Translation for "правонарушениях" to english
Translation examples
noun
а) Правонарушения, связанные с материалами оскорбительного содержания
(a) Offences involving offensive content
СТАТЬЯ 4 - ПЫТКА КАК УГОЛОВНОЕ ПРАВОНАРУШЕНИЕ
Article 4 - Torture as a criminal offense
Виды наказаний за правонарушения, связанные с сексуальным домогательством:
Penalties for sexual harassment related offenses
27. Закон о правонарушениях и наказаниях от 1994 года.
27. Law on Offenses and Penalties of 1994.
Для описания правонарушений используется общедоступный язык.
This statutory language used for formulation of offenses is general.
<<...служит для предотвращения подстрекательства к совершению любого правонарушения...>>
...meant for the prevention of incitement to the commission of any offense...
Обязанность рассматривать уголовное правонарушение, упоминаемое в соответствующих конвенциях и протоколах, касающихся терроризма, в качестве правонарушения, служащего основанием для выдачи, прямо не оговорено в вышеуказанных двусторонних договорах.
The obligation to consider a criminal offense mentioned in the related conventions and protocols on terrorism as an extraditable offense is not explicitly stated in the above mentioned bilateral treaties.
125.17 отменить уголовную ответственность за правонарушения, связанные с органами печати (Франция);
125.17 Decriminalise press offenses (France);
Подделка есть правонарушение.
Forgery is no minor offense.
Первое правонарушение, шесть месяцев.
First offense, six months.
Это его первое правонарушение.
- It's his first offense.
Федеральное правонарушений... не судьба.
A federal offense... not fate.
Это твое первое правонарушение.
This is your first offense.
Это твое второе правонарушение.
This is your second offense.
Это первое правонарушение Клаудии.
This is Claudia's first offense.
Это его второе правонарушение.
This is his second offense.
Парочка мелких правонарушений.
A couple of petty offenses of his own.
Нам придется оформить правонарушение.
We need to process the offense.
Это серьезное правонарушение!
This is a serious offense!
Но сначала я подам ходатайство, что при первом правонарушении залог допустим всегда.
But first, I'll file a motion that no bail is excessive for a first offense.
Меньшие правонарушения карались штрафами, телесными наказаниями или обращением в да'ковале.
Lesser offenses brought fines or flogging, or being made da’covale.
У него в активе была дюжина приводов, но все за относительно безобидные правонарушения.
He must have had a round dozen convictions in his time, but for relatively harmless offenses.
При каждом проступке или правонарушении палочке сообщается тщательно рассчитанный магнитный заряд.
At every offense or delinquency a carefully calculated magnetic charge is applied to the rod.
Если же такого рода правонарушение совершается впервые – а официально ни в чем другом Эрику нельзя было обвинить, – все на этом бы и кончилось.
With a first offense-which, officially, Erica's was-no action would be taken.
В то время бедолагу как раз выпустили на поруки после ареста за аналогичное правонарушение.
At the time, he had been out on bail after being arrested for the exact same offense two months earlier.
- Как я могу совершать правонарушение, когда осуществляю право, гарантированное Великой Хартией Амброя?
“How can it be an offense, when I exercise a right guaranteed by the Great Charter of Ambroy?”
Ты, парень, совершил серьезное правонарушение, и раз она в самом деле твоя жена, она тоже за это ответит.
You’re guilty of a grave offense, me lad, and if this is your wife she’s in for it too.”
По крайней мере до того, как ее отсутствие не составит двадцать четыре часа, что будет квалифицироваться уже как уголовное правонарушение.
Not until she was missing for more than twenty hours and it became a criminal offense.
Они порождают правонарушения, насилие и тяжкие уголовные преступления.
They foster delinquency, violence and crime.
Президент Ассоциации защиты несовершеннолетних в Ливане (основанной в 1939 году), которая занимается проблемами детей, совершивших правонарушения или рискующих встать на путь правонарушений
President of the Association for the Protection of Minors in Lebanon (founded in 1939), which provides care for delinquent or potentially delinquent minors
:: Анализ обзоров правонарушений, проведенных представившими такие опросы субъектами
:: Review of self-reported delinquency surveys
479. Суды по делам несовершеннолетних устанавливают факт правонарушения.
479. Juvenile courts make a finding of delinquency.
Он способствует также снижению числа случаев правонарушений среди несовершеннолетних и уровня преступности.
It also helps to diminish delinquency and criminality.
предотвращение детской беспризорности и безнадзорности, правонарушений, жестокого обращения с детьми
Preventing child neglect, abuse and homelessness, and juvenile delinquency;
Семьи являются ценными источниками в деле предотвращения детской преступности и правонарушений среди подростков.
Families are valuable resources for the prevention of crime and delinquency.
Особое внимание уделяется профилактике правонарушений среди молодежи и несовершеннолетних.
They give particular attention to the prevention of delinquency among juveniles and minors.
Борьба с терроризмом начинается с борьбы с преступностью и правонарушениями в наших странах.
Combating terrorism begins by combating crime and delinquency in our countries.
Общественность очень тревожат правонарушения такого рода...
The public are very concerned by this type of delinquency..
Аресты за сводничество, соучастие в правонарушении и нелегальные игры.
Arrested for pandering, contributing to delinquency, and gambling.
И, конечно, это правонарушение по отношению к несовершеннолетнему.
And, of course, there is delinquency to a minor.
Представьте, какое бы правонарушение мы могли бы совершить, если бы хорошенько подумали.
Imagine the delinquency we could perpetrate if we really put our minds to it.
Меня зовут детектив Ферро, и вы арестованы за правонарушение в отношении несовершеннолетних.
My name is Detective Ferro, and you're under arrest for contributing to the delinquency of a minor.
Вы привнесли в мою школу бациллы правонарушений и поставили под удар студентов.
By being involved in this you've brought delinquent behavior into my school and put my students at risk.
Теперь, когда ты прославился, как думаешь, смогу я сделать деньги, поведав миру о твоих правонарушениях?
Now that you’re famous, you think I could get money telling the world you were a juvenile delinquent?’
Это согласуется с тем, что сказал мне доктор Макмастер, у которого очень большой опыт работы с так называемыми «пограничными» правонарушениями, в которых трудно четко определить степень виновности.
That ties up with the conversation I had about him with Dr. MacMaster, who has had a very wide experience of borderline delinquent cases.
— О лицах, которые уже совершают групповое правонарушение! — энергично взмахнув рукой, сказал Пастухов. — Массовые беспорядки, нарушение правил проведения собраний и демонстраций, несанкционированный митинг, уничтожение чужого имущества, бандитизм, разбой, кража, хулиганство, нанесение телесных повреждений… В общем — весь букет!
‘Individuals involved in committing group criminal offences!’ said Pastukhov, energetically waving one hand through the air. ‘Mass disturbances, breaches of the rules of conduct of gatherings and demonstrations, an unsanctioned public assembly, the destruction of private property, delinquency, thuggery, robbery, hooliganism, bodily harm… Basically, the whole works!
Успехов в Храме Гил не добился. Его немного превосходили малыши, легко отскакивавшие самые слож-,ные узоры: прыгая, кружась, выбрасывая носок, KOCV нуться там знака, здесь эмблемы, пренебрежительно проскакивая далеко в стороне от черно-зеленых «Правонарушений», быстро проходя по периферии, огибая красные демонические пятна.
Ghyl made but fair progress at the Temple, and was far outshone by others younger than himself, who skipped easily through the most complicated patterns: bounding, dancing, whirling, flicking a toe to touch a sign here, an emblem there, swinging contemptuously wide over the black and green ‘Delinquencies’, coursing swiftly down the peripheries, veering past the red demon spots.
noun
Содержат ли пытки состав гражданского правонарушения и как это определяется?
Was there a civil wrong of torture and how was it defined?
Нарушение этого положения представляет собой гражданское правонарушение и уголовное преступление.
Violation of this is both a civil wrong and a criminal offence.
Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства.
A civil wrong could give rise to a civil trial.
Нарушение этого закона является гражданским правонарушением или уголовным преступлением.
Breach of the Law constitutes both a civil wrong and a criminal offence.
Нападение является также и гражданским правонарушением, которое может наказываться в гражданском порядке.
Assaults are also civil wrongs and could found a civil action.
Тем не менее должна существовать разумная связь между первоначальным правонарушением и репрессалией.
Nevertheless, there must be a reasonable relationship between the original wrong and the reprisal measure.
В законе о гражданских правонарушениях (рубрика 148) содержатся следующие положения, касающиеся этого вопроса:
The relevant provisions contained in the Civil Wrongs Law (cap. 148) are:
Что тоже является правонарушением.
Which is still wrong.
Дело не в правонарушениях, мисс.
It's not about doing wrong, miss.
Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение.
I'd love nothing more than to be proven wrong.
"Никто не вправе извлекать пользу из своего правонарушения".
No one should have advantage from his own wrong.
Преступление – это правонарушение, возникающее вследствие нарушения норм общественного правопорядка.
A crime is a wrong arising from the violation of a public duty.
И хотя мне неизвестны никакие правонарушения, сомневаюсь, что средства переведут на благотворительность.
And though I'm unaware of any wrong-doing, the funds in question will be donated to charity.
Но не может быть покоя, пока преступость плюет и танцует на могиле правосудия под горячее биение заразительных ритмов всех правонарушений.
But there can be no peace while crime spits and dances on the grave of justice to the hot beats of infectious rhythms of all that is wrong.
Собирая доказательства правонарушений, я уделил большее внимание ущемлению прав американцев, но поверьте, по сравнению с тем, как мы поступаем с народами других стран, слежка за американскими гражданами, – это наивысшее счастье.
In gathering evidence of wrongdoing, I focused on the wronging of the American people, but believe me when I say that the surveillance we live under is the highest privilege compared to how we treat the rest of the world.
Вы сейчас признались, что совершили правонарушение.
You now admit you did wrong.
Он ни разу не совершал правонарушений!
He has never done a wrong act!
– Позволь познакомить тебя с двумя служащими префектуры, которые настолько введены в заблуждение, что подозревают меня, усталого, жалкого человека в совершении правонарушения.
I wish to introduce two officials of the prefecture misguided enough to suspect my poor tired person of wrong-doing.
Прежний опыт столкновений с блюстителями закона научил Майрона нескольким истинам, которые можно свести к следующему: даже если ты не совершил никаких правонарушений, это не значит, что у тебя все в порядке и нет никаких проблем. Вести себя следовало исходя из этого постулата. — Мы просим вас проехать с нами, — сказала Лорен Мьюз.
From his past run-ins with the law, Myron had learned a few basic truisms that could be summed up thusly: Just because you haven't done anything wrong doesn't mean you're not in trouble. Best to play it with that knowledge. "We'd like you to come with us," Loren Muse said.
Впрочем,- продолжал он,- проблема, которая интересует меня больше всего, состоит в том, имеет ли суд некоей инстанции полномочия судить выездного судью за правонарушение, совершенное им во время выездной сессии. Дело в том, что судья приравнивается к королю со всеми вытекающими последствиями, а король неподсуден. И по-моему, такой вопрос никем никогда не поднимался.
he continued, “the problem that really interests me is whether any court would be competent to try a Judge for an offence committed on circuit. You see, he’s supposed to be the equivalent of the King, and all that, and the King can do no wrong, but I don’t think the question has ever been tried out.
Умиротворение - это не политика, а соучастие в правонарушении.
Appeasement is no policy, but partnership in wrongdoing.
В таких случаях будет достаточно термина "международное правонарушение государства".
In such instances, the term “international wrongdoing of a State” should suffice.
Даже движение губ водителя не может служить доказательством совершения им правонарушения.
Even lip movements of the driver are no proof of any wrongdoing.
e) принятие соответствующих мер для недопущения правонарушений и преступлений.
(e) Taking adequate measures to preclude wrongdoing and reform offenders.
Остаются без внимания и факты сокрытия правонарушений со стороны сотрудников внутренних дел.
Concealment of wrongdoing by officers of the internal affairs authorities is also ignored.
с) Как государства могли бы бороться с правонарушениями, совершаемыми их корпорациями в зонах конфликта?
(c) How could States deal with wrongdoing by their companies in conflict zones?
Они являются типичными примерами уголовных преступлений, совершенных ради наживы, а также иных правонарушений.
They are typical examples of criminal offences motivated by greed or of other wrongdoings.
Защита от применения репрессивных мер к лицам, вскрывающим правонарушения или сообщающим о нарушении правил и дисциплинарных проступках
Protection against retaliation for exposure of wrongdoing or reporting of irregularities and misconduct
Пропорциональность не является строгой, поскольку для обеспечения эффективности репрессалии она зачастую должна быть больше, чем первоначальное правонарушение.
The proportionality is not strict, for if the reprisal is to be effective, it will often be greater than the original wrongdoing.
Омбудсмен не ответила на вопрос о том, почему она не расследовала правонарушения со стороны должностных лиц АДС.
She did not answer as to why she did not investigate the wrongdoings of the ADB officials.
Для инструмента правонарушения.
For an instrument of wrongdoing.
но, без уголовного правонарушения.
but no criminal wrongdoing.
Я не совершала правонарушение.
I'm innocent of any wrongdoing.
- Вы замечали какие-либо правонарушения?
- Have you seen any wrongdoing?
Они не посчитают, что это правонарушение.
They won't think it's wrongdoing.
Мы здесь не из-за уголовного правонарушения.
It's not about criminal wrongdoing.
Главный детектив-инспектор Гейтс отказывается признать любые правонарушения.
DCI Gates strenuously denies any wrongdoing.
Но я невиновен в любом уголовном правонарушении.
But I'm innocent of any criminal wrongdoing.
Вы заставили огромную корпорацию признать правонарушение.
You got a Fortune 500 company to publicly admit wrongdoing.
— Эти люди не виноваты ни в каких правонарушениях.
These people are innocent of any wrongdoing.
Если на совести Дюбауэра нет правонарушений, он потом наверняка пожалуется местным властям.
If Dubauer's innocent of wrongdoing, it would certainly complain to the quaddie authorities, afterward.”
— Ни в коем случае, — ответил тот. — На данный момент нет никаких доказательств правонарушения с ее стороны.
“Absolutely not,” he replied. “Up to this point, there’s been no evidence of any wrongdoing.”
Сразу после того, как мы выбрались из пещер, воздаяние стало следовать за правонарушением, как день за ночью.
Ever since we crawled out of caves, retribution has followed wrongdoing as the night the day.
Лисса упорно трудилась, чтобы очистить его от любых правонарушений, боясь, что его запрут снова.
Lissa had been working hard to clear him of any wrongdoing, fearing they'd lock him up again.
— Наверно, моей фирме будет интересно узнать, не произошло ли правонарушения, в котором замешаны Джейсон Арчер и «Трайтон Глоубал».
So obviously my firm would be quite anxious to learn of any possible wrongdoing involving Jason Archer and Triton Global.
noun
Международные преступления и международные правонарушения
International crimes and international delicts
Правонарушение было определено как все, что не является преступлением, а преступления были определены как нечто особое, что не является правонарушением, что, если и является верным, практической пользы не имеет.
Delict was defined as everything that was not a crime, and crime was defined as something special that was not a delict - which, even if true, was unhelpful.
Как и преступление, правонарушение государств не имеет никакого отношения к правонарушениям "по внутреннему праву", и эти термины следует всегда толковать в их конкретном контексте.
As in the case of State crimes, any connection between State delicts and delicts under domestic law should be excluded and such terms should always be understood within their context.
Кроме того, были выражены сомнения в отношении термина "правонарушение".
Doubts were also expressed about the term "delict".
Понятие международных правонарушений не имеет никакого особого значения, поскольку любое нарушение международного права, влекущее за собой ответственность государств, с формальной точки зрения представляет собой правонарушение.
The notion of international delicts had no special importance, since any violation of international law entailing the responsibility of a State technically constituted a delict.
Кроме того, понятие международных правонарушений не имеет особой важности, поскольку, технически говоря, любое нарушение международного права, влекущее за собой ответственность государств, представляет собой правонарушение.
Besides, the notion of international delicts has no special importance as, technically speaking, any violation of international law entailing the responsibility of a State constitutes a delict.
noun
Закон также наделяет полицию правом приказать нарушителям оставить данное место, если, по ее мнению, они попытаются помешать или нарушить законную деятельность в данном месте; игнорирование такого распоряжения будет считаться уголовным правонарушением.
The Bill would also give the police the power to direct trespassers to leave land if they believed that the trespassers would seek to prevent or disrupt a lawful activity on the land; it would be a criminal offence to ignore such a direction.
пунктами доступа (т.е. совершение самоубийств и правонарушения), и вопросы, касающиеся состояния железнодорожного хозяйства, в сферу компетенции GE.1 не входят.
Accordingly, the scope of work of GE.1 is not intended to cover unauthorized persons/points (i.e. suicides and trespassers) and the condition of railway assets.
Детей заключали под стражу за такие правонарушения, как несоблюдение школьных правил, вождение автомобиля без водительского удостоверения, праздношатание, незаконное проникновение на территорию посторонних лиц и неконтролируемое поведение.
Children were being detained for offences such as breaking school rules, driving without a permit, loitering, trespassing and being out of control.
503. Группы тревеллеров утверждали, что Закон о жилье (различные положения) 2002 года, обычно называемый "законом против противоправного нарушения владения", криминализирует кочевой образ жизни, тогда как ранее это считалось гражданским правонарушением.
503. Traveller groups asserted that the Housing (Miscellaneous Provisions) Act 2002, commonly referred to as the Anti-Trespass Law, criminalised nomadism whereas beforehand it had been a civil offence.
22. В связи с вопросом III b) оратор говорит, что перехват телефонных разговоров является уголовно-наказуемым преступлением, и если использование прослушивающих устройств было связано с незаконным проникновением в жилище, это правонарушение квалифицируется и наказывается как взлом дома.
With regard to issue III (b), he said that telephone tapping was an indictable offence, and if the use of listening devices involved trespass upon a person's residence, that offence was punishable as a crime of housebreaking.
Поступающие сообщения говорят о том, что эта тенденция проявляется в двух формах: применение чрезвычайных законов, в частности законов о борьбе с терроризмом и предъявление обвинений общественным активистам в совершении обычных уголовных правонарушений (в частности, посягательство на чужую собственность) с целью пресечения социальных протестов.
Reports indicate that these tendencies appear in two guises: the application of emergency legislation such as anti-terrorist laws, and accusing social protestors of common misdemeanours (such as trespassing) to punish social protests.
Правонарушение, сопротивление аресту,..
Trespass. Resisting arrest.
Это всего лишь правонарушение.
It's only trespass.
- Принимается. - Правонарушение и жестокое нападение.
- Trespass and atrocious assault.
- Правонарушение и сопротивление аресту.
- Trespass and resisting arrest. - Object, your honor.
Вы арестованы за совершение правонарушения.
You're under arrest for trespassing. What?
Ты знаешь, что такое правонарушение, да?
You know what trespassing is, right?
Ты признавала себя виновной в уголовном правонарушении?
You pled guilty to a criminal trespass?
Такое чувство, что это ночь семейных правонарушений.
Yeah, looks like it's family trespassing night.
Избегать правонарушений в Кошачьем и Собачьем районах.
Refrain from trespassing in the Cat and Dog districts.
Полиция Лос-Анджелеса, вы совершили правонарушение.
This is the LAPD. You are trespassing. Get down from the sign.
Записанный голос продолжает предупреждать его о серьезности совершенного им правонарушения.
The recorded voice continues to warn him of the seriousness of his trespass.
В результате Дерику представилась возможность послушать разговор первоклассных специалистов и проникнуть в тонкости таких вопросов, например, как обязанности содержателей гостиниц в соответствии с общим правом или точное значение понятия "первоначального правонарушения" и его последствия.
Hilda, more to keep her mind off other subjects than for any better reason, debated each turn in the argument with vigour and the result was that Derek was treated to a first-rate exposition, by experts, of, among other things, the liabilities of innkeepers at Common Law and the precise meaning and effect of trespass ab initio.
— Мы обнаружили ряд «нелегальных» точек. Они находились на территории подозреваемых компаний, где, казалось, не происходит никакой производственной деятельности. Мы везде установили наблюдение. — Харди многозначительно улыбнулся бывшему коллеге. — Ли, только не упрекай меня за то, что я незаконно вторгся в чьи-то владения и совершил другие правонарушения.
"We identified a number of these 'unofficial' locations, property owned by our suspect companies and which seemed to have no legitimate operational purpose. At each of these sites we set up surveillance." Hardy smiled sardonically at his former colleague. "Don't read me the riot act over trespassing and other related legal violations, Lee.
noun
Расследование любых правонарушений или заявлений о совершении правонарушений
Investigation of any offence or alleged offence
если просьба касается уголовно наказуемого правонарушения, которое рассматривается как политическое уголовно наказуемое правонарушение или уголовно наказуемое правонарушение, связанное с политическим уголовно наказуемым правонарушением;
If the request concerns a criminal offence considered a political criminal offence or a criminal offence connected with a political criminal offence
Для целей выдачи между государствами-участниками ни одно из правонарушений, признанных таковыми в статье (статьях) , [альтернативный вариант: ни одно из правонарушений, охваченных настоящей Конвенцией], не рассматривается в качестве политического правонарушения или правонарушения, связанного с политическим правонарушением, или правонарушения, совершенного по политическим мотивам.]
For purposes of extradition between the States Parties, none of the offences established in article(s) ____ [alternatively: none of the offences covered by this Convention] shall be regarded as a political offence or as an offence connected with a political offence or as an offence inspired by political motives.]
5. Для целей выдачи между государствами-участниками, ни одно из правонарушений, указанных в статье 1, не рассматривается в качестве политического правонарушения или правонарушения, связанного с политическим правонарушением, или правонарушения, совершенного по политическим мотивам.
5. For purposes of extradition between the States Parties, none of the offences set forth in article 1 shall be regarded as a political offence or as an offence connected with a political offence or as an offence inspired by political motives.
5. Для целей выдачи между Государствами-участниками ни одно из правонарушений, указанных в статье (статьях) , не рассматривается в качестве политического правонарушения или правонарушения, связанного с политическим правонарушением, или правонарушения, совершенного по политическим мотивам.
5. For purposes of extradition between the States Parties, none of the offences set forth in article(s) ____ shall be regarded as a political offence or as an offence connected with a political offence or as an offence inspired by political motives.
Для этого в ней перечислены правонарушения, которые стороны обязуются не рассматривать как политические правонарушения или как правонарушения, обусловленные политическими мотивами.
To the end, it lists the offences that the parties undertake not to consider as political offences or as offences inspired by political motives.
ii) характер и тяжесть правонарушений в случае различных правонарушений;
(ii) if the offences are different, the nature and gravity of the offences;
- Вы совершаете правонарушение
You are committing an offence.
- Это правонарушение, знаешь ли.
- Stalking's an offence, you know.
Просто какое-нибудь незначительное правонарушение.
Just some minor offence.
Это было его первое правонарушение.
It was his first offence.
Да, целую кучу правонарушений.
Yeah, a lot, a lot of offences.
Но оказалась права насчёт правонарушения.
But she was right about the offence.
Вас не обвинили в правонарушении.
You haven't been charged with an offence.
Этот закон делает сводничество наказуемым правонарушением.
This law makes procuration a punishable offence.
В конце концов, это твое 11 правонарушение.
This is, after all, your 11th offence.
- За что? Почтовые махинации являются правонарушениями, голубчик.
Screwing with the mail is a federal offence.
– И находиться там, в той зоне, для Вас не будет правонарушением.
‘And it’s no offence for you to be there, on the ground.
К тому же здесь гражданское правонарушение, сэр.
It's a civvie offence too sir.'
У него были два револьвера — это еще одно правонарушение.
He had two guns, and that would be another offence.
Что вышло бы за пределы известной систематики правонарушений.
This would go beyond the known taxonomy of offence.
Напротив, я считаю это очень серьезным правонарушением.
On the contrary, I regard it as a very serious offence indeed.
Если она совершит еще какое-либо правонарушение, то ее посадят в тюрьму на полгода.
If she committed another offence, she would go to prison for six months.
Так что ты идешь с нами, и не воображай, что избежишь наказания за гражданское правонарушение.
So you're coming along with us, and don't think you won't be charged with a ciwie offence too.'
Сержант Двоеточие сказал, что слышал перед этим звук, как если бы зашуршала кожа, как раз перед, как раз перед… правонарушением.
Sergeant Colon said he heard a leathery sound just before, just before, just before the, er . offence.
— Осмелюсь доложить, тридцать одно правонарушение о Зачинании Драки, сэр, пятьдесят шесть случаев Буйного Поведения, сорок одно правонарушение о Воспрепятствовании Офицеру Дозора при Исполнении им Обязанностей, тринадцать правонарушений о Нападении с Применением Смертоносного Оружия, шесть случаев Злонамеренной Задержки, а… а… капрал Валет до сих пор не показал мне ни одного входа и выхода…
“Beg to report thirty-one offences of Making an Affray, sir, and fifty-six cases of Riotous Behaviour, forty-one offences of Obstructing an Officer of the Watch in the Execution of his Duty, thirteen offences of Assault with a Deadly Weapon, six cases of Malicious Lingering, and-and-Corporal Nobby hasn't even shown me one rope yet-”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test