that governs the universe,”
надо осветить заседание комитета парламентариев от правящей партии;
a meeting of the government’s backbench committee this afternoon should be covered;
В революциях все как есть разуверились. И демократия омертвела: пусть его правит, решили все, раз ему охота, правящий класс.
They had lost faith in revolutions. Democracy was dead; for no one minded the governing class governing.
Гадание проводил Ледяная Шапка по просьбе тогдашнего правящего совета.
It was done by Icecap at the request of the current governing council.
он оставался на периферии правящего круга, фигурой видной, но чуточку подозрительной.
he remained on the fringe of the Government, prominent but vaguely suspect.
Факт был тот, что он никогда еще не был придворным, не говоря уже о принадлежности к правящим классам.
The fact was he had never been in the officer class, let alone the governing class.
verb
Вестминстерский парламент состоит из правящего монарха (королевы/короля), Палаты общин (избираемой относительным или простым большинством) и Палаты лордов.
The Westminster Parliament consists of the reigning monarch (Queen/King in Parliament), the House of Commons (elected through the relative majority or first past the post system) and the House of Lords.
6. После смерти в 1890 году Вильгельма III, короля Нидерландов и Великого Герцога Люксембургского, права на герцогский престол перешли к старшей ветви дома Нассау (Нассау-Вайльбургов); с тех пор Люксембург имеет собственную правящую династию.
6. On the death of William III, King of the Netherlands and Grand Duke of Luxembourg, in 1890, the crown of the Grand Duchy passed to the senior branch of the House of Nassau (Nassau-Weilburg): since then, Luxembourg has had its own dynasty.
Осуществление статьи 7 не влияет на действительность положений Конституции, изложенных в статье 60, согласно которой королем может быть только лицо мужского пола, и статье 58, согласно которой сыновья короля или в их отсутствие принцы правящей ветви королевской фамилии по достижении 18-летнего возраста становятся сенаторами ex officio, а по достижении 25-летнего возраста получают право голоса.
The application of article 7 shall not affect the validity of the provisions of the Constitution as laid down in article 60, which reserves for men the exercise of royal powers, and in article 58, which reserves for the sons of the King or, where there are none, for Belgian princes of the branch of the royal family in line to the throne, the function of ex officio senators as from the age of 18 years, with entitlement to vote as from the age of 25 years.
Короли и королевы, правящие отморозками.
With kings and queens who ruled a population of hoodlums.
То есть, разве Келсо больше не правящий король?
I mean, is Kelso no longer the reigning king?
После избрания новой Правящей Королевы здоровье короля улучшается с каждым днём.
Since the new Queen is installed, the King's health has improved.
Если что-то произойдет с королем Сайрусом, королева-консорт станет следующим правящим монархом.
If something should befall king cyrus, The queen consort will become the next acting monarch.
Король Свазиленда - абсолютный монарх, правящий совместно со своей матерью, известной как Великая Слониха которая никогда не встаёт со своего стула.
The king of Swaziland is an absolute monarch who rules jointly with his mother, known as the Great She-Elephant.
Я желаю видеть дом Амана правящим, тогда будет исполнена моя месть, относительно этих коварных евреев, их царь уничтожил мой народ.
I shall see the house of Haman rule, then shall I have my revenge on those insidious Jews whose king exterminated my people.
Красным Королем и его правящим кругом.
“The Red King and his inner circle.”
И туда могут входить только правящие короли.
And only the reigning king may enter.
Среди его бывших членов есть и правящие монархи.
it numbers reigning kings among its past members.
Молодой бог-король, правящий в то время, был силен и выстоял.
The young god-king, crowned now, was strong and withstood this.
— Вы хотите сказать, что у вас ни разу не возникали неприятности с правящим ныне королем?
You mean you haven't had any trouble with the current king?
– Он Великий жрец правящего дома, двоюродный брат самого царя.
He is the chief priest of the royal house, a cousin to the king himself.
Использовать их разрешалось только применительно к членам Синклита и правящему королю, если он сам того захочет;
Their use was reserved exclusively for the Directorate of Wizards and the reigning king if he so chose;
Я обратил внимание, что сам правящий монарх — негуса нагаст — и его сын имеют это слово в имени.
I notice that both the King—the negusa nagast—and his son share the name.
— Я, Моргана, дочь короля Горлуаза, говорю здесь как законная правящая королева Гэлуиддела и Айнис-Меноу.
I, Morgana, daughter of King Gorlois, speak as sovereign queen of Galwyddel and Ynys Manaw.
Может, в клубе шахты Большой Король был слегка неуместен, но здесь с ним обходились, как с правящим монархом.
up at the mine club big king might be a little out of his depth, but here he was treated like a reigning monarch.
verb
Не чувствуя правящей руки, кони помчались к северному краю персидского лагеря, и Дарий вожжами хлестал их, гоня галопом прочь с поля боя.
The horses started galloping wildly towards the northern edge of the field and when Darius managed to grab the reins he continued to guide them at furious speed away from the battle.
verb
Когда я прихожу к отцу, я застаю его стоящим у окна и бреющимся, вернее, не бреющимся, а правящим бритву.
When I reach my father’s home I find him standing at the window shaving, or rather not shaving, but stropping his razor.
verb
Только сегодня... матушка будет Правящей Королевой.
At least for today, let my mother be the Queen.
Еще ни разу правящая королева не произвела на свет ребенка.
No queen regnant has ever given birth before.
С тех пор как Моника Джанаковски снова стала правящей королевой. ...Я ставлю тебе плюс один.
Now, since Monica Janakowski is the reigning homecoming queen I put you down plus one.
Ты призналась, что напала на правящую Королеву и выслала ее за пределы страны... Звучит, как государственная измена.
Hearing you confess you attacked the reigning Queen, and then lost her to another land... that sounds like treason to me.
Конечно, в стране никогда не было правящей королевы.
The realm had never had a queen.
Королева, правящая мужчинами, была бы хорошим почином.
This man's queen would be a good beginning.
Царица, правящая народом, победившим Империю.
Reigning queen of a conquering people in the homeland of an empire.
Царица из Мекки, правящая Аксумским царством?
A queen from Mecca, to rule over Ethiopians?
— Перестань, — сердито сказала Элана. — Я — королева, правящая монархиня.
"Stop that," she said. "I'm a queen - a reigning monarch.
Ее мать была правящей королевой, и Екатерина стремится следовать ее примеру.
Her mother was a queen who ruled in her own right; Katherine wants to do the same.
И она… Царица Небесная, правящая всем этим с высоты своего непоколебимо неподвижного величия.
And there she sat, The Queen of Heaven, reigning over all in supreme and unperturbed stillness.
Лостра единственная царица, похороненная в этой отведенной для правящих фараонов части некрополя.
Lostris was the only one of all the queens of Egypt to be interred in this section of the cemetery, which was usually reserved for reigning pharaohs.
verb
Нынешняя правящая партия закрепила за женщинами определенное число должностей и выполнила свое обязательство, произведя соответствующие назначения всего за две недели.
The party now in power had reserved positions for women, a pledge that it had managed to honour in only 14 days.
Хоть когда-то Симпсоны были среди правящих.
For once, the Simpsons were in management.
Билдербергская Группа состоит из глав руководящих групп круглого стола, правящего отдельными странами.
The Bilderberg Group consists of the heads of all the - managing roundtable groups that steer individual countries.
Он уже успел оскорбить представителей миров Лунного Серпа, которые входят в состав Правящих Династий.
He's already managed to insult the Crescent Worlds, and they're ours.
– Мне плевать на то, что сейчас раннее утро, – наорал он на секретаря руководителя предвыборной кампании правящей партии. – Ты сейчас же свяжешься с ним и скажешь, что звонит Клинт Блейк – ты понял?
“I don’t care what the hell time of the morning it is,” he shouted to the party campaign manager’s secretary. “You get him on the line and tell him this is Clint Blake, you hear?”
Двадцать лет прошло с тех пор, как они последний раз работали вместе, и все же Кароли сумела предвидеть, что следующий шаг Шада сделает в направлении правящей верхушки Новой Республики, — хоть и не могла сказать, собирается ли Д'укал примкнуть к ним или же продать.
She hadn't worked with Shada for twenty years, yet had still managed to anticipate that Shada's next move would be in the direction of the New Republic hierarchy, though whether to join up or sell out Karoly still didn't know.
verb
Вместо этого эти ресурсы были направлены на поддержание у власти правящей элиты и милитаризацию страны.
Those resources have been channelled instead to sustaining the power elite and the militarization drive.
56. В ноябре 1998 года Конголезский центр по наблюдению за соблюдением прав человека Федерации прав человека (ФПЧ) сообщил о более 100 случаях казней без надлежащего судебного разбирательства с момента смены правящего режима, незаконных арестах и случаях содержания под стражей, систематических нарушениях прав человека и проявлениях расовой дискриминации в отношении четко определенных жертв, а также о неэффективности судебной системы, что в целом ввергает Конго в хаос и варварство.
56. In November 1998, the Congolese Observatory of Human Rights of the Federation of Human Rights (FIDH) had reported more than 100 summary executions since the new authorities had taken power, unlawful arrests and detentions, systematic violations of human rights and acts of racial discrimination against well—targeted victims, and the ineffectiveness of the judicial system, driving the Congo towards chaos and barbarity.
Она была лишь одной из десятков, которые приказал соорудить правящий твердой рукой Туло’стеналоор.
It was only one of dozens that the hard-driving Tulo’stenaloor had ordered.
– А что это такое? И где она? – Это Лазурная Река жизни, вечная сущность, правящая вселенной.
'What is it? Where is it?' 'It is the Blue River of all life, the essential force that drives our universe.'
У мужчин, правящих ими, были злые глаза, а в первом и последнем фургонах сидели охранники с ружьями на коленях.
The men driving them were hard-eyed, and both the first and the last wagon had guards perched on the wagon seats, long guns slung across their knees.
Как и все люди, он ходит по лезвию ножа между абсолютными законами и властью правящих, с одной стороны, и возможностью того, что в любой момент неконтролируемый внутренний взрыв заставит его совершить нечто непредсказуемое, что привлечет к нему внимание захватчиков.
Like them, he walked a razor's edge between the absolute laws and power of his rulers and a possibility that at any moment an uncontrollable inner explosion might drive him to do something that would bring his hatred of them to their attention.
Короче говоря, эти правящие ослы там, во дворце, — презрительно подвел итог Броуда, — хотят, чтобы вы расхаживали по стене, пока она не рухнет к чертям, а. потом погибли славной смертью на обломках, сдерживая рочийцев, пока не подоспеют другие войска и не отгонят их.
Broda said, his voice withering in scorn, "is go walkin' back and forth atop th' wall 'til the mine's fired, then die real noble in the wreckage, keepin' the Roche back 'til other troops drive 'em back.
verb
Предупреждение Девятнадцати Богов, правящих миром, оказалось правдой.
The warning of the Nineteen Gods Who Rule The World had been true.
Но, общаясь с этими неверующими в Правящих Династиях, я осознал, как бесценна истинная вера.
But the contact with those unbelievers in the Familias has made me realize what a treasure the True Faith is.
Например, вы убедились, что наши боги леса и камня — истинные боги, правящие всем миром?
For instance, does it tell you that our gods of wood and stone are true gods which rule the world?
В отличие от большинства членов коррумпированной и одряхлевшей правящей элиты Ливии, он действительно верил в правоту своего дела.
Unlike so many members of Libya's effete and decadent elite, Ibrahim Maghur was a true believer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test