Translation for "похвал" to english
Translation examples
noun
Мы все достойны похвал за достигнутый прогресс.
We all share the praise for progress.
Похвала за свои усилия заслуживает также и ИМО.
The IMO also deserves praise for its efforts.
Это действительно высокая похвала, и она не имеет ничего общего с биологическим возрастом человека.
That is high praise indeed and has little to do with chronological age.
Оно не жалеет никаких похвал африканской инициативе, четкости ее структуры и качеству ее приоритетов.
It spares no praise for the African vision, the clarity of its design and the quality of its choices.
Страны, предоставляющие свои воинские контингенты для АМИСОМ, заслуживают всяческих похвал за их приверженность делу и выдержку.
AMISOM troop-contributing countries deserve praise for their commitment and resilience.
Хотя частично его оправдывает происхождение, а карьера его достойна похвал, искажать истину он не должен".
His origins excuse him partly and his career deserves praise, but he should stick to the truth.
Международная морская организация заслуживает похвал за ее усилия, и мы призываем ее продолжать свою работу в этом направлении.
The International Maritime Organization deserves praise for its efforts, and we encourage it to continue its engagement in this field.
Стороны, участники этих переговоров, заслуживают наших искренних похвал и оваций и нашей неизменной поддержки.
The parties involved in these negotiations deserve our sincere acclaim and praise and our continuing support.
Деятельность Отдела по вопросам Мирового океана и морскому праву попрежнему интенсивна и заслуживает наших похвал.
The activities of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea continue to be intense and worthy of our praise.
Об этом свидетельствует наличие очевидных счетов успешной деятельности, которые вызывают столько же зависти, сколько и похвал.
We know this because there are conspicuous pockets of success that promote as much envy as they do praise.
Это высшая похвала.
It's high praise.
Это высокая похвала.
That's high praise.
Это была похвала!
I'm praising him!
Слабая похвала, милорд
Faint praise, my lord.
- Похвали его блог.
- Well, praise his blog.
Это большая похвала.
That is high praise.
Такая несмелая похвала.
That's rather faint praise.
Звучит как похвала.
That sounded like praise.
Значит, это похвала?
So is this praise?
— Я не заслуживаю ни похвал, ни упреков такого рода, — ответила Элизабет. — Мне нравятся разные вещи, и я не так уж много читаю.
“I deserve neither such praise nor such censure,” cried Elizabeth; “I am not a great reader, and I have pleasure in many things.”
Джессика, видя, как подействовала похвала, как Айдахо придвинулся ближе к Паулю, подумала: «Как, однако, уверенно обращается с людьми мой сын!»
Jessica saw the way the praise took effect, how Idaho moved closer to Paul, and she thought: Such a sure hand my son has with his people .
Филопемену, главе ахейского союза, античные авторы расточают множество похвал, и в частности за то, что он и в мирное время ни о чем не помышлял, кроме военного дела.
Philopoemen,(*) Prince of the Achaeans, among other praises which writers have bestowed on him, is commended because in time of peace he never had anything in his mind but the rules of war;
— Да, — подтвердил Малфой; удивительно, но похвала Дамблдора, похоже, польстила ему, придала новые силы. — Да, вот именно! — Однако было время, — продолжал Дамблдор, — когда вы сомневались, что сумеете починить шкаф, не так ли?
“Yeah,” said Malfoy who, bizarrely, seemed to draw courage and comfort from Dumbledore’s praise. “Yeah, it was!” “But there were times,” Dumbledore went on, “weren’t there, when you were not sure you would succeed in mending the Cabinet?
Накануне свадьбы князь оставил Настасью Филипповну в большом одушевлении: из Петербурга прибыли от модистки завтрашние наряды, венчальное платье, головной убор и пр., и пр. Князь и не ожидал, что она будет до такой степени возбуждена нарядами; сам он всё хвалил, и от похвал его она становилась еще счастливее.
On the day before the wedding, the prince left Nastasia in a state of great animation. Her wedding-dress and all sorts of finery had just arrived from town. Muishkin had not imagined that she would be so excited over it, but he praised everything, and his praise rendered her doubly happy. But Nastasia could not hide the cause of her intense interest in her wedding splendour.
Он обожал похвалу. Если это, конечно, была похвала.
He loved praise. If that was praise.
И все же похвала была ему приятна.
Still, the praise pleased him.
от похвал бы вас только коробило;
praise would be an insult to you;
Похвала не впечатлила Джейка.
Jake dismissed the praise.
Для нее это – высшая похвала.
That’s a high praise.”
– Выше всяких похвал.
“Beyond all praise.”
— Высочайшая похвала, душенька.
The highest praise, dear.
Публичная похвала пьянству.
Public Drunkenness Being Praised.
Похвали его очки.
Compliment his glasses.
Это не похвала.
It's not a compliment.
Похвали ее свадебный альбом.
Compliment her wedding album.
Но и похвала, да?
And some compliments, too, right?
Это... отличная похвала.
It's j... well, that's quite a compliment.
Настоящая похвала от тебя.
A true compliment coming from you.
Похвали ее блеск для губ.
Now compliment her lip gloss.
Большая похвала от вас.
That's a huge compliment, coming from you.
Это была единственная похвала, которую ему привелось от меня услышать, – ведь, в сущности, я с первого до последнего дня относился к нему неодобрительно.
It was the only compliment I ever gave him, because I disapproved of him from beginning to end.
— Так это ж похвала!
"Hey, that's a compliment!
Такая похвала была незаслуженной;
The compliment was unfounded;
И вправду высокая похвала.
A high compliment indeed.
— Не уверен, что это была похвала.
"I'm not sure it was meant as a compliment.
Эта похвала радости Джеку не доставила.
Jack was not pleased by these compliments.
В устах Мастера это была наивысшая похвала.
From the Master, that was the height of compliment.
— Он будет польщен, узнав, от кого исходит похвала.
"He'll be gratified at the source of the compliment.
— Из твоих уст это большая похвала.
That is a compliment indeed, coming from you.
Мой тебе совет, похвали ее новый свитер.
My advice is to compliment her new sweater.
Эта работа заслуживает всяческих похвал.
That work is to be commended.
73. Подобные инициативы заслуживают всяческих похвал.
73. Such initiatives are commendable.
Мы считаем, что миссия по оценке заслуживает всяческих похвал.
We believe that the assessment team is to be truly commended.
Их мужество и верность Организации Объединенных Наций достойны всяческих похвал.
Their courage and dedication to the United Nations is highly commendable.
В связи с этим работа Комиссии по разоружению заслуживает всяческих похвал.
That being the case, the Disarmament Commission is to be commended for the work that it has undertaken.
Заслуживает всяческих похвал то, что сомалийцы начали разрабатывать свои природные ресурсы.
The fact that Somalis have begun to exploit their natural resources is to be commended.
И инициатор -- делегация Российской Федерации -- заслуживает всяческих похвал за свою инициативу в этом плане.
The initiator -- the delegation of the Russian Federation -- should be commended for taking the lead in that respect.
Всяческих похвал заслуживает ведущая роль Международного комитета Красного Креста в этом отношении.
The leading role of the International Committee of the Red Cross in this endeavour is commendable.
Мы благодарим также ее предшественника, гна Атула Харе, за его достойную похвал работу.
We thank her predecessor, Mr. Atul Khare, for his commendable work.
Г-н ХЕРНДЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что состав делегации достоин всяческих похвал.
Mr. HERNDL (Country Rapporteur) said that the composition of the delegation was commendable.
Не нужно похвал.
No commendation required.
В твоей папке есть похвала от судьи Бернард Ситтенфилд из Бруклинского Криминального Суда.
In your file, you have a commendation from Judge Bernard Sittenfeld of the Brooklyn Criminal Court.
я хотел бы, чтобы твоЄ перо было могущественней твоего кулака, но столь честна€ оценка собственного таланта с твоей стороны заслуживает вс€ческих похвал и признани€. "воЄ здоровье.
I wish your pen were mightier than your fist, but your honest assessment of your talent is quite commendable and appreciated. Cheers.
— Показатели тренировочных боев выше всяческих похвал.
Your performance figures and exercise scores are commendable.
Как их командир, скажу, что все братья заслуживают самых высоких похвал.
They all have my highest commendation.
Ее осуждение трогает меня не более ее похвал.
I value not her censure any more than I should do her commendation.
– Такая предусмотрительность заслуживает всяческих похвал, на тебя это совсем не похоже.
Your caution is commendable if a bit out of character.
Он действовал быстро, решительно и умело, и уже за это одно заслуживает высочайших похвал.
This officer acted with speed and address, and I commend him highly.
Но ты продолжала копать, уверенная в том, что обязательно найдешь что-нибудь. – В его словах прозвучала не похвала, а простая констатация факта.
But you kept digging, because you knew you’d find something.” The tone was of assessment as much as commendation. “Something like that,”
Как может Лусиус... – Ваше выступление достойно всяческих похвал, мисс Аллард, – сказала девушка с вежливой светской улыбкой.
How could Lucius . Miss Hunt’s smile was gracious and refined. “That was a very commendable performance, Miss Allard,” she said.
Начальство его одобряло и полагало, что он далеко пойдет, посему время от времени ему выдавалась скупая похвала.
The powers that be approved of him, thought he should do well and doled out from time to time a few words of encouraging commendation.
Он приучил своих пчел к послушанию, достойному всяческих похвал, но когда приходишь украсть чужой мед, лучше не рисковать.
He had bred a commendable docility into his stock but when you came to steal their honey it was best not to take any chances.
noun
За то, что им удалось сделать, они заслуживают самых высоких похвал.
They deserved great credit for their achievements.
Этот доклад встретил широкую поддержку у государств -- членов Организации и заслуживает больших похвал.
The report has been widely welcomed by the membership and deserves great credit.
Система Организации Объединенных Наций заслуживает больших похвал за ее работу по снижению остроты этих кризисов.
The United Nations system deserves a great deal of credit for its work in alleviating those crises.
Многие страны объявили об увеличении своих взносов, и многие заслуживают похвал за выполнение взятых ими на себя обязательств.
Many countries announced increased contributions, and many deserve credit for honouring the commitments they made.
Их высокая дисциплинированность и выдержка заслуживают высоких похвал и делают честь им самим, их странам и Организации Объединенных Наций.
Their discipline and bearing have been of a high order, reflecting credit on themselves, on their countries and on the United Nations.
Их дисциплинированность и преданность делу были выше всяких похвал и могут служить предметом гордости для них самих, для их стран и для Организации Объединенных Наций.
Their discipline and dedication were of a high order, reflecting credit on themselves, their countries and the United Nations.
Судья Кирш заслуживает всяческих похвал за его руководство не только на этапе создания и начала деятельности МУС, но и развития взаимоотношений между МУС и Организацией Объединенных Наций.
Judge Kirsch deserves great credit for his leadership not only in the establishment and early development of the ICC, but also in the development of the relationship between the ICC and the United Nations.
В этой связи Всемирный банк заслуживает всяческих похвал за то, что избрал молодежь темой своего Доклада о мировом развитии, 2007 год, а также консультировался с молодыми людьми по поводу того, какие проблемы должны быть освещены в этом докладе.
In that respect, the World Bank deserves credit for making young people the theme of its World Development Report 2007 and for consulting young people about which problems to include in the Report.
3. Г-н Уайт (Соединенное Королевство) отмечает, что сектор безопасности наряду с сектором правосудия заслуживает самых высоких похвал за то, что в нем удалось добиться относительно быстрого и плавного перехода от миротворчества к миростроительству.
3. Mr. White (United Kingdom) noted that the security sector in particular, along with the justice sector, deserved significant credit for the relatively swift and smooth transition from peacekeeping to peacebuilding.
Похвала там, где эта похвала заслужена.
Credit where credit's due.
Ваша похвала незаслужена.
Aw, you give me too much credit.
Он заслуживает всех похвал.
He really deserves all the credit.
Мне совершенно не нужна похвала.
Okay. I don't even want the credit,
В основном это ты, но похвала не помешает.
Well, it's mostly you, But I do deserve some credit.
- Да нет, Литси, я ведь это не ради похвал и поощрений!
Well, now, Lindsay, this isn't about credit or congratulations.
Хм. Маленькая "Похвала для Божественности за кулисами" политика не помешала бы.
A little credit for the Divinity Behind the Scenes policy wouldn't suck.
Знаешь, слишком много людей ничего не делают просто из доброты... Им нужна слава и похвала.
You know, too many people don't do things out of the goodness- they want the credit.
Поскольку я не настолько эгоистичен, чтобы ждать похвал, важно только то, что все получилось и я сделал это!
While I'm not selfish about credit, it is done and I did it!
Похвали меня хотя бы за это.
Give me credit for that.
– Дрон, это выше всяких похвал.
Drone, that was a creditable byplay.
– И её работа достойна всяческих похвал.
She gets all the credit.
В этом случае вас ждет похвала за дальновидность.
in which case you'll get all the credit for such foresight."
– Спасибо, однако похвала не по адресу. Ведь это рассказ Эммы.
“Thank you,” he said, “but I can’t take credit. It was Emma’s story.”
— Ну, там было еще по меньшей мере человек десять, кто заслужил львиную долю похвал, — сказал Питт.
“There were at least ten other people who deserve the lion's share of the credit,” Pitt said.
Несомненно, целебная мазь заслуживала всяческих похвал, но никакой бальзам не в силах облегчить страдания души.
The ointment deserved some credit, undoubtedly, but no salve can heal the terrors of the soul.
Мундиры были выше всяких похвал, и его солдаты сделали бы ему честь на любом европейском смотру.
The uniforms were proof against criticism, and his soldiers would have come with credit through any parade ground in Europe.
— Сынок, если кто-то когда-нибудь удостоится похвал за раскрытие тайны бассейна, большая их часть должна отойти вам.
"Son," he said, "if anybody ever gets credit for solvin' this business about the swiming pool, most of it ought to go to you."
Несмотря на то, что все эти усилия по восстановлению и поддержанию мира достойны самых высоких похвал, прогресс в осуществлении большинства рекомендаций весьма скромен.
Laudable as these peacemaking and peacekeeping developments are, progress has been modest, and the implementation of most recommendations has been slow.
Не хотел бы выглядеть хвастуном, но, может, мои рекомендации будут иметь даже больший вес, чем похвала принца, а? — Да, сэр, — просиял Доггет.
And I don't want to sound cocksure, but maybe my recommendation is worth more than the Prince's?” Doggett smiled. “Yes, sir.”
Я написала, что хочу рекомендовать на эту должность гувернантку своей племянницы, которая меня совершенно устраивала и была во всех отношениях весьма одаренная и достойная похвал личность, способная учить игре на фортепиано, рисованию акварелью, кроме того, знанию географии, вышиванию и иностранным языкам.
I said I desired to recommend for the post my niece’s governess, who had given every satisfaction, and was in all respects a most talented and admirable person, able to give instruction in the pianoforte, and in water-colour painting, besides the use of the globes, and needlework, and foreign languages.’
Поведение фор-марсового на борту в той мере, в какой оно было известно капитану, казалось, вполне подтверждало это первое благоприятное впечатление, а его матросская сноровка была настолько выше похвал, что капитан прочил его на такое место, где мог бы сам чаще за ним наблюдать, и намеревался рекомендовать старшему офицеру назначить его на бизань-мачту старшим крюйсельным взамен ветерана, чьи годы делали его уже малопригодным для выполнения подобных обязанностей.
The Foretopman's conduct, too, so far as it had fallen under the Captain's notice, had confirmed the first happy augury, while the new recruit's qualities as a sailor-man seemed to be such that he had thought of recommending him to the executive officer for promotion to a place that would more frequently bring him under his own observation, namely, the captaincy of the mizzentop, replacing there in the starboard watch a man not so young whom partly for that reason he deemed less fitted for the post.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test