Translation for "праведны" to english
Праведны
adjective
Translation examples
adjective
Таков зарок Господний -- Землю унаследуют праведные и добродетельные.
This is the promise of God -- that the Earth will be inherited by the pure and the righteous.
Зло торжествует, когда праведные люди пребывают в праздности.
Evil triumphed when righteous people stood idly by.
"И душе праведной будет сказано: "О ты, душа успокоившаяся!
“To the righteous soul will be said: ‘O thou soul, in complete rest and satisfaction!
Бог обещал, что истина восторжествует и что землю наследуют праведные.
It is the divine promise that the truth will be victorious and the Earth will be inherited by the righteous.
Так пусть это будет справедливо и для нас, и для праведных женщин нашего поколения.
So may it also be for us and for the righteous women of our generation.
Ни идеология, ни религия и политика, ни даже лишения и праведные обиды не могут служить оправданием.
Ideology, religion and politics, even deprivation and righteous grievance, do not justify it.
Я обращаюсь ко всем, кто слушает: <<Да снизойдет на вас и всех непорочных и праведных мир!>>
I say to all those listening: "Peace be upon you and all the righteous and the pure."
Все божественные пророки и социальные реформаторы призывали людей идти этим праведным путем.
All divine prophets and social reformers have invited human beings to tread on this righteous path.
<<Послание пророка ведет человечество по праведному пути, указывая путь к справедливости, безопасности и миру.
"The Prophet's message was to guide mankind along the righteous paths, showing the way to justice, security and peace.
Чистые помыслы и желания добродетельных -- это ключи к вратам праведной жизни, полной надежды, бодрости и красоты.
Pure thoughts and the will of the righteous are keys to the gates of a pure life full of hope, liveliness and beauty.
Ты такой праведный.
You're so righteous.
Это было праведно!
That was righteous.
Праведны в гневе.
- "Righteous in wrath."
Французская праведная сучка.
French, righteous bitch.
Пылает праведным гневом?
By righteous anger shaken
Великолепно.Это праведный гнев.
Excellent. That's righteous indignation.
Праведный ветер дует!
A righteous wind blows!
Отсюда прямо, что если общество устроить нормально, то разом и все преступления исчезнут, так как не для чего будет протестовать, и все в один миг станут праведными.
Hence directly that if society itself is normally set up, all crimes will at once disappear, because there will be no reason for protesting and everyone will instantly become righteous.
— Ты никогда раньше не применял непростительных заклятий, правда, мальчик? — крикнула она уже нормальным голосом, без сюсюканья. — Ты должен по-настоящему хотеть, чтобы они подействовали, Поттер! Надо хотеть причинить боль и получать от этого удовольствие, а праведный гнев — это для меня пустяки! Я покажу тебе, как это делается, ладно?
“Never used an Unforgivable Curse before, have you, boy?” she yelled. She had abandoned her baby voice now. “You need to mean them, Potter! You need to really want to cause pain—to enjoy it—righteous anger won’t hurt me for long—I’ll show you how it is done, shall I?
Взглянула на Пауля. – Запомни, мальчик: мир держится на четырех столпах… – Она подняла четыре узловатых пальца. – Это – познания мудрых, справедливость сильных, молитвы праведных и доблесть храбрых. Но все четыре – ничто… – она сжала пальцы в кулак, – …без правителя, владеющего искусством управления. И пусть это будет навечно высечено в твоей памяти!..
Grave this on your memory, lad: A world is supported by four things . She held up four big-knuckled fingers. the learning of the wise, the justice of the great, the prayers of the righteous and the valor of the brave. But all of these are as nothing . She closed her fingers into a fist. without a ruler who knows the art of ruling.
У них не человечество, развившись историческим, живым путем до конца, само собою обратится наконец в нормальное общество, а, напротив, социальная система, выйдя из какой-нибудь математической головы, тотчас же и устроит всё человечество и в один миг сделает его праведным и безгрешным, раньше всякого живого процесса, без всякого исторического и живого пути!
With them it's not mankind developing all along in a historical, living way that will finally turn by itself into a normal society, but, on the contrary, a social system, coming out of some mathematical head, will at once organize the whole of mankind and instantly make it righteous and sinless, sooner than any living process, without any historical and living way!
— Приступ праведного гнева! Праведного, вот так-то!
Righteous anger, that’s what’s gotten into me! Righteous!
Он остался бы «праведным», да только чересчур уверенным в своей праведности.
He would have remained 'righteous', but self-righteous.
Так что не надо праведного негодования.
So save the righteous indignation.
Ах, ты всегда праведный
Why, you self-righteous
Самого праведного педанта.
The self-righteous prig.
Ждут Праведных слов!
Waiting for Righteous Words!
Сейчас было не время для праведного гнева.
This was not the time for righteous outrage.
Это была праведная усталость.
Theirs was a righteous fatigue.
— Работа праведных не кончается.
The work of the righteous is never-ending.
Господь всегда испытывает праведных!
God always tested the righteous.
adjective
Возможно, целесообразно вспомнить о том, что священный Коран повелевает нам не спорить со Святыми, разве что лишь самым смиренным образом, и взывать других к праведности, проявляя мудрость и терпение.
Perhaps it is useful to recall that the Holy Qur'an enjoins us not to argue with the People of the Book except in the kindliest manner and to summon others to the right path with wisdom and gentle exhortation.
1. Автором сообщения, первоначально датированного 14 февраля 2004 года, является праведная сестра Джозефа, гражданка Шри-Ланки, католическая монахиня, служащая в настоящее время настоятельницей миссии "Святого Креста Третьего ордена св. Франциска в Менцингене" в Шри-Ланке ("Орден").
1. The author of the communication, initially dated 14 February 2004, is Sister Immaculate Joseph, a Sri Lankan citizen and Roman Catholic nun presently serving as Provincial Superior of the Teaching Sisters of the Holy Cross of the Third Order of Saint Francis in Menzingen of Sri Lanka (`the Order').
завершив рассмотрение сообщения № 1249/2004, представленного в Комитет по правам человека праведной сестрой Джозефой и 80 сестрами-наставницами миссии "Святого Креста Третьего ордена св. Франциска в Менцингеме" в Шри-Ланке в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах,
Having concluded its consideration of communication No. 1249/2004, submitted to the Human Rights Committee by Sister Immaculate Joseph and 80 Teaching Sisters of the Holy Cross of the Third Order of Saint Francis in Menzingen of Sri Lanka under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights,
Это праведное дело.
It's a holy cause.
Тессеракт. Боже праведный. Тессеракт.
A tesseract, Holy Christ, of course.
Так, сосредоточься на праведных помыслах.
No, come on, holy thoughts.
Думаете, что вы такой праведный?
You think you're so holy, don't you?
Боже Праведный дерни меня за ногу!
Holy jumped-up, bald-headed, Jesus palomino!
Ќе иначе, как сделать все общество праведным.
Nothing less than making all society holy.
Спасаешься бегством от святой и праведной жизни.
Fleeing the life of a holy man.
Но я буду бороться за праведное дело, Ваше Святейшество.
But I would plead just cause, Your Holiness.
– Благочестивый и праведный юноша.
A holy and devout young man.
Боже праведный, как ты это умеешь.
Holy God can you do it.
Абсолютно праведный и недалекий старик.
A thoroughly holy, simple old man.
Каждый убедительно подтвердил свою праведность.
Everyone convincingly averred his holiness.
Как всегда, Кросс был потрясен ощущением праведности ребенка.
As always Cross was stricken by a sense of holiness.
— Черт возьми, нелегко становиться праведным.
‘Blimey, it’s hard to become holy.
– Праведные люди, – ответил Аллейн строго.
"They are holy men," Alleyne answered gravely.
Малыш спросил у каждого из нас, праведны ли мы.
Tiny asked every one of us if we were holy.
— Боже праведный! — прошептал бывший морской пехотинец.
Holy shit,” whispered the former Marine.
Праведные стручки бобовые! Какое у них дело? Только прозябать, да жрать, да жиреть. Если это называть праведностью, так и кабаны в этом лесу годятся для святцев!
Holy cabbages! Holy bean-pods! What do they do but live and suck in sustenance and grow fat? If that be holiness, I could show you hogs in this forest who are fit to head the calendar.
adjective
В настоящее время в Индии высшая награда за отличную учебу в школе называется наградой имени Гарджи, высокообразованного философа, праведной женщины и дочери мудреца (rishi).
In India today, the highest award for outstanding pupils in school is the Garge award, in honour of a highly educated philosopher, saintly woman and daughter of a rishi, or sage.
Ваш отец был праведным человеком.
Your father was a saintly man.
Я не говорю, что Бобби и правда святой, но... праведный?
- I'm not saying Bobby is an actual saint, but...saintly?
Несмотря на всю свою праведность, он обладает коварством расчётливой крысы.
Well, for all his saintly innocence he's got the cunning of a political rat.
Разве ты не помнишь, что мой праведный отец заставил меня пообещать ему, лежащему на смертном одре?
Do you not remember what my saintly father made me promise him on his deathbed?
...кто подставлял жопу праведным мотоциклистам и взвизгивал от восторга кто отсасывал и у кого отсасывали матросы, эти серафимы в обличье людей, ласки Атлантического океана и карибская любовь...
"...who let themselves be fucked in the ass "by saintly motorcyclists, "and screamed with joy,
Высокоуважаемый праведный Уолтер Марч.
“Dear old saintly Walter March.”
И почему ты называешь его праведным?!
We are friends, and why do you call him saintly?
– И организовывал это высокоуважаемый праведный Уолтер Марч?
“Dear old saintly Walter March operated like that?”
— Хочешь сказать, что даже праведный Руперт Таннер к тебе не прикасался?
You mean not even the saintly Rupert Tanner kissed you, Allegra?
Ему хотелось выглядеть человеком праведной жизни и показать, что он чужд праздности.
He wished to give the impression of being a busy, saintly man.
— О да, — с воодушевлением поддержала Китти. — И что хуже всего, Фредди, зануден он праведно!
‘Yes, he is!’ agreed Miss Charing, with enthusiasm. ‘And, which is worse, he’s a saintly bore, Freddy!’
Позволь мне объяснить. — Праведность, почти святость озарила морщинистый лик монарха.
Let me explain…" An almost saintly look spread across his lined visage.
– Это все бренди да бабы и вообще праведная жизнь, которую я вел. Никто не засмеялся.
"It's the brandy, Pilot, that an' fornication an' the saintly life I've led." No one laughed.
– Высокоуважаемый праведный Уолтер Марч, президент Ассоциации американских журналистов. Ты голосовал за него?
Dear old saintly Walter March. The president of your American Journalism Alliance. You voted for him?
Теперь проказа -- одно из наименее заразных заболеваний на земле, поэтому праведному Сиду совершенно не грозило подцепить инфекцию.
Now leprosy is one of the least contagious of diseases, so the saintly Cid was in no danger of infection.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test