Translation for "появление" to english
Translation examples
Первое появление в суде
Former title Initial appearance
Его появление здесь является позором.
His appearance here is a shame.
Появление отклонений в перинатальный период
Certain conditions appearing in the perinatal period
Информация о появлении на Кубе насекомого-вредителя
Information about the appearance in Cuba of the
(??таблица??) Возможное появление конфликта интересов
Possible appearance of a conflict of interest
Помимо этого, появление доклада, как представляется, будет уже неактуальным.
Furthermore, the report did not appear to be timely.
2. Появление случаев диабета среди детей.
2. The appearance of cases of juvenile diabetes;
Свидетелям должна предоставляться защита до, во время и после их появления.
Witnesses should be protected before, during and after their appearance.
Но мы не можем позволить себе ждать появления нового мессии.
But we cannot afford to wait for another messiah to appear.
об установлении на определенный срок запрета на появление в определенных местах.
A fixed-term ban on appearing in certain places.
Прости наше появление.
forgive our appearance.
Поздравляем, ваше появление...
Congratulations, your appearance...
Первое появление Хеллбоя.
First appearance of Hellboy.
В случае появления Годзиллы.
In case G appears.
И появление Мекада Картера...
And Mehcad Carter's appearance...
Они скрывают их появления
They disguise their appearance
Я ждал твоего появления.
Your appearance is not unexpected.
Единственное появление на публике.
That's her only public appearance.
Новое появление спящих вирусов.
New appearance by a dormant virus.
Великого человека выдает появление.
The great man makes an appearance.
Появление Раскольникова почти не обратило на себя их внимания.
Raskolnikov's appearance drew almost no notice from them.
Да и все как-то притихли мало-помалу при его появлении.
And everyone else somehow gradually became hushed at his appearance.
Туман с появлением луны сразу рассеялся.
A belt of fog had lifted almost simultaneously with the appearance of the moon.
Усмехнулся и Птицын, которому тоже было чрезвычайно неприятно появление генерала;
Ptitsin laughed too, though he had been very sorry to see the general appear.
Ожидая появления Пемберлейского леса[31], Элизабет всматривалась в дорогу с большим волнением.
Elizabeth, as they drove along, watched for the first appearance of Pemberley Woods with some perturbation;
Всех остальных, видимо, настолько поразило необычайное появление Грюма, что они могли только смотреть на него.
Everyone else seemed too transfixed by Moody’s bizarre appearance to do more than stare at him.
Происходило это уже почти пред самым вторичным появлением нашего героя на сцену нашего рассказа.
All this happened just before the second appearance of our hero upon the scene.
Одновременное появление эквивалентов, товара и денег, на противоположных полюсах процесса продажи прекратилось.
The two equivalents, commodities and money, have ceased to appear simultaneously at the two poles of the process of sale.
— Что все это значит? — спросила Гермиона, еще не оправившаяся от испуга, вызванного нежданным появлением эльфов. — Что происходит, Гарри?
“What is this?” asked Hermione, still looking shocked by these sudden appearances. “What’s going on, Harry?”
так что появление ощущения не может быть понято иначе, как чрез посредство акта сотворения со стороны переданного движения.
so that the appearance of sensation cannot be conceived of in any other way than as a creative act on the part of the transmitted motion.
Теперь – появление Зеркала.
Then there was the appearance of the Mirror.
Ее появление было неожиданным. Не время появления, а манера.
Her appearance came as a surprise—not the timing, but the manner of it.
– Еще об одном появлении призрака.
Mentioning another appearance.
Сначала появление Пая.
First Pie’s appearance.
Захотеть появления Сатаны.
Want Satan to appear.
И их появления на Марсе были не случайны.
And their appearances on Mars were not irregular.
Его появление подстегнет их рвение.
Its appearance will bank their ardor.
Появление Мойше его выручило.
He was relieved by Moyshe’s appearance.
Тогда он осчастливил нас своим появлением.
Then he favoured us by appearing.
А. Появление "нового Юга"
A. The emergence of the "new South"
Справочная информация − появление партнерств
Background -- The emergence of partnerships
1. Появление индустрии пиратства
Emergence of a piracy industry
Можно прогнозировать появление двух проблем.
Two problems are likely to emerge.
b) появлением новых государств;
(b) The emergence of new States;
С. Появление новых рынков капитала
C. Emergence of capital markets
Появление свободных средств массовой информации
Emergence of a free media
1. История появления термина <<джанджавид>>
1. Emergence of the term Janjaweed
Возможное появление нормы обычного права
Possible emergence of a customary norm
Это доказательства его появления.
It is proof of his emergence.
Тогда соверши обряд появления.
Then perform the Rite of Emergence.
- О моих появлениях из воды.
- When I emerge from the water.
Предотвратив появление второй машины.
By preventing the emergence of a second machine.
Ее появление отмечает начало весны.
Her emergence marks the beginning of spring.
Зверское появление робота, робот сеет разрушение.
The robot will emerge dramatically, do some damage.
Аспектами естественного права — появления и симбиоза.
The emergent and symbiotic aspects of natural law.
-Я жду нужного времени для появления.
- I'm waiting for the right time to emerge.
Появление нового существа - великая тайна, необъяснимая.
The emergence of a new substance -- great mystery, inexplicable.
Это ознаменовало появление совершенно новой информационной экосистемы.
It represents the emergence of a completely new information ecosystem.
Рождение, появление, обновление.
Birth/emergence/renewal.
Ускользающей в момент появления.
Eluding as she emerged.
Никто не видел его появления.
No one saw him emerge.
Ее появления никто не заметил, что было не ново.
No one noticed her emerge.
Особенно при появлении новых вирусов.
Especially in cases of emerging viruses.
Это было резкое появление, звон цимбал.
It was a sudden emergence, a clash of cymbals.
И только появление Корзета спасло империю.
The Empire was saved only by the emergence of Korzeth as Emperor.
Они ждали развития событий и появления отставших.
They had waited for the dogfight to develop and for stragglers to emerge.
При их появлении из тени в глубине палатки вышел на свет еще один человек.
As they entered, a man emerged from the shadows at the back of the pavilion.
При ее появлении часовые жестом приказали Терес следовать за собой.
At her emergence, the guards gestured for Teres to follow.
Приоритетный список составляется ежедневно программой, которая анализирует геометрию и неопределенность положения на небе каждого вновь открытого ОСЗ при его открытии (т.е. во время текущего появления) и при следующем появлении.
The Priority List is compiled daily by a programme that analyses the geometry and the sky uncertainty of each newly discovered NEO during the discovery (that is, current) apparition and the next apparition.
Задача состоит в том, чтобы снизить неопределенность положения в небе при следующем появлении до такой степени, что ОСЗ практически наверняка будет обнаружен вновь.
The goal is to make the sky uncertainty at the next apparition so small that the recovery of the NEO is virtually certain.
Доля вновь открытых ОСЗ, сопровождение которых либо обеспечило их повторное обнаружение при первом после открытия появлении, либо позволило найти упоминания о них в архивах астрономических наблюдений, выросла с 55 до 69 процентов.
The fraction of newly discovered NEOs for which the follow-up either ensured the recoverability at the first post-discovery apparition or allowed a precovery grew from 55 to 69 per cent.
Полное появление туловища.
A full torso apparition.
- Ты нажала эту кнопку, которая вызвала тот момент появления?
You pushed this button which caused this apparition moment?
Также иногда, хоть и реже, но случается обострение или появление психического заболевания известного под названием шизофрения.
Sometimes, more rarely ..apparition of a mental disease called schyzophrenia.
- Пучком излучения. Может он поймет тогда и избавит нас от всех этих появлений.
Perhaps it will get the message and spare us all these apparitions.
Начиная с примерно 1400 до н.э. они записывали и каталогизировали все появления комет.
Starting in roughly 1400 BC they began recording and cataloging the apparitions of comets.
По этой же причине вы отказывались от интервью и от появления на телеэкранах?
Was it for the same reason that you didn't accept interviews or TV apparitions ?
Пораженный внезапным появлением Рогожина, князь некоторое время не мог собраться с мыслями, и мучительное ощущение воскресло в его сердце.
Painfully surprised as he was at this sudden apparition of Rogojin, the prince, for some little while, was unable to collect his thoughts.
Но все же его появление очень меня встревожило.
Yet I was greatly disturbed at the apparition.
Затем появление этих зеленых глаз.
Then the apparition of the green eyes to-night.
Стая куропаток взлетела, спугнутая его неожиданным появлением.
A flock of grouse took off, startled by the apparition.
При внезапном появлении хозяина театра все онемело. Никто не смел громко вздохнуть.
At the unexpected apparition, no one dared even to breathe.
Значит, номер 11 не будет ошеломлен моим внезапным появлением.
It is as well that my No. 11 should not be surprised by too sudden an apparition.
Появление это он воспринял как предвестие грозной, роковой встречи.
he felt this apparition like a summons to a high and fearful encounter.
Поначалу Эйла не заметила его появления, а когда поймала взглядом, то от страха у нее перехватило дыхание.
Ayla didn’t see the fiery apparition at first and gasped when she caught sight of it.
Любопытные ждали теперь появления необыкновенного автомобиля уже не с минуты на минуту, а каждую секунду!
And now there were no longer minutes to wait. Any second might bring the expected apparition.
Это появление настолько поразило Дика, что он чуть не выронил свой фонарик. — Кто это?
    The apparition was so startling that Dick, expectant as he was, nearly dropped his lamp.     "Who is this?
Это неожиданное появление мигом изменило всю картину: заунывные вопли перешли в дикие крики ужаса.
This sudden apparition changed the measured wailing of the mourners into irregular shrieks of terror.
noun
Однако, по мнению Германии, технологии в этот период развивались еще быстрее, что привело к появлению новых вооружений, которые обладают мощностью, способной оказать воздействие на общую эффективность военных действий, но при этом не нашли должного отражения в Регистре.
However, Germany believes that technology has evolved even faster in this period, allowing for the emersion of new weaponry, potent enough to have an impact on overall military effectiveness, but without being properly reflected in the Register.
Однако, по мнению Германии, технологии в этот период развивались еще быстрее, что привело к размыванию границ между различными категориями Регистра и к появлению новых вооружений, которые обладают мощностью, способной оказать воздействие на общую эффективность военных действий, но при этом не нашли должного отражения в Регистре.
However, Germany believes that technology has evolved even faster in this period, blurring the distinctive features between Register categories and allowing for the emersion of new weaponry, potent enough to have an impact on overall military effectiveness, but without being properly reflected in the Register.
Однако появления таких ресурсов пока не ожидается.
Yet, such resources have not been forthcoming.
391. К сожалению, пока мало что указывает на скорое появление таких политических мер.
391. Unfortunately, there is little evidence that such policies are forthcoming.
37. Кроме того, Департамент запланировал появление собрания электронных книг Организации Объединенных Наций.
37. In addition, the Department planned the forthcoming United Nations e-book collection.
Гн Варгас Карреньо с нетерпением ожидает появления проектов статей по этим вопросам в последующих докладах.
He looked forward to finding draft articles on those subjects in forthcoming reports.
В тематических файлах содержится информация о регулировании, текущих или будущих экспериментах, появлении товаров на европейском рынке и т.д.
Thematic files can be consulted on regulations, current or forthcoming experiments, commercialization in Europe, etc.
9. Г-жа Альджази (Иордания) приветствует появление отчета Рабочей группы открытого состава, который станет важнейшим документом для последующих дискуссий по вопросам повестки дня в области развития на период после 2015 года.
9. Ms. Aljazi (Jordan) welcomed the report of the Open Working Group, which would be a vital document for the forthcoming discussions on the post-2015 development agenda.
70. В ходе последующего обсуждения один представитель заявил, что включение этого вещества приведет к появлению больших трудностей в плане осуществления развивающимися странами, и пожелал заручиться гарантиями оказания технической и финансовой помощи.
In the ensuing discussion, one representative asserted that listing the substance would pose major challenges in terms of implementation by developing countries, seeking an assurance that technical and financial assistance would be forthcoming.
Ввиду завершения в этом году процесса рассмотрения двух основных пунктов повестки дня из трех и появления возможности включения двух новых пунктов в следующем году необходимо выдвигать предложения, которые будут рассмотрены на предстоящей организационной сессии Комиссии в декабре.
In view of the conclusion of two of the three substantive items this year and the availability of two slots for new items for next year, proposals should be put forward for consideration at the forthcoming organizational session of the Commission in December.
Если Чарльз Айзекс не шпион, надо бы ожидать от него инициативы и сотрудничества, а вот вы лжёте с момента появления в этой комнате.
If Charles Isaacs is not a spy, we'd expect him to be forthcoming and cooperative, and yet you have lied since the moment you set foot into this room.
Выгоднее было сбыть товар агенту короля, получив небольшую прибыль, и зная, что претензии будут немедленно устранены, чем продавать повсюду по высокой цене и получить судебный иск, который поглотит всю прибыль до появления денег.
It was better to sell to the king's agent for a low profit and know that the claim would be settled at once than to sell elsewhere at a higher price and face a lawsuit which would swallow the profit before the money was forthcoming.
noun
Какую роль в появлении предпосылок для арабских восстаний помимо важнейших политических и правозащитных причин сыграли просчеты в социально-экономическом управлении?
Alongside the overriding political and human rights dimensions, what role did socio-economic governance failures play in the build-up to the Arab uprisings?
134. Кроме того, по мнению Группы контроля, с учетом боев между двумя вышеупомянутыми сторонами и с учетом появления СВМПТ воинствующие фундаменталисты решили дать адекватный ответ, создав Совет по организации восстания и защиты религии и народа.
134. Also, the Monitoring Group believes that as a result of the fighting between the two sides and the birth of APRCT, the militant fundamentalists have responded in kind by forming the Council for Uprising and Defending the Religion and the People.
Надо полагать, вид мой директрису удовлетворил: она открыла двери — и вот мы были уже в классе. Наше появление ознаменовалось пробежавшим по классу шорохом — ученицы нас приветствовали.
I suppose she judged me to be in a tolerable state of self-government, for she opened the door, and I followed her through. A rustling sound of uprising greeted our entrance;
«Характерной чертой мятежа было появление на многих домах Барселоны старого монархистского флага, как бы выражавшего убеждение мятежников, что они стали хозяевами города».
A significant feature of the uprising has been that the old monarchist flag was flown from the balcony of various houses in Barcelona, doubtless in the belief that those who took part in the rising had become masters of the situation.
Появление чистых производных коки порождает проблемы как в странах-производителях, так и странах транзита.
Crude coca derivatives are creating problems in producer and transit countries.
Во-вторых, из-за отсутствия данных о ценах за период до появления продукта на рынке расчет изменения цены невозможен.
Second, since no price is observed before the product is introduced, the derivation of a price change is impossible.
Мы считаем, что именно в рамках демократии создаются наиболее благоприятные условия для появления новых инициатив и возможностей, обусловленных политической и экономической свободой.
We believe that it is in the framework of democracy that initiatives and opportunities deriving from political and economic freedom flourish.
2.1 Шлаки, образуемые топливом и смазочными материалами, способствуют появлению нагара в форсунках инжектора и существенно снижают ресурс ДСФ.
Fuel and lubricant derived ash can contribute to coking on injector nozzles and will have a significant effect on the life of DPFs.
Кроме того, разделение различных рыночных рисков в результате появления все более сложных производных финансовых инструментов способствует дальнейшему углублению процесса секьюритизации.
In addition, the unbundling of different market risks through the trading of increasingly complex financial derivatives further deepens the securitization process.
Необходимость в таком механизме будет возрастать по мере того, как пользователи, благодаря развитию техники и появлению новых спутников и предоставляемых услуг, станут получать все больше данных и информационных продуктов.
That need will increase as technical developments and additional satellites and derived services make available to users more and more information and products.
С появлением современной биотехнологии многие развивающиеся страны опасаются того, что имеющиеся у них виды могут подвергнуться генетическим изменениям и что позднее первоначальные виды могут быть заменены на новые.
With the advent of modern biotechnology, many developing countries fear that their varieties may be genetically changed and that later on the new varieties may be substituted for the original varieties from which they were derived.
Любезность, с которой Огаста приветствовала сестер Мерривилл, подтвердила ее уверенность, и ей оставалось искать утешения в мысли, что та женщина наверняка так же глубоко раздосадована появлением на сцене этого небесного создания, как и она сама.
The graciousness with which Augusta met the Misses Merriville confirmed her in this belief; and she was left to derive what consolation she might from the reflection that That Woman must be as deeply chagrined by the arrival on the scene of a transcendent beauty as she was herself.
Ван-дер-Верден пишет о связи между верованиями зороастриицев и появлением гороскопов в Греции: раз уж душа прилетает с неба, где вносила свой вклад во вращение небесных тел, то и, поселившись в человеческом теле, частично остается под властью звезд. По-моему, вполне логично.
Van der Waerden argues that the rise of astrology in ancient Greece derives from Zoroastrianism: if the soul comes from the heavens, where it plays a role in the movement of celestial bodies, then it is logical that when the soul enters the human body, it continues to be governed by the stars.
Кроме него, похоже, никто больше не знал всех этих правил, выведенных им из жизни в своей комнате, как и неизбежного заключения, что жребий мужчин – жить в комнатках, будучи вечно защищенными от знания о прочих мужчинах и их прегрешениях, и что их появления и исчезновения явно диктуются женщинами.
All these things derived from growing up in this room no one else seemed to know, and from the inevitable conclusion that men were meant to live in these rooms, always secured from the knowledge and trespasses of other men, the entrances and exits of which were clearly determined by women.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test