Translation for "поясняющая" to english
Поясняющая
verb
Translation examples
Рисунки, поясняющие требования к ограничению функционирования, приведены в добавлении 2.
Illustrations of the operability restriction requirements are given in Appendix 2.
Книга для детей, поясняющая парниковый эффект и безопасную для климата практику (португальский, английский)
Children's book, illustrating the greenhouse effect, and climate friendly practices (Portuguese, English)
Хотя в настоящем докладе приводятся поясняющие примеры, в нем не отражены все инициативы, предпринимаемые на международном уровне.
While containing illustrative examples, the present report does not reflect all initiatives taking place worldwide.
В частности, борьба с ВИЧ-инфекцией наглядно поясняет, что могут сделать международная солидарность и общая ответственность.
In particular, HIV vividly illustrates what can be achieved through sustained international solidarity and shared responsibility.
Они размещаются на вебсайте ЕЭК ООН, и изменения в них могут вноситься только в рамках процедуры пересмотра текста, как это поясняется в приложении.
They are published on the UNECE website and can only be changed through the procedure for revising the text, as illustrated in the annex.
В связи с невозможностью полностью охватить все статьи, эти положения следует рассматривать в качестве поясняющих примеров реформ, предписываемых Конвенцией.
As it is not possible to cover all articles comprehensively, they should be taken as illustrative examples of the reforms required by the Convention.
- Я пояснял свою мысль.
- Well, I was illustrating a point.
"Танцуй для дьявола", где в картинках поясняют, почему увлечение танцами приводит к вечности в аду.
"Dancing for the Devil," an illustrated look at the effect of dancing on your chances of spending all eternity in hell.
Опыт каждого рабочего поясняет эту связь с чрезвычайной наглядностью и внушительностью.
Every worker's experience illustrates this connection in an extremely graphic and impressive manner.
– Просмоленной бумагой, – Янси сделал поясняющие движения, прикрепленной на деревянном каркасе.
"Tar paper," Yancey made illustrative gestures, "on a wooden frame fitted to the inside of each window.
Митрофаний всегда говорил, что мужчину делает жена, и для наглядности пояснял свою идею при помощи математической аллегории.
Mitrofanii always used to say that the wife makes the man, and he illustrated his idea with a mathematical allegory.
— Но он не может видеть своего лица, хотя и видит лица других людей, — возразил Людовик, — это сравнение лучше поясняет мою мысль… Однако это не относится к делу.
"He cannot see his own features by the light which shows the faces of others," replied Louis; "and that is the more faithful illustration of the case. – But this is foreign to my purpose at present.
Я привожу ее здесь отчасти потому, что она наглядно поясняет характер этих людей, а отчасти потому, что она заслуживает внесения в анналы скорее как исторический анекдот, в каких находят удовольствие люди, подобные мистеру Вуду.
I mention it here partly because it illustrates the character of these people and partly because it deserves to be recorded, the sort of anecdote, indeed, in which a man like Mr.
Ее дворянство и виды на богатое наследство давали ей право на изучение искусства чтения и письма. К каждому уроку, который задавал ей монах, она готовилась вместе с Эдуардом; он его ей объяснял и пояснял, пока она не усваивала все в совершенстве.
Her rank and expectations entitled her to be taught the arts of reading and writing;--and each lesson which the monk assigned her was conned over in company with Edward, and by him explained and re-explained, and again illustrated, until she became perfectly mistress of it.
На губах его дрожала опасливая улыбка, робкая, натянутая, и он через силу мило шутил в ответ, и задавал нам вопросы, и отвечал, когда спрашивали мы, всячески стараясь понять и не понимая, чему же это мы вздумали непременно его научить и зачем), ему, наверно, хотелось махнуть на все рукой и заплакать: оглядываясь назад и вспоминая это нежное озабоченное личико, еле слышный вежливый голосок, я очень ясно вижу (теперь), как близок он был к слезам, но сдерживался (понимал, что его слезы будут нам неприятны), искусно притворялся (теперь-то я знаю его лучше); пока мы горячо его убеждали и любовно разносили, он переводил взгляд с одного на другого, опасливо улыбался и, сведя брови, гадал – о чем же это мы столь доходчиво, как нам казалось, ему толкуем. – Представь себе, что этот пенс понадобится тебе немного погодя или, скажем, завтра, – благосклонно пояснял я ему для наглядности.
His doubtful smile was always forced and wavering as he strained to joke back cordially with us and asked questions and gave answers to ours in a profound and abortive effort to understand just what in the world it was we had grown so determined to teach him, and why) I suppose he really wanted to give up and cry: when I look back now and recall his delicate, furrowed expression, his lowered, obliging voice, it seems evident (now) that he had come awfully close to tears, but he would not (because we did not want him to) let them flow: he masked it well (but I know him better now): he flashed his doubtful smile often at us instead, from one to the other of us, as we harangued and excoriated him affably and he groped undecidedly, with knitted brow, to catch on to and hold what we felt we had explained so fluently. “Suppose you want the penny later, or tomorrow?” I would point out by way of benevolent illustration.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test