Translation examples
noun
Правление руководящей партии, правление военных, правление бюрократии, боговдохновенного лидера, интеллектуалов - все они потерпели провал в определении коллективных целей общества.
The rule of the vanguard party, the rule of the military, the rule of bureaucracy, the charismatic leader, the intellectuals have all failed in defining the collective goals of society.
правления "Талибана".
of Taliban rule.
"лабиринте правления "Талибана".
“labyrinth that is Taliban rule”.
Он не приемлет и никогда не примет индийское правление.
They have not accepted and will not accept Indian rule.
а) проект правил процедуры Правления;
(a) Draft rules of procedure of the Governing Board;
правлению 21 - 39 8
democratic rule . 21 - 32 8
Руанда еще находилась под колониальным правлением.
Rwanda was still under colonial rule.
Израильское военное правление теперь закончено.
Israeli military rule is now over.
"Конституционное правление в Уганде" (1991 год)
"Constitutional rule in Uganda" (1991)
Твое правление закончилось.
Your rule is over.
Символ колониального правления.
A symbol of colonial rule.
УНИЧТОЖЕНИЕ бЫВШЭГО правления...
Abolition of the former rule...
Правлению вашему конец.
At an end your rule is.
Жизнь под её правлением?
- To rule by her side?
Жить под Сэйлонским правлением?
To live under Cylon rule?
Правление Компании окончено.
The rule of the Company is ended.
Моё правление щедрое.
Such is the generosity of my rule.
Это правление народа.
This is the rule of the people.
Галантерейный мой, правление дискредитировало себя.
Haberdashery, my rule discredited.
— Они думают, что при его правлении их ждет лучшая жизнь, — ответил Люпин. — И спорить с этим, когда среди них Сивый, трудно…
“They think that, under his rule, they will have a better life,” said Lupin. “And it is hard to argue with Greyback out there…”
Давнее и преемственное правление заставляет забыть о бывших некогда переворотах и вызвавших их причинах, тогда как всякая перемена прокладывает путь другим переменам.
and in the antiquity and duration of his rule the memories and motives that make for change are lost, for one change always leaves the toothing for another.
– Когда вы будете докладывать Императору о смене правления, сообщите ли вы, что мы соблюдаем правила? – спросил Лето, на миг переведя взгляд с приборной панели на Кинеса. – Харконнены ушли, вы пришли, – ответил Кинес.
"When you report to the Emperor on the change of government here, will you say we observed the rules?" Leto asked. He glanced at Kynes, back to their course. "The Harkonnens left; you came,"
Я не стану касаться республик, ибо подробно говорю о них в другом месте. Здесь я перейду прямо к единовластному правлению и, держась намеченного выше порядка, разберу, какими способами государи могут управлять государствами и удерживать над ними власть.
I will leave out all discussion on republics, inasmuch as in another place I have written of them at length, and will address myself only to principalities. In doing so I will keep to the order indicated above, and discuss how such principalities are to be ruled and preserved.
Восстановив прежнее влияние, герцог решил не доверять более ни Франции, ни другой внешней силе, чтобы впредь не подвергать себя опасности, и прибег к обману. Он также отвел глаза Орсини, что те сначала примирились с ним через посредство синьора Паоло — которого герцог принял со всевозможными изъявлениями учтивости и одарил одеждой, лошадьми и деньгами, — а потом в Синигалии сами простодушно отдались ему в руки. Так, разделавшись с главарями партий и переманив к себе их приверженцев, герцог заложил весьма прочное основание своего могущества: под его властью находилась вся Романья с герцогством Урбино и, что особенно важно, он был уверен в приязни к нему народа, испытавшего благодетельность его правления. Эта часть действий герцога достойна внимания и подражания, почему я желал бы остановиться на ней особо. До завоевания Романья находилась под властью ничтожных правителей, которые не столько пеклись о своих подданных, сколько обирали их и направляли не к согласию, а к раздорам, так что весь край изнемогал от грабежей, усобиц и беззаконий.
Having restored his authority, not to leave it at risk by trusting either to the French or other outside forces, he had recourse to his wiles, and he knew so well how to conceal his mind that, by the mediation of Signor Pagolo—whom the duke did not fail to secure with all kinds of attention, giving him money, apparel, and horses—the Orsini were reconciled, so that their simplicity brought them into his power at Sinigalia.(*) Having exterminated the leaders, and turned their partisans into his friends, the duke laid sufficiently good foundations to his power, having all the Romagna and the Duchy of Urbino; and the people now beginning to appreciate their prosperity, he gained them all over to himself. And as this point is worthy of notice, and to be imitated by others, I am not willing to leave it out.      (*) Sinigalia, 31st December 1502. When the duke occupied the Romagna he found it under the rule of weak masters, who rather plundered their subjects than ruled them, and gave them more cause for disunion than for union, so that the country was full of robbery, quarrels, and every kind of violence; and so, wishing to bring back peace and obedience to authority, he considered it necessary to give it a good governor.
– Но ты не сожалеешь о их правлении?
‘But you don’t regret their rule?
– А что мне Корональ и его правление?
"What’s the Cordial and his rule to me?
К правлению призван другой.
Another has been chosen to rule.
К порядку, к совершенному правленью.
Was after order and a perfect rule.
Мы не желаем жить под правлением женщины!
We will have no woman's rule.'"
Правление Нолдорами он передал Финголфину.
and Fingolfin ruled the Noldor in Tirion.
«Увы, скверное правление в Геллес…»
Alas, ill rule in Hellas…
Правление Хаканов должно закончиться.
The rule of the Khaqans must end.
теперь мир спокойно сносил его правление.
the world could bear his rule.
Его правление было одновременно и сильным, и справедливым;
His rule was both strong and just;
noun
180. Правление постановило учредить ревизионный комитет Правления.
180. The Board decided to establish an Audit Committee of the Board.
42. Постоянный комитет Правления проводит свои заседания, как правило, на заключительном этапе каждой очередной сессии Правления — и в отличие от Правления по нечетным годам — с целью рассмотрения вопросов, переданных ему Правлением.
42. The Standing Committee of the Board usually meets at the end of each regular Board session and, in lieu of the Board, in odd-numbered years, to deal with matters delegated to it by the Board.
Председатель Правления отметила, что роль Правления не включает микроуправление деятельностью Фонда.
The Chair of the Board noted that it was not the role of the Board to micromanage the Fund's operations.
Сам доклад и его представление Правлению отличались, по мнению Правления, профессионализмом, краткостью и обоснованностью.
The Board found the report and its presentation to the Board professional, concise and well substantiated.
Правления и организации
Boards and organizations:
Обсуждения в Правлении
Discussion in the Board
Правление уже здесь.
Board's here.
- ≈го члены правлени€?
- Its board members?
Тоже член правления?
Another board member?
Второе: переизберем правление.
Second pereizberem board.
Ну, как председатель правления я руковожу правлением.
Well, as Chairman of the Board, I preside over the Board.
Ежегодное собрание правления.
The annual board meeting.
Правление ожидает меня.
The board's expecting me.
Каждый член правления может быть смещен Советом торговли и земледелия (ныне комиссией Тайного совета) по выслушивании того, что он может сказать в свою защиту.
Any committee-man might be removed by the Board of Trade and Plantations, now by a committee council, after being heard in his own defence.
— Но ведь есть еще Правление.
But there is a Board in the background.
— Конечно, существует Правление.
Of course there is a Board.
— Правление ничего не израсходует.
Board expenditure nothing.
Правление подождет!
The Board can wait!
Я даже не входила в правление.
I wasn’t even on the board.
Этот акционер – член правления?
Is that shareholder a member of the board?
– Мартин тоже входит в правление.
Martin is on the board too.
Было созвано совещание правления.
There was a meeting of the board of directors.
В четыре у нас заседание правления.
There is a board meeting at four.
У нас в правлении черный!
We've got a board room black!"
34. Принцип республиканского правления предполагает правление народа, народом и во имя народа.
34. The principle governing the Republic is that of government of the people, by the people and for the people.
Демократическое правление
Democratic governance
А. Система правления
A. System of Government
Трактат о гражданском правлении.
Treatises of Civil Government.
Правлению Лондонского госпиталя.
To the Governing Committee, London Hospital.
- Будем, блядь, формировать правление.
- We're forming a fucking government.
Чтобы раздор правленью не мешал:
That no dissension hinder government.
Скулящие меньшинства руководят студенческим правлением.
Whining minorities run the student government.
Джон Локк. "Трактаты о правлении".
That's John Locke's Treatises of Government.
не выступил против нечистоплотности правления.
not opposed the impropriety of government.
Высочайшие идеалы правления и лидерства.
The highest ideals of government and leadership.
Я ведь не член правления.
I am not a member of government.
Примеры разного образа правления являют в наше время турецкий султан и французский король.
The examples of these two governments in our time are the Turk and the King of France.
Правление состоит из девяти лиц и собирается в Лондоне; оно ежегодно избирается членами компании из Лондона, Бристоля и Ливерпуля, причем от каждого города выбирается по три члена правления.
The government is in a committee of nine persons who meet at London, but who are chosen annually by the freemen of the company at London, Bristol, and Liverpool; three from each place.
После этой резни Оливеротто верхом помчался через город и осадил во дворце высший магистрат; тот из страха повиновался и учредил новое правление, а Оливеротто провозгласил себя властителем города.
After these murders Oliverotto, mounted on horseback, rode up and down the town and besieged the chief magistrate in the palace, so that in fear the people were forced to obey him, and to form a government, of which he made himself the prince.
В войне с Голландией, при правлении Кромвеля, английский флот превосходил голландский, а в войне, вспыхнувшей в начале царствования Карла II, он по меньшей мере не уступал, а может быть, и превосходил соединенные флоты Франции и Голландии.
In the Dutch war, during the government of Cromwell, her navy was superior to that of Holland; and in that which broke out in the beginning of the reign of Charles II, it was at last equal, perhaps superior, to the united navies of France and Holland.
В Шотландии, самой обширной стране из тех, где когда-либо была установлена эта пресвитерианская форма церковного управления, права патрона были отменены законом, установившим в начале правления Вильгельма III пресвитерианство.
In Scotland, the most extensive country in which this Presbyterian form of church government has ever been established, the rights of patronage were in effect abolished by the act which established Presbytery in the beginning of the reign of William III.
То обстоятельство, что он сделал это, хотя и не пошел дальше, дало некоторое удовлетворение сторонникам реформации, которые, завладев правительством в правление его сына и преемника, без всякого труда завершили дело, начатое Генрихом VIII.
That he should go so far, though he went no further, gave some satisfaction to the patrons of the Reformation, who having got possession of the government in the reign of his son and successor, completed without any difficulty the work which Henry VIII had begun.
наши системы правления;
our systems of government;
Правление в этой империи было хорошо налажено.
It was a well-governed empire.
Верховное Правление будет довольно.
The High Government will be satisfied.
Приход к власти Верховного Правления?
The coming of the High Government?
Дело расследует Верховное Правление.
The High Government is investigating it.
Но мои идеалы не имеют никакого отношения ни к правительству, ни к формам правления.
But they are not concerned with government or forms of government.
— Но форма правления как раз культурой и определяется…
“But the culture determined the form of government . . .”
Обман, увековеченный Верховным Правлением!
A fraud perpetrated by the High Government.
Правление там по-прежнему гибкое и ответственное.
The governance is still flexible and responsive.
Правление на Тарелске было неприкрытым безумием.
The Tarelsk governance was an unplumbed madness.
Коррупция не может сосуществовать с транспарентностью и благим правлением.
Corruption cannot coexist with transparency and good management.
Рекомендация 2: разработать систему правления знаниями
Recommendation 2: Develop a knowledge-management system
Это решение правления.
It was fucking management's decision.
Они предлагают нам равное количество мест в правлении.
They're offering us equal spots on management committees.
Она - член правления "Innatron", заведует отделом утилизации отходов.
She's an Innatron executive, in charge of waste management.
Что это... дай-ка мне письмо в правление выставки!
Give me the letter to the exhibition management.
- Когда вы закончите, на него приоритетный запрос от правления.
- And, uh, when you're donehere,sir, there's a priority request for him from management.
Слушай, Питер, бремя правления превратило меня из ловеласа в существо, заполненное едой.
Listen, Peter, managing turned me from an international lothario into a lard-filled food creature.
- Я чувствую смену в стилях правления от "чуть касаясь" до "удар по яйцам".
- Funny. - I'm sensing a change of management styles here from touchy-feely to smashy-testes.
Нет, если правление обладает большинством голосов, то член правления, пусть даже самый миноритарный, с точки зрения закона тоже обладает большинством.
If management is a majority owner, the codirector, even if he owns a small minority of stock, is a majority owner in the eyes of the law. Understand?
Передай бразды правления кому-то другому, пусть он управляет, пока ты руководишь на расстоянии.
Hand the reins to someone else, let them handle things while you manage from a distance.
Из денег, получаемых правлением от компании, ему разрешается тратить не свыше 800 ф. на жалованье конторщикам и агентам в Лондоне, Бристоле и Ливерпуле, на наем дома для конторы в Лондоне и на все другие расходы: агентурные, комиссионные и по управлению делами компании в Англии.
Out of the monies which they shall receive from the company, they are allowed a sum not exceeding eight hundred pounds for the salaries of their clerks and agents at London, Bristol, and Liverpool, the house rent of their office at London, and all other expenses of management, commission, and agency in England.
Она отправилась на поиски правления дома.
She went in search of the building manager.
— Правление сегодня утром собиралось на совещание.
The management committee held a meeting this morning.
Один из директоров правления! Так вот он кто, этот великолепный Фарускиар!
General Manager, that is what he is, this lord Faruskiar!
Представители правления и директора быстро вышли на сцену.
The management representatives and the directors filed quickly onto the
Например, внедрение полицейских способов правления и в сферу духовную.
For instance, the introduction of police methods of management into the spiritual sphere.
Политбюро влияло на руководство страной не больше, чем правление колхоза «Рассвет».
The Politburo was no more decisive than the management staff of State Farm “Sunrise.”
c) удостоверение члена правления организации;
(c) Certification of membership of the company's Board of Directors;
:: Член правления Фонда энергосбережения Таиланда, 2010-2012 годы
:: Board of Directors, Thailand Energy Saving Fund, 2010-2012
:: Член правления Национального комитета по развитию сельских районов, 1986-1996 годы
:: Board of Directors: National Rural Development Committee, 1986-1996
Женщины возглавляют многие ассоциации, и многие женщины входят в состав их правления.
Many associations are headed by women, and many women sit on their boards of directors.
:: Член правления Национального центра электронных и компьютерных технологий, 2003-2005 годы
:: Board of Directors, National Electronics and Computer Technology Center, 2003-2005
Член Правления Центра по перевоспитанию девочек <<Ни Акани Авоко>>, Антананариву.
Member of the Board of Directors of the Rehabilitation Centre for young women "Ny Akany Avoko" Antananarivo.
Правление передает наилучшие пожелания.
The board of directors sends their best.
Члены правления Pied Piper:
Pied Piper incorporated amended board of directors.
Я Ютта Ханзен, из правления.
I'm Jutta Hansen from the board of directors.
-стать членом правления Pied Piper.
- to be on the Pied Piper board of directors.
Образовывается комитет, правление... Послушай...
A committee's been formed, and soon a board of directors... let me finish.
В совете директоров "Византии" семь членов правления.
THERE ARE SEVEN MEMBERS OF THE BYZANTIUM BOARD OF DIRECTORS.
Следующий кандидат: председатель нашего правления Татэгава Кэнджи.
Our next name, executive director of our board of directors, Tategawa Kenji.
А члены правления знают что в здании есть секретный лифт?
Does the board of directors know there's a secret elevator in the building?
Кто за список, предложенный правлением, я прошу ...поднять руку!
Those in favor of the list proposed by the board of directors, I ask ... Raise your hand!
В сущности, вы могли бы проводить текущие операции, в большей степени как совет правления.
Basically, you would run the day-to-day operations, much like a board of directors.
— Я должна остаться в правлении «Миллениума».
“I’ll have to remain on Millennium’s board of directors.”
— Председателем правления является наш отец.
‘Our father is still chair of the board of directors.’
— Значит, директор банка… Или правление.
“Well, there’s a president of the bank. There’s a board of directors.
А когда заговорил, то в голосе были слышны интонации председателя некоего правления.
When he spoke, it was his calm, board of director’s voice.
Созвали срочную встречу правления директоров, и офис деловито зажужжал.
An emergency meeting of the board of directors was called, and the office hummed with activity.
Но вот что странно: в первые годы существования компании в правлении нет ни одного Вольфа.
What's strange is that there is no record of a Wolf on their board of directors in the early years.”
Но ты хочешь, чтобы я встала перед правлением директоров и отчитала их.
You want me to stand up in front of the board of directors and tell them off to their face.
Однако я по-прежнему являюсь членом правления, хоть и пассивным, довольно крупного концерна.
I’m still on the board of directors of quite a large corporation, albeit in a passive role.
Нужно было сделать очень многое — уведомить правление директоров и обсудить последующие действия.
There was a lot to be done. The board of directors had to be notified, and proper action had to be discussed.
Шейха Заида будут помнить за его мудрое руководство, гуманистическое правление и терпимость.
Sheikh Zayed will be remembered for his wise direction, humanitarian leadership and tolerance.
Побежим в разных правлениях.
We all run in different directions.
История правления ныне царствующего короля Великобритании - это набор бесчисленных несправедливостей и насилий, непосредственной целью которых является установление неограниченного деспотизма.
The history of the present king of GB is a history of repeated injuries, all having in direct object the establishment of an absolute tyranny over these states.
Поэтому дух администрации компании, поскольку это относится к ее торговле, не отличается от духа ее правления.
The genius of the administration therefore, so far as concerns the trade of the company, is the same as that of the direction.
Увольнение от должности, которую можно занимать только в течение трех лет и которая даже в течение этого срока доставляет ничтожное законное вознаграждение, является самым большим наказанием для провинившегося члена правления, исключая случаи взяточничества или растраты денег государства или компании;
Removal from an office which can be enjoyed only for the term of three years, and of which the lawful emoluments, even during that term, are so very small, seems to be the utmost punishment to which any committee-man is liable for any fault, except direct malversation, or embezzlement, either of the public money, or of that of the company;
Слуга увел коня сеньора Ферранте в противоположном па-правлении.
A servant led Lord Ferrante's horse in the opposite direction.
Общество, правление которого основано на семейственности и протекционизме, превращается в застывшее общество.
A society whose direction is based on nepotism and favouritism is apt to be a static society.
Но когда нам предстоял ответственный бой, Тэд всегда успевал вернуться и взять в свои руки бразды правления.
But whenever we faced a really tough job, Ted would show up to direct the battle.
Император отказался от прямого правления над целой планетой только ради того, чтобы ненавистное детище риксов оказалось в изоляции.
The Emperor had given up direct control of an entire planet simply to isolate the Rix abomination.
Член Правления Уругвайской ассоциации юристов в различные периоды; в 1972 году временно возглавлял Правление.
Member of the Uruguayan Lawyers Association Directorate during different periods; in 1972 he temporarily presided over the Directorate.
c) прокуратура (по линии Национального правления);
(c) The Prosecutor's Office (within the National Directorate);
- Независимый внешний член правления, компания <<Сайнопек>>
- Independent Non-Executive Director, SinoPec.
- Внешний член правления, компания <<Эс-пи-джи лэнд>>
- Non-Executive Director, SPG Land
Члены правления съезжаются.
Directors are starting to arrive.
Я член правления фонда Гилберта.
I'm the director of the Gilbert Foundation.
Он член правления Фонда Гилберта
He's the director of the Gilbert Foundation.
Самолёт покупает правление партии «Бхаратья Джаната».
I’m selling her to the party directorate of Bharatiya Janata.
Исчез член правления голландской Ост-Индской компании.
The Dutch East India Company's director of trade has disappeared.
Но стоит отснять первый кадр, и бразды правления переходят к режиссеру.
But once the picture started shooting, it was the director who was the boss.
Власти не остановились перед угрозами в адрес членов правления этого Союза.
The authorities levelled threats at members of the Union's governing body.
Член совета правления коллегии адвокатов Гондураса (1994-1996 годы)
Member of the Governing Body of the Honduras Bar Association (1994—1996)
По усмотрения правления школы в таком соглашении может быть предусмотрен также раздел, подписываемый учащимся.
It may also include a section for the pupil to sign, at the discretion of the governing body.
Правление Координационного совета насчитывает 17 человек, в том числе в него входят представители общественных организаций евреев, рома и афро-молдован.
The Bureau elected a 17-member governing body, in which organizations of Jews, Gypsies and Moldovans of African origin were represented.
Лэнс очень уважает правление... настолько, что иногда даёт им денег...
Lance is very respectful of the governing body. So supportive, in fact, that sometimes he even gives them money.
Полагал бы, однако, что в качестве председателя правления курорта…. Доктор Стокман.
I should have imagined that I, as Chairman of the governing body of the Baths— Dr. Stockmann.
Во-вторых, дело еще в вашей политической структуре, с множеством национальных государств и отсутствием подлинно централизованного правления.
There’s also your political structure, with its many nation-states and lack of a truly central governing body.
Мистер Градски пригласил вас обсудить возможность создания нашей собственной биржи и, если вы поддержите эту мысль, выбрать председателя и правление. Макс сел, и в наступившей тишине все принялись обдумывать предложение, примеряя его к собственным планам и задаваясь вопросом «Что это мне даст?»
Hradsky has invited you here to consider the possibility of forming our own Exchange and, if you accept the idea, to elect a chairman and governing body. Max sat down and in the silence that followed they took up the idea, each one fitting it into his scheme of thinking, testing it with the question How will I benefit?  .
Пули, председателем правления, копия сего письма (как было указано) будет храниться в моем личном деле 12 (двенадцать) месяцев, после чего подлежит удалению при условии, что жалоба(ы) в дальнейшем не повторится, по усмотрению Попечительского совета, и прочие трали-вали, черт бы их побрал.
Pooley, Chairman of Govs, the duplicate of which (it said) would be inserted into my personal record for a period of 12 (twelve) months, after which time it would be removed from file, on condition that no further complaint(s) had been lodged and at the discretion of the governing body, blah, blah, blah-dy bloody blah.
noun
37. Г-н ДЖОНСОН ЛОПЕС приветствует усилия, прилагаемые государством-участником для построения подлинной демократии и активизации процесса осуществления прав человека - задачи, еще более сложной для страны, которая, пережив несколько десятилетий правления жесточайшей из диктатур этого региона, имеет тяжкое наследие вопиющих нарушений прав человека.
37. Mr. JOHNSON LÓPEZ commended the State Party for its efforts to construct a true democracy and strengthen the meaningful exercise of human rights. The task was the more difficult because of the fact that Nicaragua, where one of the region's most violent dictatorships had held sway for several decades, had an extensive past history of flagrant human rights violations.
noun
Не проведены из-за того, что в графствах не была восстановлена гражданская форма правления, и из-за неразберихи в традиционных судах; планируется провести практикумы в 2005/06 году
Because of non-restoration of civil authority in counties and lack of organization in the traditional courts; planned for 2005/06
Вы можете сказать нам своё мнение о Высшей Палате Израильского правления?
What's your reaction to the Israeli High Court ruling?
Это впервые появилось в 1586 году при правлении Рудольфа II короля Богемии.
It first appeared in 1586 in the court of Rudolph II of Bohemia.
Правление Шаддама IV вошло в историю главным образом благодаря Арракийскому Восстанию, вину за которое многие историки возлагают на безответственное отношение Шаддама IV к своим обязанностями чрезмерную пышность его двора… Так, ряды бурсегов за первые шестнадцать лет его правления удвоились.
His reign is noted chiefly for the Arrakis Revolt, blamed by many historians on Shaddam IV's dalliance with Court functions and the pomp of office. The ranks of Bursegs were doubled in the first sixteen years of his reign.
Третья премия этого рода была установлена (около того времени, когда мы начали то проявлять любезность к нашим американским колониям, то ссориться с ними) законом, изданным в 4-й год правления Георга III, гл.
The third bounty of this kind was that granted (much about the time that we were beginning sometimes to court and sometimes to quarrel with our American colonies) by the 4th George III, c.
И так было ознаменовано начало Императорского Правления Красного Дитя.
And so was inaugurated the Imperial Court of the Red Child.
Они находятся не в эпохе правления Генриха II. Совсем не в той эпохе.
They're not at Henry II's court, not anywhere close to it, in fact."
На третий день своего правления он обезглавил всех придворных заклинателей.
Oh, three days after he took the throne he executed all the sorcerers still at court.
Он многое замечает, как уже успели понять придворные за время его короткого правления.
He notices a great deal, his court has come to realize in the short period of his reign.
Ее правление продолжалось так долго, что мало кто мог вспомнить английский двор без нее.
Her reign had gone on for so long that there were very few people who could remember the English court without her.
— Возвышение, — ответил ей Красный Король. — Я не заинтересован допускать кровожадных безумцев к правлению Красной Коллегией.
“Ascension,” said the Red King. “I have no interest in admitting bloodthirsty lunatics to the nobility of my Court.
Келп запустил мотор и передал бразды правления Марчу, который погнал грузовик к стойлу трейлеров.
Kelp had started it up and turned it over to Murch, who had taken it away to the trailer court.
Это я, королева Шотландии, должна занять комнаты матери и взять в свои руки бразды правления двором.
It should be me, as Queen of Scotland, who takes over my mother’s rooms and the running of the court.
noun
На самом деле, сэр Ричард дал ответчику полномочия в своём правлении.
Indeed, Sir Richard gave the defendant a commission in his regiment.
noun
Политический режим -- президентское правление.
The political regimen is presidential.
У них нет врожденного чувства субординации и порядка, по крайней мер, их система правления не идет ни в какое сравнение с той строгой иерархией, которая была принята в обществе вонгов.
They had no sense of structure and order, not in terms of the regimen and hierarchical code to which his own people adhered, at least.
все безграничное, неизмеримое утро нации не смолкало единодушное прекрасное утверждение: выгода плюс система правления равны безопасности: нация всеобщего процветания;
one unanimous golden affirmation ululated the nation’s boundless immeasurable forenoon: profit plus regimen equals security: a nation of commonwealths;
Кроме того, место нахождения правления корпорации может быстро меняться.
Furthermore the location of a corporation's head office could change fast.
В течение последних четырех лет Комиссия, которая представлена во всех 15 графствах страны, провела восемь успешных дополнительных выборов, начала обширные кампании по просвещению избирателей, особенно среди общин, ранее исключенных из политического процесса, и построила пять новых региональных правлений и национальную штаб-квартиру в Монровии.
In the last four years the Commission, which is represented in all 15 counties of the country, has conducted 8 successful by-elections, launched extensive voter education campaigns, particularly targeting communities previously excluded from the political process, and constructed 5 new regional head offices and a national headquarters in Monrovia.
Или ты хочешь, чтобы я сообщил правлению о твоем пистолете, запрещённом к ношению на территории отеля?
Or do you prefer I compose a letter to head office about your gun, which is illegal to have on hotel property.
Пока не решится вопрос с нерегулярным переносом правления футбольного союза из Загреба в Белград, бойкот остается в силе.
The head office of the football federation was illegally moved from Croatia to Serbia. Until this is resolved, our boycott of the national team stays.
Магазины и конторы уже закрывались, но он из ближайшего телефона-автомата позвонил в правление «Мэн-Кона», и через десять минут Эндин исполнил просьбу своего коллеги.
It was nearly closing tune for shops and offices, but from a corner phone booth he made a call to the head office of Man-Con, and within ten minutes Endean had done what his colleague asked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test