Translation for "почте" to english
Почте
noun
Translation examples
noun
Рассылка по электронной почте, по факсу или обычной почтой
by e-mail, fax and regular mail
Электронная почта: [email protected] (общая электронная почта)
E-mail: [email protected] (general e-mail)
Потом электронную почту, голосовую почту...
Then to e-Mails,voice mails -
Для прослушивания почты, скажите "почта".
To hear e-mail, say e-mail.
Почта, дипломатическая переписка.
Mail, diplomatic correspondence.
Почта? - Ах, да...
The mail delivery?
Да, электронная почта.
Yeah, e-mail.
– Куба и почта.
-Cuba and mail.
Мама, почту принесли.
Here, there's mail.
— Гарри, принеси почту.
“Get the mail, Harry.”
Пока они завтракали, прибыла почта.
Just then, the mail arrived.
— Амбридж читала твою почту, Гарри.
Umbridge has been reading your mail, Harry.
Там, слышно, бывший студент на большой дороге почту разбил;
In one place they say a former student intercepted mail on the highway;
Уходит еще пятнадцать минут, прежде чем я выясняю, что на сей раз дело в почте.
It takes another fifteen minutes to discover that this time it’s the mail.
— Принеси почту, Дадли, — буркнул дядя Вернон из-за газеты.
“Get the mail, Dudley,” said Uncle Vernon from behind his paper.
А потом я подумала: что, если кому-то нужен повод, чтобы прочесть твою почту?
But then I thought, what if somebody just wanted an excuse to read your mail?
— Брось, — мрачно ответил Гарри. — Амбридж следит за всеми каминами и проверяет всю нашу почту!
said Harry dully. “With Umbridge policing the fires and reading all our mail?”
Из коридора донеслись знакомые звуки — почтальон просунул почту в специально сделанную в двери щель, и она упала на лежавший в коридоре коврик.
They heard the click of the mail slot and flop of letters on the doormat.
Мы пришлем ее вам, вы напишете на ней письмо, разберете картинку, сложите ее в мешочек и почтой отправите другу».
We sell you the blank, you write the letter on it, take it all apart, put it in a little sack, and mail it.
Но они потерялись на почте. – На почте?
But they were lost in the mail.” “In the mail?”
– Электронная почта во многом похожа на почту обычную.
“E-mail’s a lot like regular mail.
— "Черепашьей почтой" технари презрительно называют американскую почту.
"Snail mail is a techie's derogatory term for the U.S. mail.
— А почту проверял?
“The check is in the mail?”
– Почта для инженера!
Mail for the engineer!
И тут истошно заорал Гомер Симпсон: «Почта! Почта пришла!
Homer Simpson interrupted me by shouting, "The mail! The mail is here!
И еще тут для вас есть почта.
Oh, and you have mail.
Была ли в то утро какая-то почта?
Was there any mail that morning?
Для него тоже не было никакой почты.
There was no mail for him either.
noun
Почта и телекоммуникации
Post and telecommunications
Почта и банки
Post and bank
5.1 По почте:
5.1 By post:
6.1 По почте:
6.1 By post:
Ответчик: почта.
Against: the Post Office.
Здание почты
Post Office building
Почта и средства связи
Post and communications
Он ездит от почты к почте.
They go from post office to post office.
–€дом с почтой?
-Near post office?
- Сегодняшняя почта, мадам.
- Today's post, madam.
- Дневная почта, сэр.
- Afternoon post, sir.
С первой почтой?
- First post? - Yeah.
- Первая почта, мэм.
- First post, ma'am.
-Ваша почта, Профессор.
Your post, Professor.
- На почте? Какой?
- Which post office?
Алло, это почта?
Hello, post office?
— Здесь почта… — А там магазин «Зонко»…
“That’s the post office—” “Zonko’s is up there—”
Но самыми беспокойными были минуты ожидания почты.
but the most anxious part of each was when the post was expected.
– Какое письмо? – Да то, что я получил вчера на почте?
«What letter?» «The one I got yesterday out of the post-office.»
Они уже могли получить письмо — не знаю, насколько магловская почта быстрая.
They might already have the letter, I don’t know how fast Muggle post is.
— Букля, дорогой? — рассеянно переспросила миссис Уизли. — Нет… нет, вообще никакой почты не было…
“Hedwig, dear?” said Mrs. Weasley distractedly. “No… no, there hasn’t been any post at all.”
Сид пошел на почту – узнать, нет ли чего нового, а я вот только разыщу чего-нибудь нам поесть, и потом мы вернемся домой. Мы вместе с дядей Сайласом зашли на почту «за Сидом», но, как я и полагал, его там не оказалось;
then we paddled over here to hear the news, and Sid's at the post-office to see what he can hear, and I'm a-branching out to get something to eat for us, and then we're going home.» So then we went to the post-office to get «Sid»; but just as I suspicioned, he warn't there;
– Ну. Почты у нас теперь нет, а Срочная почтовая служба осталась: бегуны на подставах.
‘That’s right. We aren’t allowed to send by it now, but they use the old Quick Post service, and keep special runners at different points.
— Привычным для нас, — пояснил Гарри и, прежде чем дядя успел остановить его, добавил: — Вы же знаете, совиная почта.
“Normal for us,” said Harry, and before his uncle could stop him, he added, “you know, owl post.
— По воскресеньям — никакой почты, — громко заявил он с довольной улыбкой, намазывая джемом свою галету. — Сегодня никаких чертовых писем…
“No post on Sundays,” he reminded them cheerfully as he spread marmalade on his newspapers, “no damn letters today—”
Миссис Уизли решилась позвонить с деревенской почты и вызвала три обыкновенных магловских такси, чтобы отвезти их в Лондон.
Mrs. Weasley had braved the telephone in the village post office to order three ordinary Muggle taxis to take them into London.
— Нет у нас почты, жалость-то какая, нет у нас почты.
‘No, we haven’t any post-office. More’s the pity, but we haven’t any post-office.’
— В банке и на почте.
The bank and the post office.
Они зашли на почту.
They went to the Post Of­fice;
И тут приходит почта.
Then I got the post.
Объявления на почте.
Adverts in the Post Office
— И пенициллин на почте?
And penicillin in the post office.
— А теперь ты не служащий почты.
"And now you aren't in the Post.
Он все еще служит на почте?
Is he still with the Post Office?
Не прислали не по почте.
It hadn’t come through the post.
Что-то случилось с почтой.
Something has interrupted the post.
Жалоба Абайларду Маргариду Боргиша против почты.
Against: the Post Office.
Министерство по вопросам почты и телекоммуникаций, 1997 - 2000 годы
Ministry of Post Office and Telecommunications, 1997 to 2000
Центральная почта расположена напротив железнодорожного вокзала.
The Central Post Office is situated in front of the train station.
- здание почты в Приштине - 7 апреля 1999 года;
- Post office building in Pristina on 7 April 1999;
Поблизости находятся почта, турагентство и медицинский центр.
In addition, a post office, a travel agency and a medical centre are located nearby.
Это башня почты.
It's post office tower.
"Почта" рифмуется с...
Post Office rhymes with...
По краям площади виднелись несколько магазинчиков, почта и паб; на дальней от них стороне драгоценными каменьями сияли цветные витражи в окнах маленькой церкви.
There were several shops, a post office, a pub, and a little church whose stained-glass windows were glowing jewel-bright across the square.
Странно это все-таки… Зашли на почту. Рон стал для виду прицениваться к совам — не послать ли одну в Египет Биллу. За это время Гарри успел все хорошенько осмотреть.
This feels weird…” They went to the post office; Ron pretended to be checking the price of an owl to Bill in Egypt so that Harry could have a good look around.
И в магазине волшебных принадлежностей «Дэрвиш и Бэнгз», и в лавке диковинных штучек «Зонко», и в пабе «Три метлы» — ах, какое там чудесное горячее сливочное пиво! — А почта, Гарри!
Dervish and Banges, the wizarding equipment shop, Zonko’s Joke Shop, into the Three Broomsticks for foaming mugs of hot butterbeer, and many places besides. “The post office, Harry!
Пока дядя Вернон судорожно звонил на почту и в молочный магазин и искал того, кому можно пожаловаться на случившееся, тетя Петунья засунула письма в кухонный комбайн и перемолола их на мелкие кусочки.
While Uncle Vernon made furious telephone calls to the post office and the dairy trying to find someone to complain to, Aunt Petunia shredded the letters in her food processor.
Они прошли по Главной улице мимо магазина волшебных шуток «Зонко», увидев там, естественно, Фреда и Джорджа с Ли Джорданом, мимо почты, откуда регулярно вылетали совы, и завернули в переулок, в конце которого стоял трактирчик.
They walked down the main street past Zonko’s Wizarding Joke Shop, where they were not surprised to see Fred, George and Lee Jordan, past the post office, from which owls issued at regular intervals, and turned up a side-street at the top of which stood a small inn.
Он отправился на почту.
He went to the post office.
– Скорее всего это почта.
Post office, most likely.”
- Директор почты - француз.
There is a Frenchman in charge at the post office.
Просто я зашла на почту и…
I was just in the post office and—
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test