Similar context phrases
Translation examples
verb
За время после визита в регион миссии Совета Безопасности произошло два события, которые особо потрясли и взволновали сознание сахарцев.
Sir, Since the visit to the region of the Security Council mission, two events have particularly shocked and stunned Saharans.
Произошедшая на прошлой неделе гибель пяти детей в результате взрыва устройства, которое было умышленно установлено оккупационной армией в лагере палестинских беженцев, потрясла даже самых стойких ветеранов этого конфликта.
The deaths last week of five children as a result of a device purposely placed in a Palestinian refugee camp by the occupying army stunned even the most hardened veterans of this conflict.
Это произошло в сентябре в Нью-Йорке. 11 сентября 2001 года на города Нью-Йорк и Вашингтон были совершены террористические нападения, которые потрясли мир и стали одними из наиболее трагических в истории Запада.
On 11 September 2001, the cities of New York and Washington suffered terrorist attacks that stunned the world and were among the most traumatic in the history of the West.
Попытка покушения на жизнь Его Превосходительства Президента Египта Мубарака потрясла государство и шокировала мир, в особенности Африку, в то время как африканские лидеры собрались в Аддис-Абебе на встречу государств -участников ОАЕ на высшем уровне.
The assassination attempt directed against His Excellency President Mubarak of Egypt stunned the nation and shocked the world — and especially Africa, whose leaders were congregating in Addis Ababa for the OAU summit.
Уже после представления доклада 5 марта 1999 года в Белфасте произошло зверское убийство хорошо известного адвоката Роузмери Нельсон, которое потрясло многих и стало еще одним препятствием на пути обеспечения независимости и безопасности адвокатов в Северной Ирландии.
Since the report the tragic and brutal murder of well-known defence lawyer Rosemary Nelson on 5 March 1999 in Belfast stunned and shocked many and left once again a chilling effect on the independence and security of defence lawyers in Northern Ireland.
Со времени обсуждения Подкомиссией первого доклада о ходе работы (E/CN.4/Sub.2/2001/31) страшные события, включая катастрофические по своим последствиям террористические акты 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах Америки, ошеломили и потрясли мир.
Since the Sub-Commission discussed the first progress report (E/CN.4/Sub.2/2001/31) appalling events, such as the disastrous 11 September 2001 terrorist attacks in the United States of America, stunned and shocked the world.
Детектив полиции Фэйрвью, Чак Вэнс скончался после того как был сбит автомобилем, эта новость потрясла все наше сообщество.
Fairview police detective Chuck Vance is dead after a hit and run accident that has left the community stunned.
Добрый вечер. Футбольный мир потрясла новость о том что Брайан Клаф был уволен с поста тренера Лидс Юнайтед.
The football world was stunned by the news... that Brian Clough has been sacked as manager of Leeds United.
23 часа назад мир потрясло известие о существовании 2- ой установки и о том что в полёт отправится Элеанор Энн Эрроувэй.
23 hours ago, the world was stunned by the announcement of the existence of another Machine and its passenger, Eleanor Ann Arroway.
verb
Вас бы намного сильнее потрясло, если бы вы проехали на Rolls-Royce по бисквитному пирогу.
You'd get more of a jolt if you drove a Rolls-Royce over a Jaffa cake.
Само собой, это ее здорово потрясло; только я-то уже снялся с мели и дальше валял напрямик, и все дочиста ей выложил, так что у нее только глаза засверкали; все рассказал, начиная с того, как мы повстречали этого молодого дурня, который собирался на пароход, и до того, как она бросилась на шею королю перед своим домом и он поцеловал ее раз двадцать подряд. Тут лицо у нее все вспыхнуло, словно небо на закате, она вскочила да как закричит:
It jolted her up like everything, of course; but I was over the shoal water now, so I went right along, her eyes a-blazing higher and higher all the time, and told her every blame thing, from where we first struck that young fool going up to the steamboat, clear through to where she flung herself on to the king's breast at the front door and he kissed her sixteen or seventeen times-and then up she jumps, with her face afire like sunset, and says:
Это не имело смысла для Рауля, но потрясло женщину.
This made no sense to Raoul, but it jolted the woman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test