Translation for "правонарушителям" to english
Translation examples
noun
Указом о пробации правонарушителей и Правилами пробации правонарушителей.
Offenders Ordinance Placed under remand Juvenile Offenders
g) разработать и провести оценку программ обращения с правонарушителями с учетом различных категорий правонарушителей и личностных характеристик правонарушителей;
(g) To develop and evaluate offender treatment programmes for different types of offenders and offender profiles;
Выплата правонарушителем компенсации - или реституция - имеет явно негативные последствия для правонарушителя.
Offender compensation—or restitution—has obvious negative implications for the offender.
30. Несовершеннолетние правонарушители, то есть правонарушители старше 10 и моложе 17 лет, привлекаются к ответственности по Закону о несовершеннолетних правонарушителях.
30. Juvenile offenders, i.e. offenders over the age of 10 and under the age of 17, were charged under the Juvenile Offenders Act.
Я недискриминирую правонарушителя.
I am an equal-opportunity offender.
Жертвы не становятся правонарушителями.
Victimization does not cause offending.
Правонарушители будут сосланы в маршрут:
Offenders will be sent to:
Бывший клиент Пьера, мелкий правонарушитель.
He's an offender, a client of Pierre's.
Этажом выше малолетки-правонарушители забили раковины.
Some young offenders blocked the sinks upstairs.
Большинство правонарушителей даже не доходят до суда.
Most offenders never even come to trial.
Не смотрите, что их называют так грубо - "правонарушитель"
Even if they're rudely called "offenders."
Вы подписались на получение новостей о правонарушителе.
You're registered to receive updates about an offender.
Ты точно был малолетним правонарушителем, верно?
God, you really were the little youthful offender, weren't you?
В правонарушители попал высокий молодой иностранец.
    The offender was a tall young foreigner;
Поначалу им занимался отдел малолетних правонарушителей.
He went to Youth Offenders first.
Нет, бетанцы только лечат правонарушителей. У них нет условий для длительного содержания под стражей…
But no, the Betans didn't jail offenders, they cured them.
Достаточно знать, что правонарушителя излечивают от его склонностей к нарушению правил.
It is enough to know that the offender is cured of irregulationary tendencies.
— Все ли ваши подопечные приходят к вам через отдел несовершеннолетних правонарушителей? — Совсем нет.
“Does everyone come to you via Youth Offenders?” “Not at all.
В настоящее время тот находился в Малибу, в летнем лагере для несовершеннолетних правонарушителей.
He was currently in a Malibu fire camp for juvenile offenders.
— По сведениям, полученным от его родителей, в «Колосс» его направили из отдела несовершеннолетних правонарушителей.
He came to you through Youth Offenders, according to the parents.
Ясно, что он-то и есть тот самый правонарушитель, для подавления которого мы содержим дорогостоящую Полицию.
It is clear that he is, of all others, THE offender for whose repressal we maintain a costly system of Police.
Каждый раз, арестовывая кого-нибудь, Эйб всегда старался представить, какими мотивами руководствовался правонарушитель.
Whenever Abe made an arrest he always tried to figure out the offender's motives.
Но если проступки продолжаются, то магнетизм усиливается, и наконец срабатывает сигнал и правонарушитель должен быть отправлен на перестройку.
But if offenses continue, the magnetism augments and at last pulls down a signal, and the offender must be rehabilitated.
- Число несовершеннолетних правонарушителей,
— Juvenile delinquents, sent to
Число несовершеннолетних правонарушителей и детей с
Number of juvenile delinquents and children
II. Информация о несовершеннолетних правонарушителях
II. Information on juvenile delinquents
a) преступник или правонарушитель находится на территории Мозамбика;
The criminal or delinquent is in Mozambique
Исправительно-воспитательные дома для несовершеннолетних правонарушителей
for juvenile delinquents 4 146
Отправление правосудия в отношении несовершеннолетних правонарушителей
Administration of the justice towards minor delinquents
2. Социальная реабилитация несовершеннолетних правонарушителей
2. Social rehabilitation of juvenile delinquents
Исполнительный комитет далее рекомендовал, чтобы в тех случаях, когда высылка практически неосуществима, с беженцами-правонарушителями обращались так же, как с правонарушителями - гражданами государства.
The Executive Committee has further recommended that delinquent refugees be treated the same as national delinquents in cases where the implementation of expulsion is impracticable.
[Нэнси:] Фредерик Бурден, правонарушитель.
Frederic Bourdin is delinquent.
Я был малолетним правонарушителем.
I was a juvenile delinquent.
- Триш, мы вовсе не правонарушители!
Trish, we're not delinquent friends!
Этот маленький правонарушитель принадлежит мне.
This little delinquent belongs to me.
Спасибо, что приструнил нашего правонарушителя.
Thank you for dealing with our delinquent.
Эти дети все ведь правонарушители, да?
These kids are all delinquents, right?
Теперь ты официально стала малолетним правонарушителем.
And you are officially a juvenile delinquent.
От сборища правонарушителей до взрослых банковских грабителей.
Team delinquents to adult bank robbers.
Они называют меня правонарушителем и вандалом.
They call me "delinquent." They call me "vandal."
Гас, я не хочу быть малолетним правонарушителем.
Gus, I don't wanna be ajuvenile delinquent.
У них есть место. Для малолетних правонарушителей.
They have a place. For juvenile delinquents.
Малолетние правонарушители – вот кто сейчас в моде.
Juvenile delinquency—that’s what is the rage nowadays.
Хотя ей выдвинут обвинение в пособничестве малолетнему правонарушителю, похоже, она пребывает в мире;
Although she will be charged with contributing to the delinquency of a minor, she seems at peace;
– А в Школе, кажется, находятся от двухсот до двухсот пятидесяти молодых правонарушителей? – Да.
“And you have, I believe, between two hundred and two hundred and fifty juvenile delinquents in the College?” “Yes.
Он служит большим наглядным пособием для всех юных правонарушителей, которые чересчур много о себе воображают.
He was great show-and-tell to any juvenile delinquents who got out of hand.
За ее спиной какой-то выросший малолетний правонарушитель в мотоциклетной куртке давил на кнопки автомата-проигрывателя "Сиберг".
Behind her, an aging juvenile delinquent in a motorcycle jacket was pushing buttons on a Seeberg.
Тут и появился Льюис, энтузиаст трудового перевоспитания молодых правонарушителей. Сперва он заинтересовался этим как профессионал.
Then Lewis came along with his passionate enthusiasm about constructive training for juvenile delinquents.
Из чего вы можете заключить, что вас, малолетние правонарушители, я серьезно намерен отправить учиться.
By which you may conclude that I am really serious about you two juvenile delinquents finishing your schooling.
Роддом, которые нам их поставляет, специализируется на незаконнорожденных детях молодых правонарушителей — а для наших целей чем моложе ребенок, тем лучше.
The foundling home that supplies them specializes in the illegitimates of juvenile delinquents the younger, for our purposes, the better.
Мы с ним очень разные… Ну, знаешь, вместе работаем… Он самый старый в мире малолетний правонарушитель, – засмеялся я. – Знаю, Боб.
you know, we work together. He's the world's oldest juvenile delinquent.' I laughed. 'I know Bob.
Обычно она не может выносить постановления о наказании правонарушителя.
It usually cannot order punishment for a wrongdoer.
269. Это законодательство основывается на добровольном участии жертв и правонарушителей.
269. The legislation relies on voluntary participation by victims and wrongdoers.
Требование о предварительных переговорах в качестве одного из условий для правомерности контрмер представляет собой значительное смещение баланса в пользу реального или предполагаемого правонарушителя.
To demand prior negotiations as a condition for the lawfulness of countermeasures was to tilt the balance significantly in favour of the wrongdoer or putative wrongdoer.
В случае, если правонарушитель насилует женщину в возрасте от 15 до 18 лет или находящуюся под опекой или на попечительстве правонарушителя, для него предусмотрено наказание в виде лишения свободы сроком от пяти до десяти лет.
In the case that the wrongdoer rapes a woman who is between 15 to 18 years of age or under the wrongdoer's custody or care he shall be punished by imprisonment from five to ten years.
Даже уже осужденные правонарушители в некоторых случаях были впоследствии реабилитированы судами.
Even convicted wrongdoers had in some cases subsequently been rehabilitated by the courts.
Применение аналогичных средств правовой защиты предусматривается и в тех случаях, когда правонарушителем является непосредственно государственный орган.
Similar remedies are available when the authority itself is the wrongdoer.
Таким образом, личная ответственность правонарушителей должна играть более важную роль.
Therefore, personal liability of wrongdoers would have to play a more important role.
оказывать поддержку действиям НПО и добровольцев в борьбе с насилием и оказании помощи жертвам и правонарушителям;
to support the actions of NGOs and voluntaries to decrease violence and to assist the victims and the wrongdoers;
Когда соблюдены оба эти условия, наступает гражданская ответственность, и правонарушитель несет ответственность
If both conditions are present, civil liability means the wrongdoer has an obligation.
За эту новость Вильяму пришлось пообещать сержанту Колону выпивку, хотя отчасти он уже рассчитался за нее, закончив сообщение фразой: «Стража уже Следует за Правонарушителем по Пятам и Уверена, что Тот будет Задержан в Ближайшее же Время».
he’d promised Sergeant Colon a drink for telling him that, but in any case had got some way towards payment by appending to his paragraph the phrase: “The Watch Are Mightily in Pursuit of the Wrongdoer, and Are Confident of Apprehenƒion at an Early Juncture.”
В скором времени эти правонарушители предстанут перед судом.
The lawbreakers were immediately turned over to the judicial authorities.
В информационно-поисковую карту административного правонарушителя внесено дополнение, отражающее данные о пострадавшей стороне.
An addition is made to the computerized record of an administrative lawbreaker reflecting data on the victim.
Это сдерживало бы правонарушителей, а международное сообщество было бы лучше информировано о ситуации в регионе.
This would deter lawbreakers and keep the international community better informed about the situation in the region.
Очевидно, что таким оружием могут воспользоваться и террористические, экстремистские или криминальные группы, а также отдельные правонарушители.
It is obvious that such a weapon can be used by terrorist, extremist or criminal groups, as well as by individual lawbreakers.
Один из прокуроров, с которым состоялась встреча, утверждал, что "в защите нуждается общество, а не правонарушители, которые пользуются широкой защитой".
One of the procurators interviewed maintained that "it is society that needs protecting, not lawbreakers - they enjoy extensive protection".
Пример такого отношения - инцидент с испорченным сухим молоком, когда небольшое число правонарушителей добавляли в сырое молоко меламин.
The tainted milk powder incident, in which a few lawbreakers added melamine to raw milk, is one example of this.
Было выражено мнение о том, что структура статьи 12, предложенная Редакционным комитетом в 1993 году, является надлежащей в этом отношении при условии, что предусмотренная ею возможность обращения предполагаемого государства-правонарушителя к процедуре урегулирования споров будет трансформирована в право такого государства.
The structure of article 12 as proposed by the Drafting Committee in 1993 was viewed as adequate in that respect, provided that the opportunity it gave to the alleged lawbreaking State to have recourse to a dispute settlement procedure was transformed into a right of that alleged lawbreaking State.
41. Что касается других последствий, то некоторые делегации указали на общее обязательство всех государств не признавать в качестве законной любую ситуацию, из которой государство-правонарушитель извлекло преимущество в результате преступления, а также на общее обязательство не оказывать государству-правонарушителю никакой помощи для сохранения сложившейся в результате совершения преступления выгодной для него ситуации.
41. As for other consequences, some delegations referred to the general obligation on the part of all States not to recognize as valid in law any situation from which the lawbreaking State derived advantage as a result of crime and to the general obligation not to help the lawbreaking State in any way to maintain the advantageous situation created by the crime.
e) действия международных террористических, экстремистских и преступных сообществ, организаций, групп и отдельных правонарушителей, представляющие угрозу информационным ресурсам и критически важным структурам государств;
(e) Actions by international terrorist, extremist or criminal associations, organizations, groups or individual lawbreakers that pose a threat to a State’s information resources and vital structures;
Отмечалось, что такой подход будет также защищать пострадавшее государство, поскольку оно сможет прибегать к контрмерам, если предполагаемое государство-правонарушитель не предложит эффективную процедуру разрешения споров.
Such an approach, it was stated, would also protect the injured State by allowing it to apply countermeasures as long as the alleged lawbreaking State did not offer an effective dispute-settlement procedure.
Законодатели не должны быть правонарушителями.
Lawmakers shouldn't be lawbreakers.
У меня нет времени возиться с правонарушителями.
I have no time for lawbreakers.
Обязанность жюри - лучший способ чтобы честные граждане наказали правонарушителей.
Jury duty is the best way for honest citizens to punish lawbreakers.
— Какое варварство, — пробормотал врач. — Мы все здесь правонарушители, но я рад, что вы обратились ко мне.
The doctor muttered, "Barbarous. We're all lawbreakers here, but I'm glad you came to me.
Кроме того, необходимо создать международно-правовой механизм для розыска и конфискации имущества правонарушителей.
Furthermore, international legal machinery should be developed to find and seize the assets of the transgressors.
67. Согласно принципу взаимодополняемости Суд будет осуществлять юрисдикцию только в тех случаях, когда национальные системы не могут или не хотят возбуждать дела против правонарушителей.
According to the principle of complementarity, the Court would exercise jurisdiction only where national systems were unable or unwilling to prosecute transgressors.
Как показано в докладах мандатария, военные суды, а также сотрудники прокуратуры могут находиться под значительным давлением со стороны военной иерархии, что может привести к безнаказанности правонарушителей.
As illustrated in reports of the mandate, military courts, including prosecutors, may be under considerable pressure from the military hierarchy, which may lead to impunity for transgressors.
Как отметил Генеральный секретарь в своем вступительном слове, мир пришел к осознанию того, что недостаточно полагаться на каждое государство или армию для наказания ее собственных правонарушителей.
As the Secretary-General had stated in his opening address, the world had come to realize that relying on each State or army to punish its own transgressors was not enough.
В ходе этих действий обеспечивалось неукоснительное соблюдение закона в отношении всех правонарушителей и не допускалось никакой дискриминации против какой-либо национальной группы, включая албанцев.
In such actions, law has been scrupulously observed vis-à-vis all transgressors and no discrimination has been done against any national group, Albanians included.
Он касается таких вопросов, как процедуры призыва и увольнения с военной службы, возвращение к жизни в обществе, меры по информированию общественности, меры наказания для правонарушителей, представление отчетности, представление рекомендаций и сотрудничество с международными организациями, включая ЮНИСЕФ, МКК и координатора-резидента Организации Объединенных Наций.
It includes recruitment procedures, procedures for discharge from military service, reintegration into society, public awareness measures, punitive action to be taken against transgressors, reporting measures, submission of recommendations and cooperation with international organizations, including UNICEF, ICRC and the United Nations Resident Coordinator.
Фактически, здесь речь идет о двух совершенно самостоятельных функциях: одна - это функция полиции и судебных властей, вытекающая из их обязанности следить за свершением правосудия, обеспечивать уважение закона и наказывать правонарушителей; другая - это функция работника, оказывающего помощь, единственная задача которого состоит в защите и оказании помощи всем жертвам во имя принципов гуманности.
Indeed, there are two quite separate functions here: one is that of the police and the judiciary, stemming from the duty to see justice done, to ensure respect for the law and to punish transgressors; the other is that of the aid worker, whose sole concern is to protect and assist all victims in the name of humanity.
Полезно напомнить в этой связи заявление, сделанное израильским министром иностранных дел Шломо Бен-Ами 28 ноября 2000 года на заседании Кабинета, на котором было выражено несогласие с освобождением предполагаемых палестинских правонарушителей в период начала второй "интифады": "Обвинения, с которыми выступает прочно укоренившееся общество в отношении того, каким образом народ, который оно угнетает, нарушает правила, с тем чтобы добиться своих прав, не заслуживают большого доверия" (статья Акивы Элдера в газете "Гаарец" от 28 ноября 2000 года).
It is useful to recall in this connection the statement of the Israeli Minister for Foreign Affairs, Shlomo Ben-Ami, on 28 November 2000 in the course of a Cabinet discussion, opposing the release of supposed Palestinian transgressors during the early stages of the second intifada: "Accusations made by a well-established society about how a people it is oppressing is breaking the rules to attain its rights do not have much credence" (article by Akiva Elder in Ha'aretz, 28 November 2000).
Определите людей, найдите правонарушителя.
Identify humans and find the transgressor.
— Правонарушитель! — кричали они, и я улыбался.
Transgressor!’ they were screaming, and I smiled.
Правонарушителей жестоко наказывали, перерезая горло.
Transgressors had their throats cut.
Иностранные граждане, которые въезжают в Грузию, используя для этого другие пути, рассматриваются в соответствии с Уголовным кодексом Грузии в качестве правонарушителей и подлежат привлечению к уголовной ответственности.
Foreign nationals who enter Georgia via different directions are considered by the Criminal Code of Georgia as illegal trespassers and are subject to criminal liability.
Растет число преступлений, связанных с покушением на личную неприкосновенность, причем за совершение похищений, как уже отмечалось выше, предусматривается смертная казнь, а пределы законной самообороны в случаях покушения на собственность или имущество граждан распространяются вплоть до убийства правонарушителя.
The number of offences related to citizen security has increased, the death penalty has been imposed for abduction, as already noted, and it is considered lawful to kill someone trespassing on property.
Представитель гражданской администрации Питер Лернер подтвердил, что иностранные рабочие, используемые инспекционной группой гражданской администрации, были наняты для выкорчевывания деревьев в рамках кампании "изгнания правонарушителей с принадлежащей государству земли". ("Гаарец", 18 августа)
Civil Administration spokesman Peter Lerner confirmed that foreign workers employed by the Civil Administration's inspection unit had been hired to uproot the trees as part of a campaign to "expel trespassers from state-owned land". (Ha'aretz, 18 August)
У нас в здании находится правонарушитель.
We've got a trespasser in the facility.
Я видел, как вы обращается с правонарушителями.
I've seen the way you treat trespassers.
Как правонарушители, вы будете отправлены на арену и будете казнены.
As trespassers... you will be sent to the arena... and executed.
Я вернусь на участок, если тебе не нужна помощь с этим правонарушителем.
I'll return to the station unless you need help with that trespasser.
И рассказал, что ему намекнули на правонарушителей в одном из морских доков.
He said he got an anonymous tip about trespassers over by one of the marina docks.
И я ничего не прощаю правонарушителям.
and I can't abide trespassers.
- У нас правонарушитель, Бродячий! - сказала Драга, затем встала и открыла дверь.
‘‘Trespassers, Brodyachi!'' Draga went and opened the door.
С правонарушителями разговор у фермера был короткий, и, пожалуй, немногие на него бы согласились.
and Farmer Giles had a short way with 'trespassers that few could outface.
- Ведь лешие могли бы и сами убить его: они не задумываясь могут убить любого правонарушителя, на этот счет у них нет никакой совести...
The leshys could have killed him: they don't mind killing trespassers, they've no conscience at all about it—
Агенты не станут марать рук, захотят остаться чистенькими и невинными. Кем представят Аркадия с Ириной? Правонарушителями? Вражескими агентами? Вымогателями?
That would be clean and honest, and the agents were clean and honest types. Arkady and Irina would be trespassers? Enemy agents? Extortionists?
Узкое окошко над зеленой столешницей смотрело на полицейскую парковку, где беленький «ауди» казался правонарушителем в окружении черно-белых патрульных машин.
A narrow window behind the green desk looked out on the police parking lot, where the Audi stood like a trespasser in the rows of black-and-white cars.
Исх.: № 1721536217 Дорогой Филби! У меня тут молодой человек – бродяга и правонарушитель – чрезвычайно странный молодой человек, родом из Горгонпласта или какого-то столь же неправдоподобного места, и следующий неизвестно куда.
                                                        Ref.: No .1721536217 My dear Filby, I have before me a young man, a vagrant, a trespasser, a quite peculiar youth, hailing from Gorgonblast, or some such improbable place, and bound for nowhere.
Правонарушители, пьяницы и малолетние хулиганы, стремившиеся наконец-то добить в здании все окна, оставили на снегу несметное количество старых и новых следов, так что Курц никак не мог определить, кто здесь прошел и когда.
Trespassers and winos and kids intent on breaking the last of the windows had left a myriad of old and new footprints in the snow on the lot, so there was no way for Kurtz to tell who had passed here when.
Гарри был отставным офицером армии Федерации и в доказательство этого на левой стороне груди носил тройной ряд нашивок. — Доброе утро, мистер Грего! — он улыбнулся и кивнул в сторону Пушистика, уставившегося на экран. — Я вижу, правонарушитель еще у вас? — Постоялец, шеф.
He was a retired Federation Army officer and had a triple row of ribbon on his left breast to prove it. “Good morning, Mr. Grego.” Then he smiled and nodded at the other person in view in his screen. “I see you still have the trespasser.”
Он не надеялся незамеченным пройти весь путь до порога Внутреннего Храма, но он пройдет, сколько сможет, а когда его задержат как правонарушителя, он назовет свое имя и потребует, чтобы это довели до сведения Леди, а остальное будет зависеть от ее милости и благорасположения.
He did not expect to get all the way to the threshold of Inner Temple unintercepted; but he would go as far as he could, and when they seized him as a trespasser he would give them his name and ask that it be conveyed to the Lady, and the rest would be subject to her mercy, her grace.
Все заключенные были уголовными правонарушителями.
All prisoners were common law offenders.
Важная цель тюремного заключения состоит в воспитании правонарушителей, с тем чтобы они стали полезными членами общества, и обеспечении возможностей их скорейшей реинтеграции в общество.
An important aim of imprisonment is educate law offenders to become useful individuals and enable their early reintegration into the society.
35. Низкий коэффициент обвинительных приговоров по делам, связанным с преступлениями на сексуальной почве, обусловлен тем, что в соответствии с законом правонарушитель может быть привлечен к ответственности только в том случае, если жертва подает жалобу.
35. The indictment rate for sexual offences was low because, under the law, offenders could not be prosecuted unless the victim filed a complaint.
Делегация вновь заявила о том, что законодательство Вьетнама запрещает любые виды пыток и что применительно к правонарушителям и лицам, содержащимся под стражей на период проведения следствия, не допускается применение пыток или унижающего достоинство обращения.
The delegation reaffirmed that Vietnamese law prohibits all acts of torture and there is no practice of torture or degrading treatment of law offenders and those under detention for investigative purposes.
Запрашивая гарантии на регулярной основе при отсутствии исключительных обстоятельств, Канада, таким образом, указывала бы запрашивающему государству, в данном случае Соединенным Штатам, как им следует наказывать уголовных правонарушителей.
By seeking assurances on a routine basis, in the absence of exceptional circumstances, Canada would be dictating to the requesting State, in this case the United States, how it should punish its criminal law offenders.
Просьбы о выдаче преступников, которым грозит смертная казнь, - это новая проблема для Канады, приобретающая все большие масштабы ... политика регулярного запрашивания гарантий, предусмотренных в статье 6 Договора о выдаче между Канадой и Соединенными Штатами, будет способствовать тому, что еще больше уголовных правонарушителей, особенно виновных в совершении самых тяжких преступлений, будет бежать из Соединенных Штатов в Канаду.
Requests involving death penalty cases are a new and growing problem for Canada ... a policy of routinely seeking assurances under article 6 of the Canada-United States Extradition Treaty will encourage even more criminal law offenders, especially those guilty of the most serious crimes, to flee the United States for Canada.
В 1980 году было 29 таких просьб; к 1992 году их количество возросло до 83. "Просьбы о выдаче преступников, которым грозит смертная казнь, - это новая проблема для Канады, приобретающая все большие масштабы... политика регулярного запрашивания гарантий, предусмотренных в статье 6 договора о выдаче между Канадой и Соединенными Штатами, будет способствовать тому, что еще больше уголовных правонарушителей, особенно виновных в совершении самых тяжких преступлений, будет бежать из Соединенных Штатов в Канаду.
In 1980 there were 29 such requests; by 1992 the number had increased to 83. "Requests involving death penalty cases are a new and growing problem for Canada ... a policy of routinely seeking assurances under article 6 of the Canada-United States Extradition Treaty will encourage even more criminal law offenders, especially those guilty of the most serious of crimes, to flee the United States for Canada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test