Translation for "похищениями" to english
Похищениями
noun
Translation examples
А под словом "похищение" я имею ввиду похищение инопланетянами.
And by "abduction," I mean alien abduction.
Убийства и похищения.
Murder and abduction.
Преследования, похищения, каннибализм.
Stalking, Abduction, Cannibalism.
Яркий свет, похищения.
Glowing lights, abductions.
Похищение, пытки, изнасилования.
Abduction, torture, rape.
Гипотеза о похищении
The Abduction Theory
Нападение и похищение.
Assault and abduction.
Похищение, приступ, кома.
Abduction, seizure, coma.
– Похищенная и изнасилованная?
Abducted and raped?”
Может быть -- похищение инопланетянами?
Perhaps alien abduction?
Нет, хуже — похищение людей!
No, worse – abduction!
— При помощи похищения леди Хелен?
By abducting Lady Helen ?
— Но похищение Лорен удалось увидеть.
“But Loren's abduction was witnessed.”
— Ничего особенного, так, небольшое похищение.
              "Just a little job of abduction."
Там не знают о похищении их босса.
They don't know about the abduction.
Полицейские забирали его после похищения.
The police had wanted it after the abduction.
о похищении и возвращении того же Мандахарина Туски;
the abduction and return of said Tusca;
— Да. — Похищение произошло в субботу ночью.
“Yes.” “The abduction was Sunday night.
noun
2: похищение, изнасилование
2nd: kidnapping, rape
убийства, грабежи, похищения и насилование; и
Murder, robbery, kidnapping and rape, and
Похищение ребенка в целях изнасилования
Obscene acts Kidnapping for the purpose of rape
1: хранение оружия, похищение, изнасилование
1st: Possession of a gun, kidnapping, rape
Изнасилование и похищение.
Rape and kidnapping.
Похищение, побои, изнасилование.
kidnapping... sodomy, rape...
Она жертва похищения.
She's a rape victim.
За её похищение и изнасилование...
Kidnapping and rape...
Быстрые тачки, похищения хомячков, летний отпуск...
Fast cars, rodent rape, summers off.
Похищение и изнасилование британской принцессы.
The kidnap and rape of a British princess.
Во время похищения дочь комиссара была изнасилована!
The lnspector's daughter was raped during her captivity.
Это были две фигуры, изображавшие похищение Прозерпины.
He then realised that at the top there were two figures depicting The Rape of Proserpina.
Убийства, похищения, насилия – слушая обо всем этом, она только головой качала.
A killing, a kidnap, a rape-whatever, she listened and nodded.
похищение девушек, групповые изнасилования, кончавшиеся смертельным исходом.
the kidnapping of young girls, the gang rapes until the girls were dead.
Эллис Лоу хочет предъявить нашим неграм обвинение в похищении и изнасиловании.
Ellis Loew wants to prosecute our boys for Little Lindbergh--kidnapping and rape.
В кабинете ее отца висела репродукция небольшой, находящейся в Лувре картины "Похищение Европы"
In her father's study hung a little reproduction of a tiny picture in the Louvre, a "Rape of Europa,"
Сегена обвинили в убийстве неопознанной девочки, а также в похищении и изнасиловании девушки, спасенной следователями.
Seguin was charged with the unidentified girl’s murder and the kidnapping and rape of the young woman the investigators rescued.
- Попытка совершить похищение!
Loitering with intent to commit ravishment!
Ваш дорогой Делакруа прятался там с похищенной им марокканкой Лейлой, которая позже была казнена.
Your dear Delacroix stayed there with a ravishing Moroccan, a Leila. Who had a tragic end.
Он был древним воином с тяжелым копьем, она – лесной нимфой, похищенной сабинянкой.
He was a medieval knight armed for battle and she a wood nymph, a ravished Sabine woman.
Этот корабль называется «Похищенная невеста», и его команда – люди и другие твари – худшая из когда-либо выходивших в море.
"That ship's The Ravished Bride, and she's manned by men, and other things, worse than any afloat.
Несомненно, ей придется вынести еще немало душераздирающих расставаний, жестоких похищений и радостных воссоединений, прежде чем дело дойдет до антракта.
Doubtless there were many forlorn partings, cruel ravishments, and joyful reunions left to endure before the interval.
На пластинках должны быть машины чужаков, заметные черты джиджоанской поверхности, а также местные животные, которых они осматривают как кандидатов на похищение.
They must include the aliens’ machines, and clear Jijoan landmarks, and also the local animals they inspect as candidates for ravishment.”
Из воды между кораблями – «Похищенная невеста» тоже спустила паруса и легла в дрейф – высовывались две огромные головы.
Protruding from the water between the two vessels, for The Ravished Bride now also came up into the wind and brailed her sails also, were two great heads.
Иеро не заметил, как с «Похищенной невесты» спускали лодку, и пока Джимп вооружался, он объяснял, что ареной поединка всегда служит корабль, бросивший вызов.
Hiero now saw a ship's boat launched from The Ravished Bride; and while Gimp armed himself, he explained that the challenging vessel was always the scene of the combat. "We have nought to lose," he went on.
Пока Джимп инспектировал груз «Похищенной невесты», вместе с дородным головорезом, который стал ее временным хозяином, Иеро сел на скамью и выразил удивление Брату Альдо, что такие законченные подонки могут быть хоть в чем-то честными; взять хотя бы то, что они добровольно отдают ценные товары.
While Gimp checked The Ravished Bride's cargo along with a burly thug who was now her temporary new master, Hiero sat on a bench and expressed surprise to Brother Aldo that such utter scoundrels would honor anything at all, let alone freely give up valuable goods.
noun
О. Это исключает похищение.
Oh. That rules out the rapture.
Пожалуйста, пусть это будет похищение.
Please let it be the rapture.
Снимай одежду и приготовься к похищению.
Take off your clothes and prepare to be raptured.
Напротив него в кресле сидел Джинелли и читал книжку «Это дикое похищение», попивая пиво из жестянки.
Only Ginelli, sitting in the chair across the room. He was reading a book called This Savage Rapture and drinking a can of beer.
Они вновь предлагали перемирие и на этот раз, кажется, говорили о каком-то похищении, в котором с удовольствием приняли бы участие, и о том, что это помогло бы решить все проблемы.
It was promising truce again, and now it seemed to speak of rapture, that in the great pleasure of joining with it, all conflict would be resolved.
И расчет ее оправдывался до того момента, как лорд Роберт пригласил ее на танец; для мисс Харрис это означало своего рода похищение из сераля.
Her expectations had been realized until the moment when Lord Robert asked her to dance, and from then onwards Miss Harris had known a sort of respectable rapture.
— Выпей и расскажи нам все в подробностях, — поторопил его Сандокан. — Ты видишь, что Тигр Малайзии покинул Момпрачем ради схватки с Индийским Тигром. Но мы должны узнать все об этом дьявольском похищении.
- Drink and loosen your tongue, my good Kammamuri, - said Sandokan - the Tiger of Malaysia left Mompracem to declare war on the Tiger of India, but first I want to know all the details of the rapture.
noun
Продолжая свою речь, мой хозяин сказал, что ничто так не отвратительно в еху, как их прожорливость, благодаря которой они набрасываются без разбора на все, что попадается им под ноги: травы, коренья, ягоды, протухшее мясо или все это вместе; и замечательной их особенностью является то, что пищу, похищенную ими или добытую грабежом где-нибудь вдали, они предпочитают гораздо лучшей пище, приготовленной для них дома.
My master, continuing his discourse, said, “there was nothing that rendered the Yahoos more odious, than their undistinguishing appetite to devour every thing that came in their way, whether herbs, roots, berries, the corrupted flesh of animals, or all mingled together: and it was peculiar in their temper, that they were fonder of what they could get by rapine or stealth, at a greater distance, than much better food provided for them at home.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test