Translation for "почв" to english
Translation examples
noun
химия почв, физика почв
soil chemistry, soil physics
деградация почв в результате эрозии почвы
soil degradation caused by soil erosion
потери почв по причине запечатывания почвы.
soil loss due to soil sealing.
3. Потери почв по причине запечатывания почвы
3. Soil loss due to soil sealing
I. Потери почв в результате эрозии почвы
I. Soil loss caused by soil erosion
Всемирный день почв и Международный год почв
World Soil Day and International Year of Soils
9. Для Судана характерны три вида почв: песчаные почвы на севере и западе страны, глинистые почвы в центре и пустынные почвы на юге.
9. There are three distinct types of soil in the Sudan: sandy soil in the northern and western regions; clay soil in the central region; and desert soil in the southern region.
- Ага. Это почва...
It's soil...
Не та почва.
It's the soil.
Из-под почвы.
Under the soil.
Что Марсианская почва...
The Martian soil...
- Почва выглядит хорошо.
The soil looks good.
Нет, это почва.
No, it's the soil.
Есть остатки почвы.
Got some soil residue.
Полезно для почвы.
Does the soil good.
- Коллекционирую образцы почвы.
- I collect soil samples.
Мы обрабатываем почву.
We shape the soil.
– Вы уверены, что почва враждебна нам?
Are we certain the soil's hostile?
– Это Пряность, – произнес он. – Она здесь всюду. В воздухе, в почве, в еде.
he said, "It's in everything here—the air, the soil, the food.
Но почти все остальное, кроме этого, возможно… даже распыление радиоактивных веществ или, скажем, отравление почвы.
But almost anything else short of that . perhaps even dusting and a bit of soil poisoning.
Их нужно было умиротворять и ублажать, чтобы почва плодоносила, а времена года сменяли друг друга.
They had to be placated and their favor sought in order to ensure the fertility of the soil and the rotation of the seasons.
Различные качества почвы в большей степени влияют на ка чества вина, чем на качества какого-либо плода.
The vine is more affected by the difference of soils than any other fruit tree.
– А как легко убить вырванное с корнем растение, – сказала Джессика. – Особенно когда оно пересажено на враждебную почву.
"And how easy it is to kill the uprooted plant," she said. "Especially when you put it down in hostile soil."
На самом деле они выглядели скорее даже не как растения, а как гигантские черные слизни, вертикально торчащие из почвы.
Indeed, they looked less like plants than thick, black, giant slugs, protruding vertically out of the soil.
Нежное растение порождено на свет, но в столь холодной почве и суровом климате оно скоро чахнет и погибает.
The tender plant is produced, but in so cold a soil and so severe a climate, soon withers and dies.
Во-вторых, налоги на предметы первой необходимости почти так же отражаются на условиях жизни народа, как и дурная почва и плохой климат.
Secondly, taxes upon the necessaries of life have nearly the same effect upon the circumstances of the people as a poor soil and a bad climate.
Но возможно, что этот максимум богатств гораздо ниже того, который, при наличии других законов и учреждений, можно было бы приобрести при данном характере почвы, климата и положения страны.
But this complement may be much inferior to what, with other laws and institutions, the nature of its soil, climate, and situation might admit of.
Мне нужны образцы почвы из их обуви… Подождите: и из ковриков их машин. — Образцы почвы… — Почва!
I want soil samples from their shoes… Wait: And the floor mats in their cars." "Soil…" "Soil!
На острове не было почвы.
The island had no soil.
И почва здесь желтая.
The soil here is yellow.
Жизнь полнозначной почвы.
The life of significant soil.
Но кто обрабатывал почву?
But who tilled the soil?
— Можно еще заняться обогреванием почвы.
Then there is the heating of the soil.
Эти растения покрывали всю почву.
They completely hid the soil.
Вид, живущий в почве.
Myxobacteria live in the soil.
Усилилась эрозия почв;
soil erosion increased;
Почва была сыпучей и каменистой;
The soil was loose and rocky;
noun
Дискриминация на почве инвалидности
Discrimination on the ground of disability
i) повышение температуры почв;
Higher ground temperatures;
Дискриминация на какой бы то ни было почве недопустима.
Discrimination, on whichever grounds, cannot be permitted.
CO2 - Поглощение почвой и лесами
CO2 - Absorption by ground and forests
или религиозной почве 99 23
religious grounds . 99 24
А. Подготовка почвы для стабильности и роста
A. Preparing the ground for stability and growth
Однако почва для этого пока не готова.
However, the ground is not solid yet.
состояние почвы, воду, микроклимат;
Ground conditions, water, air, microclimate;
A. Подготовка почвы для стабильности и роста
Preparing the ground for stability and growth
На какой почве?
- On what grounds?
Я подготовил почву.
I prepared the ground.
Или радиолокатор для почвы?
Ground-penetrating radar?
Какая странная почва.
This ground sure feels strange.
Будто почва движется.
Looks like the ground's moving.
Аллонж ты на почве
Àëëîíæ you on ground
Мы теряем почву под ногами.
We lose ground.
- Да, но на какой почве?
Upon what ground?
Считай, прощупали почву.
This time, we hit the ground.
Под ногами вновь появилась твердая почва, и все опять обрело привычные очертания…
And then he felt solid ground beneath his feet, and everything came into focus again—
Вначале наше продвижение очень затруднялось топкой почвой и густой болотной растительностью.
At the first outset, heavy, miry ground and a matted, marish vegetation greatly delayed our progress;
Не так-то это было легко: дерновина, кочки, неровная почва, да и деревья то и дело скоплялись в перелески.
But this hindered them; for the grass was thick and tussocky, and the ground uneven, and the trees began to draw together into thickets.
Следовательно, и по Плеханову, палеонтолог, если он хочет оставаться на «реальной» почве, должен писать историю вторичной эпохи в формах созерцания ихтиозавров.
Hence, according to Plekhanov also, if the paleontologist desires to remain on ‘real’ ground he must write the story of the Mesozoic period in the light of the contemplations of the ichthyosaurus.
Затем из машины очень медленно, по частям, высунулась бледная разболтанная личность и осторожно стала нащупывать почву бальным башмаком солидных размеров.
Then, very gradually, part by part, a pale dangling individual stepped out of the wreck, pawing tentatively at the ground with a large uncertain dancing shoe.
Навалилась привычная давящая темнота, заснеженный склон холма ушел у Гарри из-под ног, а потом он довольно жестко приземлился на мерзлую почву, покрытую опавшими листьями. — Где мы?
The usual tightness engulfed them; Harry’s feet parted company with the snowy ground, then slammed hard onto what felt like frozen earth covered in leaves. “Where are we?”
Но так как хлеб растет одинаково на высоких и низменных местах, на почвах очень влажных или очень засушливых, то засуха или дожди, гибельные для одной части страны, полезны для другой;
But as corn grows equally upon high and low lands, upon grounds that are disposed to be too wet, and upon those that are disposed to be too dry, either the drought or the rain which is hurtful to one part of the country is favourable to another;
Э.Люкка в разборе «Анализа ощущений» Маха: если оставить в стороне недоразумения (Mißverständnisse), то «Мах стоит на почве чистого идеализма». «Непостижимо, каким образом Мах отпирается от того, что он берклианец» («Kantstudien»,[85] Band VIII, 1903, SS. 416, 417).
misunderstandings (Missverständnis) Mach adopts the ground of pure idealism. It is incomprehensible that Mach denies that he is a Berkeleian” (Kantstudien,[4] Bd. VIII, 1903, S.
Ненасытно всасывался он в плодородную почву, тянул из нее соки, расползался по земле серой паутиной корней, раскидывал в стороны узловатые серые руки – и подчинил себе Лес от Городьбы до Южного нагорья…
His grey thirsty spirit drew power out of the earth and spread like fine root-threads in the ground, and invisible twig-fingers in the air, till it had under its dominion nearly all the trees of the Forest from the Hedge to the Downs.
Податливая почва чавкала под ногами, повсюду струились родники, и вскоре оказалось, что они идут следом за журчащим, лепечущим ручейком, пробившимся сквозь болотный дерн. Потом склон стал круче, разлившийся ручей уверенно забурлил и потоком хлынул под откос.
springs appeared in the banks, and soon they found themselves following a brook that trickled and babbled through a weedy bed. Then the ground began to fall rapidly, and the brook growing strong and noisy, flowed and leaped swiftly downhill.
На почве психологии.
On psychological grounds.
Это была нейтральная почва.
It was neutral ground.
Это была знакомая почва.
This was familiar ground.
Но здесь почва была уже тверже.
The ground became more solid.
Мы стоим на зыбкой почве.
We are on dangerous ground.
Почва была частично выжжена.
The ground was partly fused.
Почва была твердой и гладкой.
The ground was soft and level.
Почва на вид была ноздреватой.
The ground was spongy in appearance.
Почва снова затряслась.
The ground trembled again.
Очень опасная почва.
Very dangerous ground.
noun
Категория почв
Category of land
использования почв;
Land use,
274. Охрана почв.
274. Land.
Здесь почва рыхлая!
We're running out of dry land!
Люди всегда проверяют почву.
People test the land all the time.
Это всё чушь, но она находит свою почву.
Look, it's all stupid, but it lands.
Здесь иссохшая почва покрыта огромным множеством кругов.
Here, the thirsty land is covered with thousands upon thousands of circles.
В окружающая его почва пропитана отходами от производства сахара.
The land around it is suffused in waste sugar.
Я думаю, я спущусь вниз и "прощупаю почву".
I think I'll go down and see how the land lays.
Почвы было больше, когда я был здесь с Эбигейл.
There was more land when I was here with Abigail.
Только с такими виноградниками могут конкури ровать другие земли среднего качества; ибо очевидно, что виног радники на специальных почвах находятся вне конкуренции.
It is with such vineyards only that the common land of the country can be brought into competition; for with those of a peculiar quality it is evident that it cannot.
– Это случается с тем, кто глуп, как осел, – возразил доктор. – С тем, у кого не хватает ума отличить свежий воздух от заразного, сухую почву от ядовитого и гнусного болота.
«That comes — as you call it — of being arrant asses,» retorted the doctor, «and not having sense enough to know honest air from poison, and the dry land from a vile, pestiferous slough.
Почва была каменистой;
It was a rocky land;
Почва-то здесь мертвая.
That land was dead.
Почва каменистая и скудная.
The land stony and thin.
Вы зверски обращаетесь с почвой.
You brutalize the land;
Здешняя почва солоновата и неплодородна.
The land is brackish and infertile.
Просто зондировала почву.
She was just spying out the land.
И я решаюсь сказать ему, чтобы прощупать почву:
      In order to discover how the land lies, I risk the remark:
noun
Пахота и подготовка почвы к севу
Ploughing and preparing the earth for sowing 10 90
:: оно основано на применении строительного материала, имеющегося во всех районах мира -- самой глинистой почвы.
:: It employs the most ubiquitous building material in the world, the earth itself.
Я заметил некоторые повреждения почвы.
I noticed some disturbed earth.
слои почвы, мощная растительность...
When the earth peels, an intense vegetation replaces all nosks
Разве она не...ну не почва, а...
Aren't they...not earth, but...
Внутри неё отбойник дробит почву.
Inside the tube a chisel hammers the earth loose.
Наверное, здесь подходящая почва для них.
The earth there must really appeal to them.
Потом ему нужно посадить зерна в почву.
Then he has to drill the seeds into the earth.
Почва там была вязкая.
The earth was cloggy there.
Почва была глинистой и раскисшей.
The earth was muddy and wet.
— Почва в городе… нестабильна.
The earth in the city is… unquiet, and prone to tremble.
как и прежде, я наткнулся на сырую почву.
they were of plain earth, as before.
Он глубоко вонзился в почву пастбища.
It sank deep into pasture earth;
Японцы привыли к сотрясениям почвы.
The Japanese are no strangers to earth movement.
Прикосновение к почве вызывало мучительную боль.
There was a torment in the touch of this earth.
Расплавленная почва засосала вожака.
Molten earth engulfed the raptor leader.
Луж от них не оставалось, все впитывалось в почву.
No puddles formed, the rainwater sank slowly into the earth.
noun
Для этой почвы нам нужно 20 унций чёрного пороха.
We need 20 ounces of the black stuff to shift this bedrock.
В земле, в почве, в этой дыре.
Under the bedrock, in that hellhole.
Этот шрам содрал почву, обнажив скальные породы.
The scar had dug clear through to bedrock.
И сам Бат в значительной степени выбивал почву у меня из-под ног.
Bath itself eroded the bedrock of my certainties.
Да почва под ним уже претерпела четыре геологических разлома!
It’s already got four unstable geological faults of its own, right through the bedrock!
Кроме того, под слоем почвы – твердое скальное основание, так что бурить скважину – гиблое дело.
Besides, the bedrock is hard and digging a well would be a major undertaking.
На его губах играла любезная улыбка, обманчивость которой можно было уподобить только вероломству калифорнийской почвы.
With his mouth, he was Smiling-polite, urbane, and as treacherous as California bedrock.
Из-за того, что почва в этом месте Манхэттена была намного ниже, чем уровень Бродвея, рабочим пришлось выкопать очень глубокий котлован для возведения массивного фундамента.
Because the bedrock in that part of Manhattan was more than a hundred feet below Broadway, workmen had to dig deep shafts to anchor the building.
noun
- Вот именно, почва.
Yeah, the dirt.
Не почву, овощи!
Not dirt. Vegetables!
Ты - человек с почвой?
You the man with the dirt?
Цвет совпадает с прилегающей почвой.
Color matches the surrounding dirt.
Где... где ты взял почву?
Where did your dirt come from?
Туда, где ты взял ту почву.
Wherever you got your dirt.
Потому что почва с лезвия этой лопаты совпадает с почвой на захоронении вашей дочери.
'Cause the dirt on the blade of this shovel matches the dirt in your daughter's grave.
Почва жирнее и чернее твоей.
Dirt that was richer and darker than yours.
И почва на этих ваших туфлях... она также совпадает с почвой на захоронении вашей дочери.
And the dirt on these shoes of yours... It also matches the dirt from your daughter's grave.
Может, надо зарыть их в почву?
Maybe we should put them under the dirt.
Он вспомнил еще одну вещь, которую сказала старуха: мир – это сумма многих вещей: людей, почвы, растений и животных, лун, приливов, солнц; и эта неизвестная сумма называлась природой – неопределенная, лишенная чувства «теперь», чувства настоящего момента совокупность.
He recalled another thing the old woman had said about a world being the sum of many things—the people, the dirt, the growing things, the moons, the tides, the suns—the unknown sum called nature , a vague summation without any sense of the now .
Но я все же достал для вас почву.
But I got the dirt for you.
– Вот это – настоящая почва?
“That’s real dirt outside.
Воздух в почву, свинец в золото?
Air into dirt, lead into gold?
— Почва, трава, камни...
Dirt, grass, pebbles… Here we go.
На влажной почве виднелись следы.
There were footprints here in the soft dirt.
Я красная, подобно красной почве.
I am red, like red dirt.
Вода имела окраску пустынной почвы.
The water had the color of the desert dirt.
Сегодня я провел первое удвоение почвы.
And today I executed my first dirt-doubling.
Почва под ногами сделалась полупрозрачной.
The dirt beneath their feet became faintly translu-cent.
Сотрясение почвы бросило его лицом в грязь.
The concussion threw him on his face in the dirt.
noun
Закрытие места захоронения отходов таким образом, который позволяет свести к минимуму возможность проникновения загрязняющих веществ в почву или подземные воды.
Water treatment process in which particles suspended in water sink to the bottom of a container. This process may be used after coagulation/flocculation.
* применять подход на основе принципа последовательного обобщения (например, путем осуществления пилотных проектов/использования полевых лабораторий) в интересах установления связей между секторами и содействия подготовке почвы для нового законодательства.
To employ a bottom-up approach (e.g. with pilot projects/field laboratories) to build bridges between the sectors and help pave the way to new legislation.
Пунктом 7 в нашей работе был бы создан опасный прецедент, спорные вопросы были бы еще более обострены и у нас изпод ног была бы выбита почва, необходимая для осуществления на практике мер укрепления доверия.
Paragraph 7 would create a bad precedent in our deliberations, exacerbate contentious issues and knock the bottom out of the confidence-building-measure option being implemented in practice.
Объясняют ли... взмахи моего меча... сквозь... аквариум моей души, в поисках неугодного водоросля который должен быть выдран со скалистого фундамента любви лежащего в ожидании... плодородной почвы для упавших семян любви Грилки, мою потребность в ней?
Uh... to this end... my blade soars... through the... aquarium of my soul seeking the kelp of discontent which must be caught, so that the rocky bottom of love lie in waiting with... fertile sand for the coming seed of Grilka's affection and yet, does this explain my need for her?
Лишенный веры и почвы под ногами, он не находил ни веры, ни почвы под ногами и у тех, о ком писал.
Having no belief or bottom in himself, he found no belief or bottom in the lives he wrote about.
В нем было несколько футов почвы на дне.
There are several feet of loam in the bottom of it.
Массовое производство выбило почву из-под товарообмена.
Mass production has knocked the bottom out of the barter economy.
Здесь хоть и взгорки, а под почва-то глинистая. – Твоя правда.
It's clay bottom here, and far up in the hills." "That's true.
— То, что Венера стала независимой, выбило у тебя из-под ног почву.
The bottom fell out for you when Venus became an independent republic.
Вы же так же ясно, как и я, видите, что они вышибают почву из-под моей версии?
Surely you can see as well as I can that they knock the bottom out of my case?
И именно это естественное неравенство людей вышибает почву из-под ног демократии.
And it’s that natural inequality of man that knocks the bottom out of democracy.
– Нижняя часть стен сооружена в виде откоса, а не уходит в почву вертикально.
The way it slopes out at the bottom. Instead of coming straight down.
И теперь на почве Убежища буйно росла зеленая растительность, похожая на венерианскую, но не совсем.
the bottom surface was a solid expanse of dark lush green, similar to the outside Venusian flora, but not the same.
noun
Основные виды воздействия можно разделить на прямые (например, ухудшение состояния и деформация дорожного покрытия, повреждения и оседание почвы в районах вечной мерзлоты, общие структурные повреждения, сбои в движении транспорта и затрудненный доступ к тоннелям и мостам в связи с наводнениями и береговой эрозией) и косвенные (экономические, экологические, демографические и ландшафтно-планировочные).
Main impacts include both direct (e.g. pavement deterioration and deformation, damages and subsidence in permafrost areas, general structural damage, traffic disruption and accessibility problems for tunnels and bridges caused by floods and bank erosion) and indirect (economic, environmental, demographic, and spatial planning).
Потом он осознал, что неподвижно лежит на твердой почве, а над ним бледно мерцают фосфоресцирующие облака северной ночи. Вокруг высились разрушенные стены и сломанные колонны, а между булыжниками мостовой, на которой он лежал, пробивались упрямые кустики травы, стебли и корни. Позади него перпендикулярно вздымался бесконечный базальтовый утес, причем его теневая сторона была покрыта отвратительными барельефами и прорезана арочным зевом, ведущим в кромешную тьму, из которой он выпал.
Then he realized he was still, with the phosphorescent clouds of a northern night shining sickly above him. All around were crumbling walls and broken columns, and the pavement on which he lay was pierced by straggling grass and wrenched asunder by frequent shrubs and roots. Behind him a basalt cliff rose topless and perpendicular; its dark side sculptured into repellent scenes, and pierced by an arched and carven entrance to the inner blacknesses out of which he had come.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test