Translation for "правительствами" to english
Правительствами
noun
Translation examples
Ведущие партнеры: правительство Австралии, правительство Китая, правительство Индии, правительство Японии, правительство Республики Корея, правительство Соединенных Штатов Америки.
Lead partner(s): Government of Australia, Government of China, Government of India, Government of Japan, Government of the Republic of Korea, Government of the United States of America
Национальная программа в области электронного правительства включает в себя несколько направлений: правительство - граждане, правительство - бизнес и правительство-правительство.
The country's e-government programme has several dimensions, including government-to-citizen, government-to-business and government-to-government.
К их числу относятся следующие: правительство Австралии, правительство Австрии, правительство Германии, правительство Нидерландов, правительство Швейцарии и правительство Соединенных Штатов Америки, а также Европейская комиссия.
These include: the Government of Australia, the Government of Austria, the Government of Germany, the Government of the Netherlands, the Government of Switzerland and the Government of the United States of America and the European Commission.
Правительство Израиля -- это правительство террора и войны, а не правительство мира.
The Government of Israel was a government of terrorism and war, not a government of peace.
Мы получили послания от следующих правительств: правительства Доминиканской Республики, правительства Южно-Африканской Республики, правительства Ливана и правительства Гайаны.
We have received messages from the following Governments: the Government of the Dominican Republic, the Government of the Republic of South Africa, the Government of Lebanon and the Government of Guyana.
Бокал праведного правительства ради праведного правительства.
The glass of the government just by a government just.
Просто пусть бизнес будет бизнесом, а правительство - правительством.
Just let business be business and government be government.
Я понимаю, так организована работа правительства — ну и пошло оно, это самое правительство, куда подальше!
I know that’s the way the government works; well, screw the government!
Так бывает при всех степенях деспотизма, начиная с мягкого и снисходительного правительства в Париже и кончая насильственным и необузданным правительством в Константинополе.
It is so in every gradation of despotism, from that of the gentle and mild government of Paris to that of the violent and furious government of Constantinople.
Гражданское правительство предполагает некоторое подчинение.
Civil government supposes a certain subordination.
– Какому правительству… – снова начал Форд.
“Which government…” started Ford again.
союз правительства с синдикатами или «только» дружественные отношения?
An alliance of the government and the syndicates, or "merely" friendly relations?
В такой крайности у правительства не может быть иного выхода, как прибегнуть к займу.
In this exigency government can have no other resource but in borrowing.
На зависть всем другим правительствам!”. – Ба! Вот так штука.
Be the envy of other major governments.’ Wow, this is big league stuff.”
Во-вторых, в некоторых странах расходы по чеканке покрываются правительством;
Secondly, in some countries, the expense of coinage is defrayed by the government;
– Никакому правительству этот корабль не принадлежит, – оборвал его робот, – он в угоне.
“No government owns it,” snapped the robot, “it’s been stolen.”
(«Американского» правительства или американского «правительства»?)
(Or American "government"? Or "American" government?)
- Ты работаешь на правительство - какое-_н_и_б_у_д_ь_ правительство?
Do you work for the government, any government?
Если их правительство или Совет Правительств Планеты разрешат.
If their government, or the Council of World Governments, let them.
Новое правительство за прозрачность.
This new administration is about transparency.
Мои избиратели не верят правительству.
My constituents don't trust the administration.
-Чем? -Давайте поговорим о правительстве Буша.
–Let talk about the Bush administration.
Сила правительства распространяется повсюду.
Almost in all administration office, everyone's talking about me.
Фаузи и Лейла — часть правительства.
Fauzi and Leila, they're part of the administration.
Таков обычай при смене правительства.
It is the custom when the administration changes.
Один из крупнейших спонсоров правительства Гранта?
One of the grant administration's biggest donors?
Из-за того что наделало правительство.
Because of everything the administration has done.
Или что хуже... что он бросает правительство.
Or worse... that he's abandoning the administration.
Наше правительство не пойдёт на поводу у террористов.
This administration will never bow to terrorism
Поэтому он обыкновенно считает проявлением благосклонности к себе, когда правительство допускает его к участию в первоначальной подписке на новый заем.
He generally considers it as a favour, therefore, when the administration admits him to a share in the first subscription for a new loan.
Легкость, с которой большой доход мог бы быть собран с них, вероятно, поощрила бы правительство очень часто обращаться к этому источнику.
The facility with which a great revenue could be drawn from them would probably encourage administration to recur very frequently to this resource.
Компания в течение нескольких лет спокойно овладела этими доходами; но в 1767 г. правительство предъявило претензию на ее территориальные приобретения и получающиеся от них доходы как принадлежащие по праву короне;
They remained for several years in quiet possession of this revenue: but in 1767, administration laid claim to their territorial acquisitions, and the revenue arising from them, as of right belonging to the crown;
Их сочинения, без сомнения, оказали известную услугу стране, не только выдвинув на общее обсуждение много вопросов, которые раньше никогда как следует не подвергались обсуждению, но и повлияв в некоторой степени на правительство в пользу сельского хозяйства.
Their works have certainly been of some service to their country; not only by bringing into general discussion many subjects which had never been well examined before, but by influencing in some measure the public administration in favour of agriculture.
Не было и по самой природе вещей не могло быть государей, до такой степени равнодушных к счастью или несчастью своих подданных, процветанию или запустению своих владений, славе или бесчестию своего правительства, какими должны быть вследствие непреодолимых моральных причин большинство акционеров такой торговой компании.
No other sovereigns ever were, or, from the nature of things, ever could be, so perfectly indifferent about the happiness or misery of their subjects, the improvement or waste of their dominions, the glory or disgrace of their administration, as, from irresistible moral causes, the greater part of the proprietors of such a mercantile company are, and necessarily must be.
Здание правительства, административный центр!
A capitol building, an administration center.
И все же вы хотите свергнуть нынешнее правительство.
And yet you want to dislodge this administration.
В его правительстве заседали бы Йитс и Джойс.
In his administration cabinet members would quote Yeats and Joyce.
Я хочу сегодня вечером создать новое правительство.
I want to start organizing the new administration tonight.
— Может, очень скоро в этой стране произойдет смена правительства.
There may be a change in administrations in this country before long.
Правительству не нужен очередной тупик, за который им придется оправдываться.
The administration doesn't need a dead end, something to apologize for.
Правительство неустойчиво. Со дня на день ожидают его свержения. Он сделал паузу.
The administration is shaky. Its overthrow is expected." He paused.
— Марвин! — Черт бы их побрал, это не правительство, а банда коммунистов! — Марвин!
“Marvin.” “Hmph…this administration is nothing but a bunch of Commies…” “Marvin!”
— Мы или уезжаем из Америки и ждем, пока не сменится правительство, или окапываемся здесь.
            "Either we leave the US during this administration, or we dig in."
noun
решения президента или правительства;
Executive or cabinet decisions;
Количество женщин в правительстве
Number of women in the Cabinet
Президент также является главой правительства.
The President is the chairperson of the Cabinet.
- На встрече правительства.
- The cabinet meeting.
Министры правительства, члены парламента.
Cabinet ministers, MPs.
Члены правительства, руководители, бюро...
Cabinet members, CEOs, BFDs.
Правительство делает всё возможное.
Well, the cabinet's working hard.
- Президент, правительство - все!
- The President, the cabinet, all of you!
- Отправь сообщение всему правительству.
- Send a message to the entire cabinet.
Я называю их Теневым Правительством.
I call them my Shadow Cabinet.
Они предлагают военное правительство.
They suggest a military cabinet.
У кого в кармане половина правительства?
Who’s got half the Cabinet in his pocket?
Но сейчас мы поставим в известность только правительство и Конгресс.
But we’ll bring in only the cabinet and Congress for now.
Я контролирую правительство на главной планете этого сектора.
I control the Cabinet on the principal world of this sector.
Тодд сидел внизу, в зале заседаний правительства, у телефона.
Todd was downstairs in the Cabinet room near a telephone.
Он завтракал с конгрессменами и играл в гольф с членами правительства.
He lunched with congressmen, and played golf with cabinet members.
Например, эта бомбежка выходит за рамки плана, согласованного с правительством.
For example, this bombardment is far beyond anything the Cabinet authorized.
Ему предлагают должность в новом правительстве, но он намерен в конце года уйти.
The new cabinet wants to keep him, but he’s planning to resign at the end of the year.
Позиция председателя Правительства скомпрометирована.
The Spanish Prime Minister is in an uncomfortable situation.
Турецкое правительство обратилось к премьер-министру.
The Turks spoke to the prime minister.
Здесь не дом главы правительства.
This is not the prime minister’s residence.
noun
Телеграмма от главы правительства была особенно искренней. — Спасибо, сэр, — вздохнул Джон, откладывая ее в сторону. Обилие административных проблем было поразительной частью его работы.
“Thank you, sir,” John breathed, setting that one aside. The amazing part of this job was all the admin stuff.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test